Baza je ažurirana 20.11.2024. 

zaključno sa NN 109/24

EU 2024/2679

Uredba (EU) 2015/477 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. ožujka 2015. o mjerama koje Unija može poduzeti u vezi s kombiniranim učinkom antidampinških ili antisubvencijskih mjera sa zaštitnim mjerama (kodificirani tekst)

Službeni link: 32015R0477 verzija: 27.03.2015. na snazi od 16.04.215.

 

EUROPSKI PARLAMENT I VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 207. stavak 2.,

uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,

nakon prosljeđivanja nacrta zakonodavnog akta nacionalnim parlamentima,

nakon savjetovanja s Europskim gospodarskim i socijalnim odborom,

u skladu s redovnim zakonodavnim postupkom (1),

budući da:

(1)

Uredba Vijeća (EZ) br. 452/2003 (2) značajno je izmijenjena (3). Radi jasnoće i racionalnosti tu bi uredbu trebalo kodificirati.

 

(2)

Uredbom Vijeća (EZ) br. 1225/2009 (4) utvrđena su zajednička pravila za zaštitu od dampinškog uvoza iz zemalja koje nisu članice Unije.

 

(3)

Uredbom Vijeća (EZ) br. 597/2009 (5) utvrđena su zajednička pravila za zaštitu od subvencioniranog uvoza iz zemalja koje nisu članice Unije.

 

(4)

Uredbom Vijeća (EZ) br. 260/2009 (6) i Uredbom Vijeća (EZ) br. 625/2009 (7) utvrđena su zajednička pravila za usvajanje zaštitnih mjera protiv uvoza iz određenih zemalja koje nisu članice Unije. Zaštitne mjere mogu biti u obliku tarifnih mjera primjenjivih na sve uvoze ili na one uvoze koji premašuju prethodno utvrđenu količinu. Takve zaštitne mjere podrazumijevaju da roba može ući na tržište Unije nakon plaćanja odgovarajućih pristojba.

 

(5)

Uvoz pojedine robe može podlijegati i antidampinškim ili antisubvencijskim mjerama, s jedne strane, i zaštitnim tarifnim mjerama, s druge strane. Ciljevi prvospomenutih mjera su popraviti poremećaje tržišta koje je stvorila nepoštena trgovačka praksa, a ciljevi potonjih osigurati zaštitu od uvelike povećanih uvoza.

 

(6)

Međutim, kombinacija antidampinških ili antisubvencijskih mjera sa zaštitnim tarifnim mjerama na jednom te istom proizvodu mogla bi imati veći učinak od namjeravanog ili poželjnog s obzirom na politiku i ciljeve trgovinske zaštite Unije. Posebno bi takva kombinacija mjera mogla predstavljati nepoželjno zahtjevno opterećenje za neke proizvođače izvoznike koji nastoje izvoziti u Uniju, što bi moglo dovesti do toga da im se onemogući pristup na tržište Unije.

 

(7)

Posljedično, proizvođači izvoznici koji nastoje izvoziti u Uniju ne bi trebali podlijegati nepoželjnim zahtjevnim opterećenjima i trebali bi i dalje imati pristup na tržište Unije.

 

(8)

Stoga je poželjno osigurati da se ciljevi zaštitnih tarifnih mjera i antidampinških i/ili antisubvencijskih mjera mogu ispuniti bez da se time dotičnim proizvođačima izvoznicima onemogući pristup na tržište Unije. Prema tome, trebalo bi utvrditi posebne odredbe kako bi se omogućilo da Komisija, kada to smatra potrebnim, poduzme radnje s ciljem osiguranja da kombinacija antidampinških ili antisubvencijskih mjera sa zaštitnim tarifnim mjerama na jednom te istom proizvodu nema takav učinak.

 

(9)

Iako se može predvidjeti da oboje, i zaštitna pristojba i antidampinške ili antisubvencijske mjere, mogu postati istodobno primjenjive na isti proizvod, nije uvijek moguće unaprijed odrediti u kojem se to točno trenutku može dogoditi. Stoga bi Komisija trebala moći regulirati takvu situaciju na način koji će osigurati dovoljnu predvidljivost i pravnu sigurnost za sve subjekte kojih se to tiče.

 

(10)

Komisija može smatrati prikladnim izmijeniti, suspendirati ili staviti izvan snage antidampinške i/ili antisubvencijske mjere ili predvidjeti izuzeća u cijelosti ili djelomično od bilo koje antidampinške ili kompenzacijske pristojbe koja bi inače bila plativa, ili usvojiti neke druge posebne mjere. Svaka suspenzija ili izmjena antidampinških ili antisubvencijskih mjera ili izuzeće od istih trebala bi se dodijeliti samo na ograničeno razdoblje.

 

(11)

Sve mjere donesene prema ovoj Uredbi trebale bi biti primjenjive od dana njihova stupanja na snagu, osim ako je u njima drukčije određeno i stoga ne bi trebale osiguravati osnovu za povrat pristojba naplaćenih prije tog dana.

 

(12)

Radi osiguranja jedinstvenih uvjeta za provedbu ove Uredbe, provedbene ovlasti trebalo bi dodijeliti Komisiji. Te bi se ovlasti trebale izvršavati u skladu s Uredbom (EU) br. 182/2011 Europskog parlamenta i Vijeća (8),

DONIJELI SU OVU UREDBU:

Članak 1.

1.   Ako Komisija smatra da bi kombinacija antidampinških ili antisubvencijskih mjera sa zaštitnim tarifnim mjerama na isti uvoz mogla dovesti do većeg učinka od onog koji je poželjan u smislu politike trgovinske zaštite Unije, Komisija može donijeti sljedeće mjere koje smatra primjerenim u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 3. stavka 2.:

(a)

mjere za izmjenu, suspenziju ili stavljanje izvan snage postojećih antidampinških i/ili antisubvencijskih mjera;

 

(b)

mjere za izuzeće uvoza u cijelosti ili djelomično od antidampinških ili kompenzacijskih pristojba koje bi se inače trebale platiti;

 

(c)

bilo koje druge posebne mjere koje se smatraju odgovarajućima s obzirom na okolnosti.

2.   Svaka izmjena, suspenzija ili izuzeće u skladu sa stavkom 1. vremenski se ograničava i primjenjuje se samo kada su na snazi relevantne zaštitne mjere.

Članak 2.

Svaka mjera usvojena u skladu s ovom Uredbom primjenjuje se od dana njezina stupanja na snagu. Ona ne smije služiti kao osnova za povrat pristojba naplaćenih prije tog dana osim ako je u toj mjeri drukčije predviđeno.

Članak 3.

1.   Komisiji pomaže odbor osnovan člankom 15. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 1225/2009. Navedeni odbor je odbor u smislu Uredbe (EU) br. 182/2011.

2.   Kod upućivanja na ovaj stavak primjenjuje se članak 5. Uredbe (EU) br. 182/2011.

Članak 4.

Uredba (EZ) br. 452/2003 stavlja se izvan snage.

Upućivanja na uredbu stavljenu izvan snage tumače se kao upućivanja na ovu Uredbu i čitaju se u skladu s korelacijskom tablicom u Prilogu II.

Članak 5.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Strasbourgu 11. ožujka 2015.

Za Europski parlament

Predsjednik

M. SCHULZ

Za Vijeće

Predsjednica

Z. KALNIŅA-LUKAŠEVICA

(1)  Stajalište Europskog parlamenta od 11. veljače 2015. (još nije objavljeno u Službenom listu) i odluka Vijeća od 2. ožujka 2015.

(2)  Uredba Vijeća (EZ) br. 452/2003 od 6. ožujka 2003. o mjerama koje Zajednica može poduzeti u vezi s kombiniranim učinkom antidampinških ili antisubvencijskih mjera sa sigurnosnim mjerama (SL L 69, 13.3.2003., str. 8.).

(3)  Vidjeti Prilog I.

(4)  Uredba Vijeća (EZ) br. 1225/2009 od 30. studenoga 2009. o zaštiti od dampinškog uvoza iz zemalja koje nisu članice Europske zajednice (SL L 343, 22.12.2009., str. 51.).

(5)  Uredba Vijeća (EZ) br. 597/2009 od 11. lipnja 2009. o zaštiti od subvencioniranog uvoza iz zemalja koje nisu članice Europske zajednice (SL L 188, 18.7.2009., str. 93.).

(6)  Uredba Vijeća (EZ) br. 260/2009 od 26. veljače 2009. o zajedničkim pravilima za uvoz (SL L 84, 31.3.2009., str. 1.).

(7)  Uredba Vijeća (EZ) br. 625/2009 od 7. srpnja 2009. o zajedničkim pravilima za uvoz iz određenih trećih zemalja (SL L 185, 17.7.2009., str. 1.).

(8)  Uredba (EU) br. 182/2011 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. veljače 2011. o utvrđivanju pravila i općih načela u vezi s mehanizmima nadzora država članica nad izvršavanjem provedbenih ovlasti Komisije (SL L 55, 28.2.2011., str. 13.).

PRILOG I.

Uredba stavljena izvan snage i njezina izmjena

Uredba Vijeća (EZ) br. 452/2003

(SL L 69, 13.3.2003., str. 8.)

 

Uredba (EU) br. 37/2014 Europskog parlamenta i Vijeća

(SL L 18, 21.1.2014., str. 1.)

Samo točka 10. Priloga

PRILOG II.

Korelacijska tablica

Uredba (EZ) br. 452/2003

Ova Uredba

Članak 1.

Članak 1.

Članak 2.

Članak 2.

Članak 2.a

Članak 3.

Članak 4.

Članak 3.

Članak 5.

Prilog I.

Prilog II.

 

 

Copyright © Ante Borić