Službeni link: 32012R0386 verzija: 16.05.2012. na snazi od 05.06.2012.
EUROPSKI PARLAMENT I VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 114. i članak 118. prvi stavak,
uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,
nakon prosljeđivanja nacrta zakonodavnog akta nacionalnim parlamentima,
uzimajući u obzir mišljenje Europskoga gospodarskog i socijalnog odbora (1),
u skladu s redovnim zakonodavnim postupkom (2),
budući da:
(1) |
Gospodarska dobrobit Unije ovisi o stalnom stvaralaštvu i inovativnosti. Stoga su mjere njihove učinkovite zaštite neizostavne u osiguravanju budućeg blagostanja Unije. |
(2) |
Prava intelektualnog vlasništva čine značajno poslovno sredstvo koje pomaže osigurati da stvaraoci i inovatori dobiju pravednu naknadu za svoj rad te da je njihovo ulaganje u istraživanje i nove ideje zaštićeno. |
(3) |
Promišljen, usklađen i napredan pristup pravima intelektualnog vlasništva nužan je u nastojanjima da se ispune ciljevi Strategije Europa 2020, uključujući i Digitalnu agendu za Europu. |
(4) |
Stalni porast broja povreda prava intelektualnog vlasništva predstavlja stvarnu prijetnju ne samo za gospodarstvo Unije, već u mnogim slučajevima i za zdravlje i sigurnost potrošača Unije. Stoga je za uspješnu borbu protiv ove pojave potrebno učinkovito, hitno i usklađeno djelovanje na nacionalnoj, europskoj i svjetskoj razini. |
(5) |
U okviru sveobuhvatne strategije o pravima intelektualnog vlasništva predviđene Rezolucijom Vijeća od 25. rujna 2008. o cjelovitom europskom planu za sprječavanje krivotvorenja i piratstva (3), Vijeće je pozvalo Komisiju da uspostavi Europsku promatračnicu za krivotvorenje i piratstvo. Komisija je stoga okupila mrežu stručnjaka iz javnog i privatnog sektora te opisala zadaće te mreže u svojoj Komunikaciji pod nazivom „Poboljšanje provedbe prava intelektualnog vlasništva na unutarnjem tržištu”. Naziv Europska promatračnica za krivotvorenje i piratstvo potrebno je promijeniti u Europska promatračnica za povrede prava intelektualnog vlasništva (dalje u tekstu: „Promatračnica”). |
(6) |
U toj se Komunikaciji navodi da bi Promatračnica trebala služiti kao središnje mjesto za prikupljanje i praćenje informacija i podataka vezanih za sve povrede prava intelektualnog vlasništva, te za izvješćivanje o takvim informacijama i podacima. Trebala bi služiti kao platforma za suradnju između predstavnika nacionalnih tijela i zainteresiranih strana za razmjenu ideja, stručnih znanja i iskustava o najboljim praksama te davanje preporuka donositeljima politika u vezi sa zajedničkim strategijama provedbe. Komunikacijom je bilo utvrđeno da će Promatračnicu organizirati i njome upravljati službe Komisije. |
(7) |
U svojoj Rezoluciji od 1. ožujka 2010. o provedbi prava intelektualnog vlasništva na unutarnjem tržištu (4), Vijeće je pozvalo Komisiju, države članice i industriju da Promatračnici dostave raspoložive pouzdane i usporedive podatke o krivotvorenju i piratstvu te da u okviru Promatračnice zajednički razviju i dogovore planove daljnjeg prikupljanja informacija. Vijeće je također pozvalo Promatračnicu da svake godine objavi cjelovito godišnje izvješće u kojem će obuhvatiti opseg, razmjere i glavne karakteristike krivotvorenja i piratstva kao i njihov utjecaj na unutarnje tržište. To bi godišnje izvješće trebalo biti pripremljeno u okvirima zakona o zaštiti podataka, a na temelju relevantnih informacija koje u tu svrhu dostavljaju tijela država članica, Komisija i privatni sektor. Vijeće je također prepoznalo važnost razvoja novih konkurentnih poslovnih modela za povećanje zakonite ponude kulturnih i stvaralačkih sadržaja i za istodobno sprječavanje povreda prava intelektualnog vlasništva i borbu protiv njih kao nužno sredstvo poticanja gospodarskog rasta, zapošljavanja i kulturne raznolikosti. |
(8) |
U svojim Zaključcima od 25. svibnja 2010. o budućoj reviziji sustava žiga Europske unije (5), Vijeće je pozvalo Komisiju da uspostavi pravnu osnovu za uključivanje Ureda za usklađivanje na unutarnjem tržištu (žigovi i dizajni) (dalje u tekstu: „Ured”) u aktivnosti vezane za provedbu, uključujući borbu protiv krivotvorenja, posebno poticanjem njegove suradnje s nacionalnim uredima za žigove i Promatračnicom. S tim u vezi, Direktivom 2004/48/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 29. travnja 2004. o provedbi prava intelektualnog vlasništva (6) među ostalim su predviđene određene mjere za poticanje suradnje, uključujući i razmjenu informacija, između država članica i Komisije. |
(9) |
U svojoj Preporuci od 26. ožujka 2009. o jačanju sigurnosti i temeljnih sloboda na internetu (7) Europski parlament preporučio je da Vijeće očuva potpun i siguran pristup internetu pritom potičući suradnju između privatnog i javnog sektora pri jačanju suradnje u području provođenja zakona. |
(10) |
U svojoj Rezoluciji od 22. rujna 2010. o provedbi prava intelektualnog vlasništva na unutarnjem tržištu (8) Europski parlament pozvao je države članice i Komisiju da prošire suradnju između Ureda i nacionalnih ureda za intelektualno vlasništvo na borbu protiv povreda prava intelektualnog vlasništva. |
(11) |
U svojoj Rezoluciji od 12. svibnja 2011. o ostvarivanju potencijala kulturnih i stvaralačkih djelatnosti (9), Europski parlament od Komisije je zatražio da uzme u obzir posebne probleme s kojima se susreću mala i srednja poduzeća pri ostvarivanju svojih prava intelektualnog vlasništva te da potiče primjenu najboljih praksi i najučinkovitijih metoda za poštovanje tih prava. |
(12) |
U svojoj Rezoluciji od 6. srpnja 2011. o cjelovitom pristupu zaštiti osobnih podataka u Europskoj uniji (10), Europski parlament pozvao je Komisiju da osigura potpunu usklađenost i pravnu sigurnost, čime bi se pružila jedinstvena i visoka razina zaštite pojedinaca u svim okolnostima. |
(13) |
S obzirom na opseg zadaća dodijeljenih Promatračnici, potrebno je rješenje kojim bi se osigurala odgovarajuća i održiva infrastruktura za ispunjavanje njezinih zadaća. |
(14) |
Uredbom Vijeća (EZ) br. 207/2009 od 26. veljače 2009. o žigu Zajednice (11) predviđena je administrativna suradnja između Ureda i sudova ili tijela država članica te razmjena publikacija između Ureda i središnjih ureda država članica za industrijsko vlasništvo. Temeljem toga, Ured je uspostavio suradnju s nacionalnim uredima koji djeluju u području zaštite prava intelektualnog vlasništva. Tako Ured u značajnoj mjeri već posjeduje nužno iskustvo i stručnost da osigura odgovarajuću i održivu infrastrukturu u području zadaća Promatračnice. |
(15) |
Izvršavanje tih zadaća stoga je primjereno povjeriti Uredu. |
(16) |
Te bi se zadaće trebale odnositi na sva prava intelektualnog vlasništva obuhvaćena Direktivom 2004/48/EZ s obzirom na to da povrede u mnogim slučajevima utječu na više prava intelektualnog vlasništva. Povrh toga potrebni su podaci i razmjena najboljih praksi u vezi s cjelokupnim nizom gore spomenutih prava intelektualnog vlasništva da bi se osigurala potpuna slika stanja i omogućilo oblikovanje cjelovitih strategija s ciljem smanjenja broja povreda prava intelektualnog vlasništva. |
(17) |
Zadaće koje bi Ured trebao izvršavati mogu se povezati s provedbom i mjerama izvješćivanja propisanim Direktivom 2004/48/EZ. Tako bi Ured nacionalnim tijelima ili nositeljima djelatnosti trebao pružati usluge koje prvenstveno utječu na jedinstvenu provedbu Direktive i koje će vjerojatno olakšati njezinu primjenu. Zadaće Ureda stoga bi se trebale smatrati usko povezanima s predmetom akata kojima se usklađuju zakoni i drugi propisi država članica. |
(18) |
Promatračnica, koju okuplja Ured, koristeći stručna znanja, iskustvo i sredstva Ureda trebala bi postati središte izvrsnosti za informacije i podatke vezane uz povrede prava intelektualnog vlasništva. |
(19) |
Ured bi trebao osigurati forum koji povezuje javna tijela i privatni sektor i osigurava prikupljanje, analizu i širenje relevantnih objektivnih, usporedivih i pouzdanih podataka o vrijednosti prava intelektualnog vlasništva i povredama tih prava, utvrđuje i potiče najbolje prakse i strategije za provedbu prava intelektualnog vlasništva i podiže javnu svijest o utjecaju povreda prava intelektualnog vlasništva. Ured bi, povrh toga, trebao ispunjavati i dodatne zadaće kao što su poboljšanje razumijevanja vrijednosti prava intelektualnog vlasništva, poticanje razmjene informacija o novim konkurentnim poslovnim modelima koji proširuju zakonitu ponudu kulturnih i stvaralačkih sadržaja, unaprjeđivanje stručnosti osoba uključenih u provedbu prava intelektualnog vlasništva odgovarajućim mjerama osposobljavanja, poboljšanje poznavanja tehnika sprječavanja krivotvorenja i jačanje suradnje s trećim zemljama i međunarodnim organizacijama. Komisija bi trebala biti povezana s djelatnostima koje Ured izvršava u okviru ove Uredbe. |
(20) |
Ured bi tako trebao olakšati i podupirati aktivnosti nacionalnih tijela, privatnog sektora i institucija Unije u vezi s provedbom prava intelektualnog vlasništva, a posebno njihove aktivnosti u borbi protiv povreda tih prava. Izvršavanje ovlasti koje su Uredu dodijeljene u okviru ove Uredbe ne sprječava države članice u provedbi njihovih nadležnosti. Zadaće i aktivnosti Ureda u skladu s ovom Uredbom ne obuhvaćaju sudjelovanje u pojedinačnim operacijama ili istragama koje provode nadležna tijela. |
(21) |
S ciljem najučinkovitijeg ispunjavanja tih zadaća Ured bi trebao surađivati i savjetovati se s drugim tijelima na nacionalnoj, europskoj i, kada je to potrebno, međunarodnoj razini te stvarati sinergije s djelatnostima takvih tijela i izbjegavati svako udvostručavanje mjera. |
(22) |
Ured bi trebao provoditi zadaće i aktivnosti vezane uz provedbu prava intelektualnog vlasništva koristeći se vlastitim proračunskim sredstvima. |
(23) |
Po pitanju odabira predstavnika privatnog sektora, Ured bi pri okupljanju Promatračnice u okviru svojih djelatnosti trebao uključiti reprezentativan izbor gospodarskih sektora, uključujući i stvaralačku industriju, kojih se borba protiv povreda prava intelektualnog vlasništva najviše tiče ili koji su u njoj najiskusniji, a posebno predstavnike nositelja prava, uključujući autore i druge stvaraoce, kao i posrednike internetskih usluga. Također je potrebno osigurati i odgovarajuću zastupljenost potrošača te malih i srednjih poduzeća. |
(24) |
Obveze obavješćivanja koje su ovom Uredbom propisane za države članice i pripadnike privatnog sektora ne bi smjele stvarati nepotrebna administrativna opterećenja te bi trebale biti usmjerene k izbjegavanju dvostrukog izvještavanja u pogledu podataka koje države članice i pripadnici privatnog sektora već dostavljaju Uniji u okviru postojećih zahtijeva Unije u vezi s izvještavanjem. |
(25) |
S obzirom na to da države članice ne mogu dostatno ostvariti cilj ove Uredbe, odnosno ovlastiti Ured za zadaće u vezi s provedbom prava intelektualnog vlasništva, te ga se stoga zbog njegovog učinka može na bolji način ostvariti na razini Unije, Unija može donijeti mjere u skladu s načelom supsidijarnosti određenim u članku 5. Ugovora o Europskoj uniji. U skladu s načelom proporcionalnosti određenim istim člankom, ova Uredba ne prelazi ono što je potrebno za ostvarivanje toga cilja, |
DONIJELI SU OVU UREDBU:
Članak 1.
Predmet i područje primjene
Ovom se Uredbom Uredu za usklađivanje na unutarnjem tržištu (dalje u tekstu: „Ured”) povjeravaju zadaće čiji je cilj olakšati i poduprijeti aktivnosti nacionalnih tijela, privatnog sektora i Unije u borbi protiv povreda prava intelektualnog vlasništva obuhvaćenih Direktivom 2004/48/EZ. Pri izvršavanju ovih zadaća Ured organizira, rukovodi i podupire skup stručnjaka, tijela i zainteresiranih strana okupljenih pod nazivom „Europska promatračnica za povrede prava intelektualnog vlasništva” (dalje u tekstu: „Promatračnica”).
Zadaće i aktivnosti Ureda u skladu s ovom Uredbom ne obuhvaćaju sudjelovanje u pojedinačnim operacijama ili istragama koje provode nadležna tijela.
Članak 2.
Zadaće i aktivnosti
1. Ured ima sljedeće zadaće:
(a) |
poboljšanje razumijevanja vrijednosti intelektualnog vlasništva; |
(b) |
poboljšanje razumijevanja opsega i utjecaja povreda prava intelektualnog vlasništva; |
(c) |
poboljšanje poznavanja najboljih praksi javnog i privatnog sektora za zaštitu prava intelektualnog vlasništva; |
(d) |
podrška u podizanju svijesti građana o utjecaju povreda prava intelektualnog vlasništva; |
(e) |
unaprjeđivanje stručnosti osoba uključenih u provedbu prava intelektualnog vlasništva; |
(f) |
poboljšanje poznavanja tehničkih alata za sprječavanje i borbu protiv povreda prava intelektualnog vlasništva, uključujući sustave prepoznavanja i praćenja koji pomažu u razlikovanju originalnih proizvoda od onih krivotvorenih; |
(g) |
osiguravanje mehanizama koji pomažu poboljšanju internetske razmjene informacija vezanih za provedbu prava intelektualnog vlasništva među tijelima država članica koja djeluju u području tih prava te poticanje suradnje s tim tijelima i među njima; |
(h) |
djelovanje, uz savjetovanje s državama članicama, u svrhu poticanja međunarodne suradnje s nacionalnim uredima trećih zemalja s ciljem izgradnje strategija i razvoja tehnika, vještina i alata za provedbu prava intelektualnog vlasništva. |
2. Pri ispunjavanju zadaća iz stavka 1. Ured provodi sljedeće aktivnosti u skladu s programom djelovanja usvojenim na temelju članka 7., a u skladu s pravom Unije:
(a) |
uspostavljanje transparentne metodologije za prikupljanje i analizu neovisnih, objektivnih, usporedivih i pouzdanih podataka o povredama prava intelektualnog vlasništva i izvješćivanje o njima; |
(b) |
prikupljanje, analiza i širenje relevantnih objektivnih, usporedivih i pouzdanih podataka o povredama prava intelektualnog vlasništva; |
(c) |
prikupljanje, analiza i širenje relevantnih objektivnih, usporedivih i pouzdanih podataka o gospodarskoj vrijednosti intelektualnog vlasništva i njegovom doprinosu gospodarskom rastu, blagostanju, inovacijama, stvaralaštvu, kulturnoj raznolikosti, stvaranju visokokvalitetnih radnih mjesta i razvoju visokokvalitetnih proizvoda i usluga unutar Unije; |
(d) |
davanje redovnih ocjena i posebnih izvješća prema gospodarskom sektoru, zemljopisnom području i vrsti povrijeđenog prava intelektualnog vlasništva, u kojima se između ostalog ocjenjuje utjecaj povreda prava intelektualnog vlasništva na društvo i gospodarstvo, uključujući i ocjenu učinaka na mala i srednja poduzeća te na zdravlje, okoliš, sigurnost i zaštitu; |
(e) |
prikupljanje, analiza i širenje informacija o najboljim praksama između predstavnika koji se sastaju u okviru Promatračnice te, prema potrebi, davanje preporuka u vezi sa strategijama na temelju takvih praksi; |
(f) |
priprema izvješća i publikacija s ciljem podizanja svijesti među građanima Unije u vezi s utjecajem povreda prava intelektualnog vlasništva te organizacija konferencija, događanja i sastanaka u tu svrhu na nacionalnoj i međunarodnoj razini, kao i podupiranje nacionalnih i sveeuropskih akcija, uključujući kampanje na internetu i izvan njega, prvenstveno osiguravanjem podataka i informacija; |
(g) |
praćenje razvoja novih konkurentnih poslovnih modela koji proširuju zakonitu ponudu kulturnih i stvaralačkih sadržaja te poticanje razmjene informacija i podizanje svijesti potrošača u vezi s tim; |
(h) |
razvoj i organizacija internetskih i drugih oblika osposobljavanja nacionalnih službenika uključenih u zaštitu prava intelektualnog vlasništva; |
(i) |
organizacija ad hoc sastanaka stručnjaka, uključujući akademske stručnjake i odgovarajuće predstavnike civilnog društva, u svrhu potpore vlastitom djelovanju u okviru ove Uredbe; |
(j) |
utvrđivanje i promicanje tehničkih alata za stručnjake i tehnika za utvrđivanje referentnih vrijednosti, uključujući sustave prepoznavanja i praćenja koji pomažu u razlikovanju originalnih proizvoda od onih krivotvorenih; |
(k) |
djelovanje u suradnji s nacionalnim tijelima i Komisijom s ciljem razvoja internetske mreže koja bi olakšala razmjenu informacija o povredama prava intelektualnog vlasništva između javnih uprava, tijela i organizacija država članica koje djeluju na području zaštite i provedbe tih prava; |
(l) |
djelovanje u suradnji sa središnjim uredima država članica za intelektualno vlasništvo, uključujući Ured Beneluksa za intelektualno vlasništvo i druga tijela država članica koja djeluju u području zaštite prava intelektualnog vlasništva i izgradnja sinergije među njima s ciljem razvoja i promicanja tehnika, vještina i alata vezanih uz provedbu prava intelektualnog vlasništva, uključujući programe osposobljavanja i kampanje podizanja svijesti; |
(m) |
u dogovoru s državama članicama, razvoj programa za pružanje tehničke potpore trećim zemljama, kao i razvoj i organizacija posebnih programa osposobljavanja i događanja za službenike iz trećih zemalja koji djeluju u području zaštite prava intelektualnog vlasništva; |
(n) |
davanje preporuka Komisiji o pitanjima obuhvaćenim područjem primjene ove Uredbe, na temelju zahtjeva Komisije; |
(o) |
provedba sličnih aktivnosti koje su potrebne da bi se Uredu omogućilo izvršavanje zadaća iz stavka 1. |
3. Prilikom provođenja zadaća i aktivnosti iz stavaka 1. i 2., Ured se pridržava postojećih propisa Unije o zaštiti podataka.
Članak 3.
Financiranje
Ured u svakom trenutku osigurava da se aktivnosti za koje je ovom Uredbom ovlašten izvršavaju korištenjem njegovih vlastitih proračunskih sredstava.
Članak 4.
Sastanci Promatračnice
1. Radi provođenja aktivnosti iz članka 2. stavka 2., Ured na sastanke Promatračnice najmanje jednom godišnje poziva predstavnike javnih uprava, tijela i organizacija država članica koje djeluju u području prava intelektualnog vlasništva te predstavnike privatnog sektora da bi sudjelovali u radu Ureda u okviru ove Uredbe.
2. Predstavnici privatnog sektora pozvani na sastanke Promatračnice obuhvaćaju širok, mjerodavan i uravnotežen raspon tijela Unije i nacionalnih tijela koja predstavljaju različite gospodarske sektore, uključujući i stvaralačku industriju koja je u najvećoj mjeri pogođena ovim problemom ili najiskusnija u borbi protiv povreda prava intelektualnog vlasništva.
Organizacije potrošača, mala i srednja poduzeća, autori i drugi stvaraoci zastupljeni su na odgovarajući način.
3. Ured poziva svaku državu članicu da na sastanke Promatračnice pošalje najmanje jednog predstavnika svoje javne uprave. U tom smislu države članice osiguravaju kontinuitet rada Promatračnice.
4. Sastanke iz stavka 1. mogu nadopuniti radne skupine unutar Promatračnice sastavljene od predstavnika država članica i privatnog sektora.
5. Prema potrebi, a uz sastanke iz stavka 1., Ured organizira sastanke na kojima se sastaju:
(a) |
predstavnici javne uprave, tijela i organizacija država članica; ili |
(b) |
predstavnici privatnog sektora. |
6. Članovi ili drugi predstavnici Europskog parlamenta te predstavnici Komisije pozivaju se na sve sastanke iz ovog članka, ovisno o slučaju, kao članovi ili kao promatrači.
7. Imena prisutnih predstavnika, dnevni red i zapisnik sa sastanka iz ovog članka objavljuju se na internetskoj stranici Ureda.
Članak 5.
Obveze obavješćivanja
1. U skladu s nacionalnim pravom, uključujući i propise koji uređuju obradu osobnih podataka, države članice na zahtjev Ureda ili samoinicijativno:
(a) |
obavješćuju Ured o svojim općim politikama i strategijama u vezi s provedbom prava intelektualnog vlasništva i svim promjenama tih politika i strategija; |
(b) |
osiguravaju dostupne statističke podatke o povredama prava intelektualnog vlasništva; |
(c) |
obavješćuju Ured o značajnim primjerima sudske prakse. |
2. Ne dovodeći u pitanje propise koji uređuju obradu osobnih podataka, kao ni zaštitu povjerljivih podataka, predstavnici privatnog sektora koji se sastaju u okviru Promatračnice, kada je to moguće, na zahtjev Ureda:
(a) |
obavješćuju Ured o politikama i strategijama u njihovom području djelovanja u vezi s provedbom prava intelektualnog vlasništva i svim promjenama tih politika i strategija; |
(b) |
osiguravaju statističke podatke o povredama prava intelektualnog vlasništva u njihovom području djelovanja. |
Članak 6.
Ured
1. Relevantne odredbe glave VII. Uredbe (EZ) br. 207/2009 primjenjuju se na izvršavanje zadaća i aktivnosti predviđenih ovom Uredbom.
2. Primjenom ovlasti koje su mu dodijeljene člankom 124. Uredbe (EZ) br. 207/2009, predsjednik Ureda donosi interne administrativne upute i objavljuje obavijesti za javnost koje su nužne za ispunjavanje svih zadaća koje su ovom Uredbom povjerene Uredu.
Članak 7.
Sadržaj programa djelatnosti i izvješće o upravljanju
1. Ured sastavlja godišnji program rada u kojem se na odgovarajući način prema važnosti navode aktivnosti iz ove Uredbe i za sastanke Promatračnice, u skladu s politikama i prioritetima Unije u području zaštite prava intelektualnog vlasništva, a u suradnji s predstavnicima iz članka 4. stavka 5. točke (a).
2. Program rada iz stavka 1. podnosi se na znanje Upravnom odboru Ureda.
3. Izvješće o upravljanju iz članka 124. stavka 2. točke (d) Uredbe (EZ) br. 207/2009 sadržava najmanje sljedeće informacije u vezi sa zadaćama i aktivnostima Ureda u okviru ove Uredbe:
(a) |
pregled glavnih aktivnosti poduzetih tijekom prethodne kalendarske godine; |
(b) |
rezultate ostvarene tijekom prethodne kalendarske godine kojima se prema potrebi prilažu sektorski izvještaji o stanju različitih gospodarskih i proizvodnih sektora; |
(c) |
opća ocjena ispunjenja zadaća Ureda predviđenih ovom Uredbom i programom djelatnosti sastavljenim u skladu sa stavkom 1.; |
(d) |
pregled aktivnosti koje Ured namjerava poduzeti u budućnosti; |
(e) |
primjedbe o provedbi prava intelektualnog vlasništva i potencijalnim budućim politikama i strategijama, između ostalog i o tome kako ojačati učinkovitu suradnju s državama članicama i između njih; |
(f) |
opću ocjenu odgovarajuće zastupljenosti svih sudionika iz članka 4. stavka 2. u Promatračnici. |
Prije podnošenja izvješća Europskom parlamentu, Komisiji i Upravnom odboru, predsjednik Ureda savjetuje se s predstavnicima iz članka 4. stavka 5. točke (a) o značajnim dijelovima izvješća.
Članak 8.
Ocjena
1. Komisija do 6. lipnja 2017. donosi izvješće u kojem se ocjenjuje primjena ove Uredbe.
2. U okviru tog izvješća daje se ocjena provođenja ove Uredbe, posebno u pogledu njezina utjecaja na provedbu prava intelektualnog vlasništva na unutarnjem tržištu.
3. Komisija se prilikom pripreme izvješća ocjene o pitanjima iz stavka 2. savjetuje s Uredom, državama članicama i predstavnicima koji se sastaju u okviru Promatračnice.
4. Komisija prosljeđuje izvješće ocjene Europskom parlamentu, Vijeću i Europskom gospodarskom i socijalnom odboru te provodi opsežno savjetovanje o izvješću ocjene sa zainteresiranim stranama.
Članak 9.
Stupanje na snagu
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Strasbourgu 19. travnja 2012.
Za Europski parlament
Predsjednik
M. SCHULZ
Za Vijeće
Predsjednik
M. BØDSKOV
(1) SL C 376, 22.12.2011., str. 62.
(2) Stajalište Europskog parlamenta od 14. veljače 2012. (još nije objavljeno u Službenom listu) i Odluka Vijeća od 22. ožujka 2012. (još nije objavljena u Službenom listu).
(3) SL C 253, 4.10.2008., str. 1.
(4) SL C 56, 6.3.2010., str. 1.
(5) SL C 140, 29.5.2010., str. 22.
(6) SL L 157, 30.4.2004., str. 45. Ispravljena verzija u SL L 195, 2.6.2004., str. 16.
(7) SL C 117 E, 6.5.2010., str. 206.
(8) SL C 50 E, 21.2.2012., str. 48.
(9) Još nije objavljeno u Službenom listu.
(10) Još nije objavljeno u Službenom listu.
(11) SL L 78, 24.3.2009., str. 1.