Baza je ažurirana 20.11.2024. 

zaključno sa NN 109/24

EU 2024/2679

Uredba (EU) 2021/818 Europskog parlamenta i Vijeća od 20. svibnja 2021. o uspostavi programa Kreativna Europa (2021.–2027.) i stavljanju izvan snage Uredbe (EU) br. 1295/2013

Službeni link: 32021R0818 verzija: 28.05.2021. na snazi od 28.05.2021.

 

EUROPSKI PARLAMENT I VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 167. stavak 5. i članak 173. stavak 3.,

uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,

nakon prosljeđivanja nacrta zakonodavnog akta nacionalnim parlamentima,

uzimajući u obzir mišljenje Europskoga gospodarskog i socijalnog odbora (1),

uzimajući u obzir mišljenje Odbora regija (2),

u skladu s redovnim zakonodavnim postupkom (3),

budući da:

(1)

Kultura, umjetnost, kulturna baština i kulturna raznolikost od velike su vrijednosti za europsko društvo s kulturnog, obrazovnog, demokratskog, okolišnog, društvenog i gospodarskog gledišta i iz perspektive ljudskih prava te bi ih trebalo promicati i podupirati. Prema Rimskoj deklaraciji od 25. ožujka 2017. i zaključcima Europskog vijeća od 14. i 15. prosinca 2017. obrazovanje i kultura ključni su za izgradnju uključivih i povezanih društava za sve te za održavanje europske konkurentnosti.

 

(2)

U skladu s člankom 2. Ugovora o Europskoj uniji (UEU) Unija se temelji na vrijednostima poštovanja ljudskog dostojanstva, slobode, demokracije, jednakosti, vladavine prava i poštovanja ljudskih prava, uključujući prava pripadnika manjina. Te su vrijednosti zajedničke državama članicama u društvu u kojem prevladavaju pluralizam, nediskriminacija, tolerancija, pravda, solidarnost i jednakost žena i muškaraca. Te su vrijednosti dodatno potvrđene i izražene u pravima, slobodama i načelima utvrđenima u Povelji Europske unije o temeljnim pravima („Povelja”), koja ima istu pravnu snagu kao i Ugovori, u skladu s člankom 6. UEU-a. Posebno se u članku 11. i članku 13. Povelje utvrđuju sloboda izražavanja i informiranja odnosno sloboda umjetnosti i znanosti.

 

(3)

Isto tako, u članku 3. UEU-a navodi se da je cilj Unije promicanje mira, njezinih vrijednosti i dobrobiti njezinih naroda te da ona, među ostalim, poštuje svoju bogatu kulturnu i jezičnu raznolikost te osigurava očuvanje i unapređenje kulturnog nasljeđa Europe.

 

(4)

U Komunikaciji Komisije od 22. svibnja 2018. pod nazivom „Nova europska agenda za kulturu” utvrđuju se ciljevi Unije za kulturne i kreativne sektore. Njezin je cilj iskoristiti snagu kulture i kulturne raznolikosti u svrhe socijalne kohezije i društvene dobrobiti, i to poticanjem prekogranične dimenzije kulturnih i kreativnih sektora te poticanjem njihove sposobnosti rasta, poticati kreativnost u obrazovanju i inovacijama koja se temelji na kulturi te onu u pogledu radnih mjesta i rasta te jačati međunarodne kulturne odnose. Program Kreativna Europa („Program”) i drugi programi Unije pružit će potporu Novoj europskoj agendi za kulturu. Trebalo bi očuvati i promicati intrinsičnu vrijednost kulture i umjetničkog izražavanja, a umjetničko stvaralaštvo trebalo bi biti u središtu Programa. To je u skladu i s Konvencijom UNESCO-a o zaštiti i promicanju raznolikosti kulturnih izričaja iz 2005., koja je stupila na snagu 18. ožujka 2007. i čije su stranke Unija i njezine države članice.

 

(5)

Kako bi se potaknulo zajedničko područje kulturne raznolikosti za narode Europe, važno je promicati transnacionalan optjecaj umjetničkih i kulturnih djela, zbirki i proizvoda, čime se potiču dijalog i kulturna razmjena, te transnacionalnu mobilnost umjetnika te kulturnih i kreativnih djelatnika.

 

(6)

Očuvanje i jačanje kulturne baštine olakšava slobodno sudjelovanje u kulturnom životu, u skladu s Općom deklaracijom o ljudskim pravima i Međunarodnim paktom o gospodarskim, socijalnim i kulturnim pravima Ujedinjenih naroda (UN). Stoga, kulturna baština ima važnu ulogu u izgradnji miroljubivog i demokratskog društva, u procesima održivog razvoja i u promicanju kulturne raznolikosti.

 

(7)

Promicanje europske kulturne raznolikosti temelji se na slobodi umjetničkog izražavanja, sposobnosti i stručnosti umjetnika i djelatnika u kulturnom sektoru, postojanju uspješnih i otpornih kulturnih i kreativnih sektora te sposobnosti umjetnika i djelatnika u kulturnom sektoru da stvaraju, inoviraju i produciraju svoje radove te ih distribuiraju većoj i raznolikijoj europskoj publici. Time se širi poslovni potencijal kulturnih i kreativnih sektora, povećava pristup kreativnom sadržaju, umjetničkom istraživanju i kreativnosti i njihovo promicanje te doprinosi održivom rastu i otvaranju radnih mjesta. Osim toga, promicanjem kreativnosti i novih znanja doprinosi se jačanju konkurentnosti i pokretanju inovacija u industrijskim lancima vrijednosti. Bogata kulturna i jezična raznolikost Unije ključna je vrijednost za europski projekt. Istodobno je europsko kulturno i kreativno tržište obilježeno zemljopisnim i/ili jezičnim posebnostima koje mogu prouzročiti fragmentaciju tržišta. Stoga su potrebni stalni napori kako bi se osiguralo da kulturni i kreativni sektori u potpunosti iskoriste jedinstveno tržište Unije, a posebno jedinstveno digitalno tržište.

 

(8)

Digitalizacija predstavlja promjenu paradigme za kulturne i kreativne sektore. Promijenila je navike, odnose te modele proizvodnje i korištenja. To predstavlja niz izazova. Digitalizacija istodobno nudi nove mogućnosti za kulturne i kreativne sektore u smislu stvaranja i distribucije europskih djela te pristupa tim djelima, od čega korist ima europsko društvo u cjelini. Programom bi se kulturni i kreativni sektori trebali poticati da iskoriste te mogućnosti.

 

(9)

U Programu bi trebalo uzeti u obzir dvojnu prirodu kulturnih i kreativnih sektora, prepoznajući s jedne strane intrinsičnu i umjetničku vrijednost kulture i, s druge strane, gospodarsku vrijednost tih sektora, uključujući širi doprinos tih sektora rastu, konkurentnosti, kreativnosti i inovacijama. U Programu bi također trebalo uzeti u obzir pozitivan učinak kulture na međukulturni dijalog, socijalnu koheziju i širenje znanja. Za to su potrebni snažni europski kulturni i kreativni sektori, a osobito dinamična europska audiovizualna industrija, s obzirom na njezinu sposobnost dopiranja do raznolike publike i gospodarsku važnost, uključujući njezinu gospodarsku važnost za druge kreativne sektore. Međutim, tržišno natjecanje na svjetskim audiovizualnim tržištima dodatno je pojačano uslijed sve snažnije digitalizacije, primjerice uslijed promjena u medijskoj produkciji i korištenju te sve jačeg položaja globalnih platformi u pogledu distribucije sadržaja. Stoga je potrebno pojačati potporu europskoj industriji.

 

(10)

Kao što je vidljivo iz inicijative Unije za Europske prijestolnice kulture, uspostavljene Odlukom br. 445/2014/EU Europskog parlamenta i Vijeća (4) („Europske prijestolnice kulture”), kulturni i kreativni sektori imaju važnu ulogu u jačanju i revitalizaciji područjâ Unije. U tom su smislu kulturni i kreativni sektori ključni pokretači jačanja turizma utemeljenog na kvaliteti te regionalnog, lokalnog i urbanog razvoja diljem Unije.

 

(11)

Kako bi Program bio djelotvoran, u njemu bi se trebalo voditi računa o posebnoj prirodi i izazovima različitih kulturnih i kreativnih sektora, njihovim različitim ciljnim skupinama i posebnim potrebama s pomoću prilagođenih pristupa u okviru potprograma posvećenog audiovizualnom sektoru („potprogram MEDIA”), potprograma posvećenog drugim kulturnim i kreativnim sektorima („potprogram Kultura”) te međusektorskog potprograma („Međusektorski potprogram”).

 

(12)

Programom bi se trebala pružati potpora djelovanjima i aktivnostima s europskom dodanom vrijednošću koji nadopunjuju regionalne, nacionalne, međunarodne i druge programe i politike Unije i pozitivno utječu na europske građane te bi se trebala pružati potpora razvoju i promicanju transnacionalne suradnje i razmjena unutar kulturnih i kreativnih sektora. Takvim djelovanjima i aktivnostima u okviru Programa doprinosi se jačanju europskog identiteta i europskih vrijednosti te se istodobno promiče kulturnu i jezičnu raznolikost.

 

(13)

Glazba u svim svojim oblicima i izričajima, a posebno suvremena i živa glazba, važan je dio kulturnog, umjetničkog i gospodarskog okružja Unije te njezine baštine. Ona je element socijalne kohezije te služi kao ključni instrument za jačanje gospodarskog i kulturnog razvoja. Stoga bi se u potprogramu Kultura trebala obratiti pozornost na glazbeni sektor.

 

(14)

Potprogramom Kultura trebalo bi promicati umrežavanje kreativnih zajednica i poticati prekograničnu i multidisciplinarnu suradnju upotrebom različitih skupova vještina kao što su umjetničke, kreativne, digitalne i tehnološke vještine.

 

(15)

Cilj je Međusektorskog potprograma iskoristiti potencijal suradnje među različitim kulturnim i kreativnim sektorima te odgovoriti na zajedničke izazove s kojima se oni suočavaju. Zajednički transverzalni pristup može donijeti koristi u smislu prijenosa znanja i administrativne učinkovitosti. U tom kontekstu deskovi Programa doprinose ostvarenju ciljeva Programa i njegovoj provedbi.

 

(16)

Kako bi se popratile Unijine politike jedinstvenog digitalnog tržišta, intervencija Unije potrebna je u audiovizualnom sektoru. To se osobito odnosi na modernizaciju okvira za autorsko pravo putem direktiva (EU) 2019/789 (5) i (EU) 2019/790 (6) i Europskog parlamenta i Vijeća te Direktive 2010/13/EU Europskog parlamenta i Vijeća (7) kako je izmijenjena Direktivom (EU) 2018/1808 Europskog parlamenta i Vijeća (8). Direktivama (EU) 2019/789 i (EU) 2019/790 nastoji se ojačati kapacitet europskih audiovizualnih subjekata za stvaranje, financiranje, produkciju i širenje djela koja su vidljivo istaknuta na različitim medijima, primjerice TV, kino ili video na zahtjev, te koja su dostupna i privlačna publici na otvorenijem i konkurentnijem tržištu u Europi i izvan nje. Cilj je tih direktiva i stvaranje tržišta koje dobro funkcionira za stvaratelje i nositelje prava, posebno za informativne publikacije i internetske platforme, te osiguravanje pravične naknade za autore i izvođače, što su dimenzije koje bi trebalo uzeti u obzir u cijelom Programu. Nadalje, potpora bi se trebala pojačati kako bi se odgovorilo na nedavna kretanja na tržištu te osobito na jači položaj svjetskih distribucijskih platformi u usporedbi s nacionalnim radiotelevizijskim kućama koje tradicionalno ulažu u produkciju europskih djela. Budući da se tržišni uvjeti i audiovizualni subjekti nastavljaju razvijati, u kontekstu provedbe Programa trebalo bi predvidjeti posebne kriterije za definiranje toga što čini nezavisno producentsko poduzeće.

 

(17)

Programom bi se trebalo omogućiti najšire moguće sudjelovanje organizacija u kulturnim i kreativnim sektorima u njemu, a tim organizacijama pristup Programu na najširi mogući način, bez obzira na njihovo zemljopisno podrijetlo. Programom bi se trebala pružati potpora tim organizacijama i najvećim talentima, neovisno o tome gdje se nalaze, da djeluju preko granica i na međunarodnoj razini. Potprogramom MEDIA trebalo bi uzeti u obzir razlike među zemljama u pogledu proizvodnje i distribucije audiovizualnog sadržaja te pristupa audiovizualnom sadržaju, kao i u pogledu trendova koji se odnose na korištenje audiovizualnog sadržaja, a posebno njihove jezične i zemljopisne posebnosti, čime bi se osigurali ravnopravniji uvjeti, proširilo sudjelovanje i povećala suradnja među državama članicama s različitim audiovizualnim kapacitetima te pružila potpora europskim talentima, gdje god se nalazili, da djeluju preko granica i na međunarodnoj razini. Trebalo bi uzeti u obzir i posebnosti najudaljenijih regija iz članka 349. Ugovora o funkcioniranju Europske unije (UFEU).

 

(18)

Posebna djelovanja u okviru Programa kao što su djelovanje Unije za oznaku europske baštine, uspostavljeno Odlukom br. 1194/2011/EU Europskog parlamenta i Vijeća (9) („oznaka europske baštine”), Dani europske baštine, europske nagrade u području suvremene, rock i pop glazbe, književnosti, baštine i arhitekture te Europske prijestolnice kulture izravno su doprla do milijuna europskih građana i dokazala društvene i gospodarske koristi europskih kulturnih politika te bi se stoga trebala nastaviti i, kad god je to moguće, proširiti. Potprogramom Kultura trebalo bi pružati potporu aktivnostima umrežavanja lokacija koja nose oznaku europske baštine. Također bi trebalo razmotriti mogućnost dodjeljivanja europskih nagrada za nova područja i sektore, posebno za kazalište.

 

(19)

Kultura je ključna za jačanje uključivih i povezanih zajednica. U kontekstu migracijskih pitanja i izazova u pogledu integracije, kultura ima temeljnu ulogu u pružanju prilika za međukulturni dijalog i integraciji migranata i izbjeglica, pomažući im da se osjećaju dijelom društava domaćina, te u razvoju dobrih odnosa između migranata i novih zajednica.

 

(20)

Kako bi se doprinijelo stvaranju uključivog društva, Programom bi se trebalo promicati i jačati sudjelovanje u kulturi diljem Unije, osobito u pogledu osoba s invaliditetom i osoba iz sredina u nepovoljnom položaju.

 

(21)

U skladu s Deklaracijom iz Davosa od 22. siječnja 2018. pod nazivom „Ususret visokokvalitetnoj građevinskoj kulturi (Baukultur) za Europu” trebalo bi poduzeti korake za promicanje novog integriranog pristupa oblikovanju izgrađenog okoliša visoke kvalitete s uporištem u kulturi kojim se jača socijalna kohezija, jamči održiv okoliš te doprinosi zdravlju i dobrobiti stanovništva u cjelini. Tim se pristupom ne bi trebao staviti naglasak samo na urbana područja, već i na međupovezanost perifernih i ruralnih područja. Pojam Baukultur obuhvaća sve čimbenike koji izravno utječu na kvalitetu života građana i zajednica, čime se na vrlo konkretan način potiču uključivost, kohezija i održivost.

 

(22)

Sloboda izražavanja i umjetnička sloboda u središtu su dinamičnih kulturnih i kreativnih sektora. Osobito je sektoru informativnih medija potrebno slobodno, raznoliko i pluralističko medijsko okružje. Programom bi se stoga, u vezi s Direktivom 2010/13/EU, trebalo promicati slobodno, raznoliko i pluralističko medijsko okružje, potičući preplitanja i međusektorske aktivnosti kojima se pruža potpora sektoru informativnih medija. Programom bi se trebala pružati potpora novim medijskim stručnjacima i unaprijediti razvoj kritičkog razmišljanja među građanima promicanjem medijske pismenosti.

 

(23)

Programom bi se također trebalo poticati interes za europska audiovizualna djela i poboljšati pristup tim djelima, osobito mjerama za razvoj publike, uključujući filmsku pismenost.

 

(24)

Prekogranična mobilnost umjetnika i djelatnika u kulturnom sektoru u okviru potprograma Kultura može doprinijeti bolje povezanim, snažnijim i održivijim kulturnim i kreativnim sektorima u Uniji jer je to način da se ubrzaju razvoj vještina i krivulja učenja unutar kulturnih i kreativnih sektora, da se poboljša međukulturna osviještenost i potiče transnacionalno zajedničko stvaranje, koprodukcija, optjecaj i širenje djela.

 

(25)

Projekti suradnje, osobito manji projekti, s obzirom na posebnosti kulturnih i kreativnih sektora, trebali bi biti u središtu potprograma Kultura. Stoga bi Komisija trebala olakšati sudjelovanje u Programu znatnim pojednostavnjenjem administrativnih postupaka, većinom u fazi podnošenja zahtjeva, i, za male projekte, omogućavanjem viših stopa sufinanciranja.

 

(26)

U skladu s člancima 8. i 10. UFEU-a u okviru svih aktivnosti Programa trebalo bi pružati potporu rodno osviještenoj politici i integriranju ciljeva nediskriminacije te bi trebalo, ako je primjenjivo, definirati primjerene kriterije za rodnu ravnotežu. Žene aktivno sudjeluju u kulturnim i kreativnim sektorima kao autorice, stručnjakinje, učiteljice i nastavnice, umjetnice i članice publike. Međutim, manje je vjerojatno da će žene biti na položajima na kojima se donose odluke u kulturnim, umjetničkim i kreativnim institucijama. Stoga bi se Programom trebalo promicati talentirane žene kako bi se pružila potpora umjetničkim i profesionalnim karijerama žena.

 

(27)

Uzimajući u obzir zajedničku komunikaciju od 8. lipnja 2016. pod nazivom „Ususret Strategiji EU-a za međunarodne kulturne odnose”, koju je Europski parlament podržao rezolucijom od 5. srpnja 2017. o mandatu za trijalog o nacrtu proračuna za 2018. (10), i zaključke Vijeća od 24. svibnja 2017. o strateškom pristupu EU-a međunarodnim kulturnim odnosima, europskim instrumentima financiranja, a posebice Programom, trebalo bi prepoznati važnost kulture u međunarodnim odnosima te njezinu ulogu u promicanju europskih vrijednosti posebnim i ciljanim djelovanjima osmišljenima za ostvarivanje jasnog utjecaja Unije na globalnoj razini.

 

(28)

U skladu s Komunikacijom Komisije od 22. srpnja 2014. pod nazivom „Ususret cjelovitom pristupu kulturnoj baštini u Europi” relevantnim politikama i instrumentima trebalo bi osigurati nasljeđe Europske godine kulturne baštine 2018., u okviru koje je kultura uspješno i učinkovito integrirana u druga područja politike, posebno putem pristupa participativnog upravljanja, pri iskorištavanju dugoročne i održive vrijednosti europske kulturne baštine, razvoju integriranijeg pristupa njezinu očuvanju i vrednovanju te pružanju potpore održivoj zaštiti, obnovi, prilagodljivoj ponovnoj upotrebi i promicanju njezinih vrijednosti putem aktivnosti podizanja osviještenosti i umrežavanja. U kulturnom sektoru trebalo bi razmotriti pružanje potpore umjetnicima, stvarateljima i umjetničkim obrtnicima koji se bave tradicionalnim zanatima povezanima s obnovom kulturne baštine. Osobito u audiovizualnom sektoru djela povezana s baštinom ključan su izvor sjećanja i kulturne raznolikosti te predstavljaju potencijalne tržišne mogućnosti. U tom kontekstu audiovizualni arhivi i knjižnice doprinose očuvanju i ponovnoj upotrebi djela povezanih s baštinom te s njima povezanim novim kretanjima na tržištu.

 

(29)

U skladu s Komunikacijom Komisije od 10. ožujka 2020. pod nazivom „Nova industrijska strategija za Europu” Unija bi se trebala oslanjati na svoje prednosti, osobito na svoju raznolikost, talente, vrijednosti, način života te inovatore i stvaratelje.

 

(30)

Uspjeh Programa temelji se na razvoju inovativnih i uspješnih projekata koji stvaraju dobre prakse u pogledu transnacionalne europske suradnje u kulturnim i kreativnim sektorima. Kad god je moguće, trebalo bi promicati takve uspješne projekte, poticati potporu novim poslovnim modelima i vještinama, pružati potporu tradicionalnim znanjima i iskustvima te kreativna i interdisciplinarna rješenja pretvarati u gospodarsku i društvenu vrijednost.

 

(31)

Program bi trebao, podložno određenim uvjetima, biti otvoren za sudjelovanje članica Europskog udruženja slobodne trgovine, zemalja pristupnica, zemalja kandidatkinja i potencijalnih kandidatkinja koje ostvaruju korist od pretpristupne strategije te zemalja obuhvaćenih europskom politikom susjedstva i strateških partnera Unije.

 

(32)

Treće zemlje koje su članice Europskoga gospodarskog prostora mogu sudjelovati u programima Unije u okviru suradnje uspostavljene Sporazumom o Europskom gospodarskom prostoru (11), kojim se predviđa provedba programâ na temelju odluke donesene na temelju tog sporazuma. Treće zemlje također mogu sudjelovati na temelju drugih pravnih instrumenata. U ovu bi Uredbu trebalo unijeti posebnu odredbu kojom se od trećih zemalja zahtijeva da dodijele odgovornom dužnosniku za ovjeravanje, Europskom uredu za borbu protiv prijevara (OLAF) i Revizorskom sudu potrebna prava i potreban pristup koji se zahtijevaju za sveobuhvatno izvršavanje njihovih ovlasti.

 

(33)

Treće zemlje trebale bi nastojati u potpunosti sudjelovati u Programu. Međutim, treće zemlje koje ne ispunjavaju uvjete za sudjelovanje u potprogramu MEDIA i Međusektorskom potprogramu, ali sudjeluju u potprogramu Kultura, trebale bi moći uspostaviti i podupirati deskove Programa za promicanje Programa u svojoj zemlji i poticanje prekogranične suradnje u kulturnim i kreativnim sektorima.

 

(34)

Odstupanja od obveze ispunjenja uvjeta utvrđenih u Direktivi 2010/13/EU trebala bi podlijegati kontroli i odobravati se zemljama obuhvaćenima europskom politikom susjedstva u propisno opravdanim slučajevima, uzimajući u obzir posebnu situaciju audiovizualnog tržišta u dotičnoj zemlji i razinu integracije u okvir europske audiovizualne politike. Napredak u ostvarenju ciljeva utvrđenih u Direktivi 2010/13/EU trebalo bi redovito pratiti. Nadalje, sudjelovanje u djelovanjima financiranima iz potprograma MEDIA trebalo bi utvrditi na pojedinačnoj osnovi u relevantnim programima rada.

 

(35)

Programom bi se trebala poticati suradnja Unije i međunarodnih organizacija kao što su UNESCO, Vijeće Europe, uključujući Eurimages i Europski audiovizualni opservatorij („Opservatorij”), Organizacija za gospodarsku suradnju i razvoj te Svjetska organizacija za intelektualno vlasništvo. Programom bi trebalo podupirati i obvezu Uniju povezanu s ciljevima održivog razvoja UN-a, posebice njihovom kulturnom dimenzijom. Kad je riječ o audiovizualnom sektoru, Programom bi se trebao osigurati doprinos Unije radu Opservatorija.

 

(36)

Uzimajući u obzir važnost borbe protiv klimatskih promjena u skladu s obvezama Unije u pogledu provedbe Pariškog sporazuma donesenog u sklopu Okvirne konvencije Ujedinjenih naroda o promjeni klime i u pogledu ostvarenja ciljeva održivog razvoja UN-a, Programom se namjerava doprinijeti uključivanju djelovanjâ u području klime i ostvarivanju općeg cilja da se 30 % proračunskih rashoda Unije namijeni podupiranju klimatskih ciljeva. U skladu s europskim zelenim planom kao nacrtom za održivi rast, djelovanjima u okviru ove Uredbe trebalo bi poštovati načelo „nenanošenja štete”. Tijekom provedbe Programa trebalo bi utvrditi i uspostaviti relevantna djelovanja, a da se pritom ne izmijeni temeljna priroda Programa, te bi ih trebalo ponovno procijeniti u kontekstu relevantnog postupka evaluacija i preispitivanja.

 

(37)

Radi pojednostavnjenja i učinkovitosti Komisija bi trebala moći podijeliti proračunske obveze na godišnje obroke. U tom slučaju Komisija bi tijekom provedbe Programa trebala dodijeliti godišnje obroke uzimajući u obzir napredak djelovanja koja primaju financijsku potporu, njihove procijenjene potrebe i proračun koji je na raspolaganju. Komisija bi trebala obavijestiti korisnike bespovratnih sredstava o okvirnom rasporedu za dodjelu pojedinačnih godišnjih obroka.

 

(38)

Na ovu se Uredbu primjenjuju horizontalna financijska pravila koja su Europski parlament i Vijeće donijeli na temelju članka 322. UFEU-a. Ta su pravila utvrđena u Uredbi (EU, Euratom) 2018/1046 Europskog parlamenta i Vijeća (12) („Financijska uredba”) i njima se osobito određuje postupak donošenja i izvršenja proračuna s pomoću bespovratnih sredstava, nabave, nagrada i neizravnog izvršenja te predviđaju provjere odgovornosti financijskih izvršitelja. Pravila donesena na temelju članka 322. UFEU-a uključuju i opći režim uvjetovanosti za zaštitu proračuna Unije.

 

(39)

LUX – europska filmska nagrada publike koju dodjeljuju Europski parlament i Europska filmska akademija, postala je prepoznatljiva europska nagrada kojom se promiču i šire europski filmovi koji odražavaju europski identitet i vrijednosti izvan nacionalnih granica te nadograđuje suradnja sa zajednicom uglednih filmskih stvaratelja i europskih filmskih organizacija i mreža.

 

(40)

Od svojeg osnivanja Orkestar mladih Europske unije razvio je jedinstvenu stručnost u promicanju pristupa glazbi, kao i međukulturnog dijaloga, uzajamnog poštovanja i razumijevanja kroz kulturu, istodobno dajući prednost razvoju međunarodne karijere i osposobljavanju mladih glazbenika. Posebnost Orkestra mladih Europske unije jest u tome što je to europski orkestar osnovan rezolucijom Europskog parlamenta, koji nadilazi kulturne granice i sastavljen je od mladih glazbenika iz cijele Europe odabranih u skladu sa zahtjevnim umjetničkim kriterijima rigoroznog i transparentnog postupka godišnjih audicija u svim državama članicama. Taj poseban doprinos kulturnoj raznolikosti i identitetu Europe trebalo bi priznati, primjerice, predviđanjem djelovanja za koja Orkestar mladih Europske unije i slični europski kulturni subjekti mogu podnijeti zahtjev za sudjelovanje. Trebalo bi predvidjeti mogućnost višegodišnjeg financiranja za takve subjekte kako bi se osigurala stabilnost njihova funkcioniranja.

 

(41)

Organizacije u kulturnim i kreativnim sektorima koje imaju veliku europsku zemljopisnu pokrivenost i obavljaju djelatnosti koje uključuju izravno pružanje kulturnih usluga europskim građanima, te stoga mogu imati izravan utjecaj na europski identitet, trebale bi biti prihvatljive za potporu Unije.

 

(42)

Kako bi se osigurala učinkovita dodjela sredstava iz općeg proračuna Unije, potrebno je da se svim djelovanjima i aktivnostima koje se provode u okviru Programa pruža europska dodana vrijednost. Također je potrebno osigurati njihovu komplementarnost s aktivnostima država članica. Trebalo bi težiti dosljednosti, komplementarnosti i sinergijama s programima financiranja kojima se pruža potpora međusobno usko povezanim područjima politika, osiguravajući da su potencijalni korisnici svjesni različitih mogućnosti financiranja, te s horizontalnim politikama kao što je politika tržišnog natjecanja Unije.

 

(43)

Financijska potpora trebala bi se upotrebljavati za odgovor na tržišne nedostatke ili neoptimalne ulagačke situacije na proporcionalan način, a djelovanjima se ne bi smjelo udvostručiti niti istisnuti privatna sredstva niti narušavati tržišno natjecanje na unutarnjem tržištu.

 

(44)

Važno je da se Programom odgovara na strukturne izazove s kojima se suočavaju europski kulturni i kreativni sektori, a koji su pogoršani pandemijom bolesti COVID-19. Program obuhvaća temeljnu ulogu europske kulture i medija u dobrobiti građana te njihovom osnaživanju u donošenju informiranih odluka. Programom, zajedno s drugim relevantnim programima financiranja Unije, i instrumentom Next Generation EU trebalo bi pružiti potporu kratkoročnom oporavku kulturnih i kreativnih sektora te poboljšati njihovu dugoročnu otpornost i konkurentnost kako bi se na najbolji mogući način odgovorilo na potencijalne velike krize u budućnosti i popratilo njihovu digitalnu i ekološku tranziciju.

 

(45)

Ciljeve politike Programa nastoji se ostvariti i s pomoću financijskih instrumenata i proračunskih jamstava u okviru sastavnica politika programa InvestEU uspostavljenog Uredbom (EU) 2021/523 Europskog parlamenta i Vijeća (13) za razdoblje 2021.–2027., kojima se, među ostalim, malim i srednjim poduzećima i organizacijama u kulturnim i kreativnim sektorima i dalje olakšava pristup financiranju.

 

(46)

Ključni kriteriji ocjenjivanja za odabir dotičnih projekata trebali bi biti učinak, kvaliteta i učinkovitost provedbe projekata u okviru Programa. Uzimajući u obzir tehničko znanje potrebno za procjenu prijedlogâ u okviru posebnih djelovanja Programa, članovi odbora za evaluaciju takvih prijedloga („evaluacijski odbori”) mogu biti vanjski stručnjaci. Pri odabiru vanjskih stručnjaka trebalo bi uzeti u obzir njihovo profesionalno iskustvo i rodnu ravnotežu dotičnog odbora.

 

(47)

Program bi trebao obuhvaćati realističan i praktičan sustav kvalitativnih i kvantitativnih pokazatelja uspješnosti kojim će se popratiti njegova djelovanja i stalno pratiti njegova uspješnost. Takvo praćenje te informacijska i komunikacijska djelovanja povezana s Programom i njegovim djelovanjima trebali bi se temeljiti na trima potprogramima Programa.

 

(48)

S obzirom na važnost i složenost prikupljanja i analize podataka te mjerenja učinka kulturnih politika, Komisija bi trebala pomoći u prikupljanju dokaza i statističkih podataka o trendovima i kretanjima u kulturnim i kreativnim sektorima koristeći se svojim stručnim znanjem i stručnim znanjem drugih relevantnih istraživačkih institucija te bi trebala redovito izvješćivati Europski parlament i Vijeće o prikupljenim podacima.

 

(49)

Program bi trebalo uspostaviti na razdoblje od sedam godina kako bi se njegovo trajanje uskladilo s trajanjem višegodišnjeg financijskog okvira za razdoblje 2021.–2027. utvrđenog u Uredbi Vijeća (EU, Euratom) 2020/2093 (14) („VFO za razdoblje 2021.–2027.”).

 

(50)

Ovom Uredbom utvrđuje se financijska omotnica za Program, koja predstavlja primarni referentni iznos u smislu točke 18. Međuinstitucionalnog sporazuma od 16. prosinca 2020. između Europskog parlamenta, Vijeća Europske unije i Europske komisije o proračunskoj disciplini, suradnji u proračunskim pitanjima i dobrom financijskom upravljanju te novim vlastitim sredstvima, uključujući plan za uvođenje novih vlastitih sredstava (15), za Europski parlament i Vijeće tijekom godišnjeg proračunskog postupka.

 

(51)

Financijska uredba primjenjuje se na ovaj Program. Financijskom uredbom utvrđuju se pravila o izvršenju proračuna Unije, među ostalim pravila o bespovratnim sredstvima, uključujući ona koja se dodjeljuju trećim stranama, nagradama, nabavi, neizravnom upravljanju, financijskim instrumentima, proračunskim jamstvima, financijskoj pomoći i nadoknadi troškova vanjskim stručnjacima.

 

(52)

Oblike financiranja i načine izvršenja u okviru ove Uredbe trebalo bi odabrati na temelju njihove sposobnosti da ostvare specifične ciljeve djelovanja i postignu rezultate, uzimajući u obzir osobito troškove kontrola, administrativno opterećenje i potrebu za administrativnim pojednostavnjenjem, osobito u pogledu postupka prijave, u korist svih uključenih strana, te očekivani rizik od neusklađenosti. Pri tom odabiru trebalo bi razmotriti upotrebu jednokratnih iznosa, jediničnih troškova i paušalnih stopa te financiranja koje nije povezano s troškovima, kako je navedeno u članku 125. stavku 1. Financijske uredbe.

 

(53)

U skladu s Financijskom uredbom, Uredbom (EU, Euratom) br. 883/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (16) i uredbama Vijeća (EZ, Euratom) br. 2988/95 (17), (Euratom, EZ) br. 2185/96 (18) i (EU) 2017/1939 (19) financijski interesi Unije trebaju biti zaštićeni razmjernim mjerama, među ostalim mjerama koje se odnose na sprečavanje, otkrivanje, ispravljanje i istraživanje nepravilnosti, uključujući prijevare, na povrat izgubljenih, pogrešno plaćenih ili nepravilno upotrijebljenih sredstava te, prema potrebi, na izricanje administrativnih sankcija. Osobito, u skladu s uredbama (Euratom, EZ) br. 2185/96 i (EU, Euratom) br. 883/2013 OLAF je ovlašten provoditi administrativne istrage, uključujući provjere i inspekcije na terenu, radi utvrđivanja je li došlo do prijevare, korupcije ili bilo koje druge nezakonite aktivnosti, koje utječu na financijske interese Unije. Ured europskog javnog tužitelja (EPPO) ovlašten je, u skladu s Uredbom (EU) 2017/1939, provoditi istrage i kazneni progon kaznenih djela koja utječu na financijske interese Unije, kako su predviđena u Direktivi (EU) 2017/1371 Europskog parlamenta i Vijeća (20). U skladu s Financijskom uredbom svaka osoba ili svaki subjekt koji prima sredstva Unije treba u potpunosti surađivati u zaštiti financijskih interesa Unije, dodijeliti potrebna prava i potreban pristup Komisiji, OLAF-u, Revizorskom sudu i, u pogledu onih država članica koje sudjeluju u pojačanoj suradnji na temelju Uredbe (EU) 2017/1939, EPPO-u, te osigurati da svaka treća strana koja je uključena u izvršenje sredstava Unije dodijeli jednakovrijedna prava.

 

(54)

Trebalo bi biti moguće dodijeliti oznaku „pečata izvrsnosti” kvalitetnim prijedlozima djelovanja koja su prihvatljiva u okviru Programa, ali se zbog proračunskih ograničenja ne mogu financirati u njegovu okviru, na temelju posebnog skupa kriterija. Oznakom „pečat izvrsnosti” prepoznaje se kvaliteta prijedloga i pojednostavnjuje traženje alternativnih izvora financiranja u okviru Europskog fonda za regionalni razvoj ili Europskog socijalnog fonda plus. Za djelovanja za koja bi se mogla dodijeliti oznaka „pečat izvrsnosti” u relevantnim pozivima na podnošenje prijedlogâ trebalo bi navesti dodatne informacije.

 

(55)

S obzirom na članak 349. UFEU-a i uzimajući u obzir Komunikaciju Komisije od 24. listopada 2017. pod nazivom „Jače i obnovljeno strateško partnerstvo s najudaljenijim regijama EU-a”, trebalo bi cijeniti poseban doprinos regija navedenih u tom članku kulturnoj raznolikosti Unije, kao i njihovu ulogu u promicanju razmjena, među ostalim putem mobilnosti, te suradnje s osobama i organizacijama iz trećih zemalja, posebno iz njihovih susjednih zemalja. Na temelju Odluke Vijeća 2013/755/EU (21) i uzimajući u obzir doprinos prekomorskih zemalja i područja međunarodnom kulturnom utjecaju Unije, osobe i subjekti s boravištem odnosno poslovnim nastanom u prekomorskim zemljama i područjima prihvatljivi su za financiranje, podložno pravilima i ciljevima Programa i mogućem režimu koji se primjenjuje na državu članicu s kojom su relevantna prekomorska zemlja ili relevantno prekomorsko područje povezani. Stoga bi građani trebali moći imati jednake koristi od konkurentske prednosti koju kulturna i kreativna industrija mogu ponuditi, posebno u pogledu gospodarskog rasta i zapošljavanja.

 

(56)

Kako bi se osigurala djelotvorna ocjena napretka Programa prema ostvarenju njegovih ciljeva, Komisiji bi trebalo delegirati ovlast za donošenje akata u skladu s člankom 290. UFEU-a u pogledu razvoja okvira za praćenje i evaluaciju te u pogledu preispitivanja pokazateljâ Programa. Posebno je važno da Komisija tijekom svojeg pripremnog rada provede odgovarajuća savjetovanja, uključujući ona na razini stručnjaka, te da se ta savjetovanja provedu u skladu s načelima utvrđenima u Međuinstitucijskom sporazumu o boljoj izradi zakonodavstva od 13. travnja 2016. (22) Osobito, s ciljem osiguravanja ravnopravnog sudjelovanja u pripremi delegiranih akata, Europski parlament i Vijeće primaju sve dokumente istodobno kada i stručnjaci iz država članica te njihovi stručnjaci sustavno imaju pristup sastancima stručnih skupina Komisije koji se odnose na pripremu delegiranih akata.

 

(57)

U skladu s člankom 193. stavkom 2. Financijske uredbe bespovratna sredstva mogu se dodijeliti za djelovanje koje je već započelo, pod uvjetom da podnositelj zahtjeva može dokazati da je s djelovanjem bilo potrebno započeti prije potpisivanja sporazuma o dodjeli bespovratnih sredstava. Međutim, troškovi koji su nastali prije datuma podnošenja zahtjeva za bespovratna sredstva ne smatraju se prihvatljivima za financiranje sredstvima Unije, osim u propisno opravdanim iznimnim slučajevima. U skladu s člankom 193. stavkom 4. Financijske uredbe troškovi nastali prije datuma podnošenja zahtjeva za bespovratna sredstva također nisu prihvatljivi za financiranje sredstvima Unije u slučaju bespovratnih sredstava za poslovanje, a sporazum o dodjeli bespovratnih sredstava potpisuje se u roku od četiri mjeseca od početka financijske godine korisnika. Kako bi se izbjegli bilo kakvi poremećaji u potpori Unije koji bi mogli nanijeti štetu interesima Unije, u odluci o financiranju trebalo bi biti moguće predvidjeti, tijekom ograničenog razdoblja na početku VFO-a za razdoblje 2021.–2027. i samo u propisno opravdanim slučajevima, da su aktivnosti i troškovi prihvatljivi od 1. siječnja 2021., čak i ako su te aktivnosti provedene i ti troškovi nastali prije podnošenja zahtjeva za bespovratna sredstva.

 

(58)

Na temelju stavaka 22. i 23. Međuinstitucijskog sporazuma o boljoj izradi zakonodavstva od 13. travnja 2016. trebalo bi provesti evaluaciju Programa na temelju informacija prikupljenih u skladu sa specifičnim zahtjevima u pogledu praćenja, izbjegavajući pritom administrativno opterećenje, osobito za države članice, i prekomjerne propise. Prema potrebi, ti zahtjevi trebali bi uključivati mjerljive pokazatelje kao temelj za evaluaciju učinaka Programa u praksi.

 

(59)

Radi osiguranja jedinstvenih uvjeta za provedbu ove Uredbe provedbene ovlasti trebalo bi dodijeliti Komisiji radi donošenja programâ rada. Te bi provedbene ovlasti trebalo izvršavati u skladu s Uredbom (EU) br. 182/2011 Europskog parlamenta i Vijeća (23). Osobito, kako je predviđeno ovom Uredbom, rokovi bi trebali biti razmjerni i članovi odbora trebali bi imati dovoljno vremena za rano i učinkovito razmatranje nacrta provedbenog akta i izražavanje stajališta.

 

(60)

Potrebno je osigurati ispravno zaključenje programa Kreativna Europa za razdoblje 2014.–2020. uspostavljenog Uredbom (EU) br. 1295/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (24) („Program za razdoblje 2014.–2020.”), osobito kad je riječ o nastavku višegodišnjih mehanizama za upravljanje tim programom, poput financiranja tehničke i administrativne pomoći. Od 1. siječnja 2021. tehničkom i administrativnom pomoći trebalo bi se osigurati, prema potrebi, upravljanje djelovanjima koja do 31. prosinca 2020. još nisu zaključena u okviru Programa za razdoblje 2014.–2020.

 

(61)

Ovom se Uredbom poštuju temeljna prava i načela priznata osobito Poveljom. Ovom se Uredbom osobito nastoji osigurati potpuno poštovanje prava na ravnopravnost muškaraca i žena te prava na nediskriminaciju na temelju spola, rase, etničkog podrijetla, vjere ili uvjerenja, invaliditeta, dobi ili spolne orijentacije, kako je utvrđeno u člancima 21. i 23. Povelje. Ova je Uredba u skladu i s Konvencijom UN-a o pravima osoba s invaliditetom.

 

(62)

S obzirom na to da ciljeve ove Uredbe ne mogu dostatno ostvariti države članice, nego se zbog njihova transnacionalnog karaktera, velikog obujma i širokog zemljopisnog opsega financiranih aktivnosti mobilnosti i suradnje, njihovih učinaka na pristup mobilnosti u svrhu učenja i općenitije na integraciju Unije, te zbog njihove ojačane međunarodne dimenzije, oni na bolji način mogu ostvariti na razini Unije, Unija može donijeti mjere u skladu s načelom supsidijarnosti utvrđenim u članku 5. UEU-a. U skladu s načelom proporcionalnosti utvrđenim u tom članku, ova Uredba ne prelazi ono što je potrebno za ostvarivanje tih ciljeva.

 

(63)

Uredbu (EU) br. 1295/2013 trebalo bi stoga staviti izvan snage s učinkom od 1. siječnja 2021.

 

(64)

Kako bi se osigurao kontinuitet pružanja potpore u relevantnom području politike i omogućila provedba od početka VFO-a za razdoblje 2021.–2027., ova bi Uredba trebala hitno stupiti na snagu te bi se trebala primjenjivati s retroaktivnim učinkom od 1. siječnja 2021.,

DONIJELI SU OVU UREDBU:

POGLAVLJE I.

OPĆE ODREDBE

Članak 1.

Predmet

Ovom se Uredbom uspostavlja program Kreativna Europa („Program”) na razdoblje trajanja VFO-a za razdoblje 2021.–2027.

Njome se utvrđuju ciljevi Programa, proračun za razdoblje 2021.–2027., oblici financiranja sredstvima Unije i pravila za osiguravanje tog financiranja.

Članak 2.

Definicije

Za potrebe ove Uredbe primjenjuju se sljedeće definicije:

1.

„kulturni i kreativni sektori” znači svi sektori:

(a)

čije aktivnosti, od kojih mnoge imaju potencijal za stvaranje inovacija i otvaranje radnih mjesta, osobito na temelju intelektualnog vlasništva:

i.

se temelje na kulturnim vrijednostima te umjetničkim i drugim pojedinačnim ili zajedničkim kreativnim izričajima; i

 

ii.

obuhvaćaju razvoj, stvaranje, produkciju, širenje i očuvanje robe i usluga koje utjelovljuju kulturni, umjetnički ili drugi kreativni izričaj te povezane funkcije kao što su obrazovanje ili upravljanje;

 

(b)

bez obzira na:

i.

to jesu li aktivnosti tih sektora usmjerene na tržište:

 

ii.

vrstu strukture koja provodi te aktivnosti; i

 

iii.

to kako se ta struktura financira;

ti sektori obuhvaćaju, među ostalim, arhitekturu, arhive, knjižnice i muzeje, umjetničke zanate, audiovizualni sektor (uključujući film, televiziju, videoigre i multimediju), materijalnu i nematerijalnu kulturnu baštinu, dizajn (uključujući modni dizajn), festivale, glazbu, književnost, izvedbene umjetnosti (uključujući kazalište i ples), knjige i izdavaštvo, radio i vizualne umjetnosti;

 

2.

„pravni subjekt” znači fizička osoba ili pravna osoba osnovana i priznata kao takva na temelju nacionalnog prava, prava Unije ili međunarodnog prava, koja ima pravnu osobnost i koja može ostvarivati prava i podlijegati obvezama kada djeluje u svoje ime, ili subjekt koji nema pravnu osobnost kako je naveden u članku 197. stavku 2. točki (c) Financijske uredbe;

 

3.

„operacija mješovitog financiranja” znači djelovanja financirana iz proračuna Unije, među ostalim u okviru mehanizama mješovitog financiranja u skladu s člankom 2. točkom 6. Financijske uredbe, u kojima se kombiniraju bespovratni oblici potpore i financijski instrumenti iz proračuna Unije i povratni oblici potpore iz razvojnih ili drugih javnih financijskih institucija, ili komercijalnih financijskih institucija i ulagatelja.

ČLANAK 3.

CILJEVI PROGRAMA

1.   Opći su ciljevi Programa sljedeći:

(a)

zaštita, razvoj i promicanje europske kulturne i jezične raznolikosti te baštine;

 

(b)

povećanje konkurentnosti i gospodarskog potencijala kulturnih i kreativnih sektora, osobito audiovizualnog sektora.

2.   Specifični su ciljevi Programa sljedeći:

(a)

jačanje umjetničke i kulturne suradnje na europskoj razini kako bi se pružila potpora stvaranju europskih djela i ojačali gospodarska, socijalna i vanjska dimenzija europskih kulturnih i kreativnih sektora te inovacije i mobilnost unutar njih;

 

(b)

promicanje konkurentnosti, prilagodljivosti, suradnje, inovacija i održivosti, među ostalim putem mobilnosti, u europskom audiovizualnom sektoru;

 

(c)

promicanje suradnje u području politika i inovativnih djelovanja kojima se pruža potpora svim potprogramima u okviru Programa i promicanje raznolikog, neovisnog i pluralističkog medijskog okružja i medijske pismenosti, čime se potiču sloboda umjetničkog izražavanja, međukulturni dijalog i socijalna uključenost.

3.   Program obuhvaća sljedeće potprograme:

(a)

potprogram Kultura, koji obuhvaća kulturne i kreativne sektore, osim audiovizualnog sektora;

 

(b)

potprogram MEDIA, koji obuhvaća audiovizualni sektor;

 

(c)

Međusektorski potprogram, koji obuhvaća djelovanja u svim kulturnim i kreativnim sektorima.

4.   Priznajući intrinsičnu i gospodarsku vrijednost kulture, ciljevi Programa ostvaruju se djelovanjima s europskom dodanom vrijednošću. Europska dodana vrijednost osigurava se, među ostalim:

(a)

međunarodnim karakterom djelovanja i aktivnosti kojima se dopunjuju regionalni, nacionalni, međunarodni i drugi programi i politike Unije, čime se promiču zajednički europski korijeni i kulturna raznolikost;

 

(b)

prekograničnom suradnjom, među ostalim putem mobilnosti, među organizacijama i djelatnicima u kulturnim i kreativnim sektorima, te potencijalom takve suradnje u odgovaranju na zajedničke izazove, uključujući digitalizaciju, te u promicanju pristupa kulturi, aktivnog sudjelovanja građana i međukulturnog dijaloga;

 

(c)

ekonomijama razmjera, rastom i radnim mjestima koji se potiču u okviru potpora Unije, stvarajući učinak poluge za dodatna sredstva;

 

(d)

osiguravanjem ravnopravnijih uvjeta putem djelovanja s europskom dodanom vrijednošću u okviru potprograma MEDIA kojima se uzimaju u obzir posebnosti različitih zemalja, posebno u pogledu proizvodnje i distribucije sadržaja, pristupa sadržaju, veličine i posebnosti njihovih tržišta te njihove kulturne i jezične raznolikosti, na način kojim se proširuje sudjelovanje zemalja s različitim audiovizualnim kapacitetima i osnažuje suradnja među tim zemljama.

5.   Ciljevi Programa ostvaruju se na način kojim se potiču uključivanje, jednakost, raznolikost i sudjelovanje, što se, prema potrebi, postiže posebnim poticajima kojima se:

(a)

osigurava da osobe s invaliditetom, pripadnici manjina i pripadnici društveno marginaliziranih skupina imaju pristup kulturnim i kreativnim sektorima te kojima se potiče njihovo aktivno sudjelovanje u tim sektorima, uključujući i kreativni proces i razvoj publike; i

 

(b)

potiče rodna ravnopravnost, posebno kao pokretač kreativnosti, gospodarskog rasta i inovacija.

Članak 4.

Djelovanja u okviru Programa

Programom se pruža potpora djelovanjima koja su u skladu s prioritetima utvrđenima u člancima 5., 6. i 7. te opisima iz Priloga I.

Članak 5.

Potprogram Kultura

1.   U skladu s ciljevima Programa iz članka 3. prioriteti potprograma Kultura jesu sljedeći:

(a)

jačanje transnacionalne suradnje i prekogranične dimenzije stvaranja, optjecaja i vidljivosti europskih djela te mobilnosti subjekata u kulturnim i kreativnim sektorima;

 

(b)

povećanje pristupa kulturi i sudjelovanja u njoj te povećanje angažmana publike i unapređenje razvoja publike diljem Europe;

 

(c)

promicanje društvene otpornosti te jačanje socijalne uključenosti i međukulturnog dijaloga putem kulture i kulturne baštine;

 

(d)

poboljšanje kapaciteta europskih kulturnih i kreativnih sektora, uključujući kapacitet pojedinaca koji djeluju u tim sektorima, radi poticanja talenata, uvođenja inovacija, napredovanja, otvaranja radnih mjesta i ostvarivanja rasta;

 

(e)

jačanje europskog identiteta i vrijednosti putem kulturne osviještenosti, umjetničkog obrazovanja te kreativnosti u obrazovanju koja se temelji na kulturi;

 

(f)

promicanje izgradnje kapaciteta unutar europskih kulturnih i kreativnih sektora, uključujući lokalne organizacije i mikroorganizacije, kako bi mogle djelovati na međunarodnoj razini;

 

(g)

doprinos globalnoj strategiji Unije za međunarodne odnose putem kulture.

2.   Djelovanja kojima se nastoje ostvariti prioriteti iz stavka 1. ovog članka navedena su u odjeljku 1. Priloga I.

Članak 6.

Potprogram MEDIA

1.   U skladu s ciljevima Programa iz članka 3. prioriteti potprograma MEDIA jesu sljedeći:

(a)

poticanje talenata, kompetencija i vještina te prekogranične suradnje, mobilnosti i inovacija u stvaranju i produkciji europskih audiovizualnih djela, čime se potiče suradnja među državama članicama s različitim audiovizualnim kapacitetima;

 

(b)

poboljšanje optjecaja, promidžbe te internetske i kinodistribucije europskih audiovizualnih djela unutar Unije i na međunarodnoj razini u novom digitalnom okružju, među ostalim s pomoću inovativnih poslovnih modela;

 

(c)

promicanje europskih audiovizualnih djela, uključujući djela povezana s baštinom, i podupiranje angažmana i razvoja publike svih dobnih skupina, posebno mlade publike, diljem Europe i šire.

2.   Prioriteti iz stavka 1. ovog članka nastoje se ostvariti pružanjem potpore razvoju, produkciji, promidžbi i širenju europskih djela te pružanjem potpore pristupu tim djelima, s ciljem privlačenja raznolike publike u Europi i šire, čime se postiže prilagodba novim kretanjima na tržištu i podupire provedba Direktive 2010/13/EU.

3.   Djelovanja kojima se nastoje ostvariti prioriteti iz stavka 1. ovog članka navedena su u odjeljku 2. Priloga I.

Članak 7.

Međusektorski potprogram

1.   U skladu s ciljevima Programa iz članka 3. prioriteti Međusektorskog potprograma jesu sljedeći:

(a)

pružanje potpore međusektorskoj transnacionalnoj suradnji u području politika, među ostalim suradnji u pogledu promicanja uloge koju kultura ima u socijalnom uključivanju i suradnji u pogledu umjetničke slobode, promicanje vidljivosti Programa i pružanje potpore prenosivosti rezultatâ Programa;

 

(b)

poticanje inovativnih pristupa stvaranju, distribuciji i promidžbi sadržaja te pristupanju sadržaju u kulturnim i kreativnim sektorima i drugim sektorima, među ostalim uzimanjem u obzir digitalizaciju, obuhvaćajući i tržišnu i netržišnu dimenziju;

 

(c)

promicanje međusektorskih aktivnosti usmjerenih na strukturne i tehnološke promjene s kojima se suočavaju mediji, uključujući poticanje slobodnog, raznolikog i pluralističkog medijskog okružja, kvalitetnog novinarstva i medijske pismenosti, među ostalim u digitalnom okružju;

 

(d)

pružanje potpore uspostavi deskova Programa u zemljama sudionicama i aktivnostima deskova Programa te poticanje prekogranične suradnje i razmjene najboljih praksi u kulturnim i kreativnim sektorima.

2.   Djelovanja kojima se nastoje ostvariti prioriteti iz stavka 1. ovog članka navedena su u odjeljku 3. Priloga I.

Članak 8.

Proračun

1.   Financijska omotnica za provedbu Programa za razdoblje od 1. siječnja 2021. do 31. prosinca 2027. iznosi 1 842 000 000 EUR u tekućim cijenama.

2.   Na temelju prilagodbe za posebne programe predviđene u članku 5. Uredbe (EU, Euratom) 2020/2093 iznos naveden u stavku 1. ovog članka povećava se dodatnom dodjelom u iznosu od 600 000 000 EUR u cijenama iz 2018., kako je navedeno u Prilogu II. toj Uredbi.

3.   Okvirna raspodjela iznosa navedenog u stavku 1. ovog članka jest kako slijedi:

(a)

najmanje 33 % za cilj iz članka 3. stavka 2. točke (a) (potprogram Kultura),

 

(b)

najmanje 58 % za cilj iz članka 3. stavka 2. točke (b) (potprogram MEDIA),

 

(c)

najviše 9 % za cilj iz članka 3. stavka 2. točke (c) (Međusektorski potprogram).

4.   Okvirna raspodjela iznosa navedenog u stavku 2. ovog članka jest kako slijedi:

(a)

najmanje 33 % za cilj iz članka 3. stavka 2. točke (a) (potprogram Kultura),

 

(b)

najmanje 58 % za cilj iz članka 3. stavka 2. točke (b) (potprogram MEDIA),

 

(c)

najviše 9 % za cilj iz članka 3. stavka 2. točke (c) (Međusektorski potprogram).

5.   Iznosi navedeni u stavcima 1. i 2. mogu se upotrijebiti za tehničku i administrativnu pomoć za provedbu Programa, kao što su aktivnosti pripreme, praćenja, kontrole, revizije i evaluacije, uključujući korporativne informacijske sustave.

6.   Uz iznose navedene u stavcima 1. i 2. ovog članka te radi promicanja međunarodne dimenzije Programa, dodatni financijski doprinosi mogu se staviti na raspolaganje iz uredbe Europskog parlamenta i Vijeća o uspostavi Instrumenta za susjedstvo, razvoj i međunarodnu suradnju – Globalna Europa, izmjeni i stavljanju izvan snage Odluke br. 466/2014/EU Europskog parlamenta i Vijeća te stavljanju izvan snage Uredbe (EU) 2017/1601 Europskog parlamenta i Vijeća i Uredbe Vijeća (EZ, Euratom) br. 480/2009 te iz uredbe Europskog parlamenta i Vijeća o uspostavi Instrumenta za pretpristupnu pomoć (IPA III) kako bi se pružila potpora djelovanjima koja se provode i kojima se upravlja u skladu s ovom Uredbom. Takvi se doprinosi financiraju u skladu s uredbama o uspostavi tih instrumenata.

7.   Sredstva dodijeljena državama članicama u okviru podijeljenog upravljanja mogu se na zahtjev dotične države članice prenijeti u Program, podložno uvjetima utvrđenima u članku 26. uredbe Europskog parlamenta i Vijeća o utvrđivanju zajedničkih odredaba o Europskom fondu za regionalni razvoj, Europskom socijalnom fondu plus, Kohezijskom fondu, Fondu za pravednu tranziciju i Europskom fondu za pomorstvo, ribarstvo i akvakulturu te financijskih pravila za njih i za Fond za azil, migracije i integraciju, Fond za unutarnju sigurnost i Instrument za financijsku potporu u području upravljanja granicama i vizne politike („Uredba o zajedničkim odredbama za razdoblje 2021.–2027.”). Komisija ta sredstva izvršava izravno u skladu s člankom 62. stavkom 1. prvim podstavkom točkom (a) Financijske uredbe ili neizravno u skladu s točkom (c) tog podstavka. Ta se sredstva upotrebljavaju u korist dotične države članice.

8.   Proračunske obveze za djelovanja koje traju dulje od jedne financijske godine mogu se rasporediti na više godina u godišnje obroke. Te obveze ne smiju premašivati 40 % iznosa iz stavka 1.

Članak 9.

Treće zemlje pridružene Programu

1.   Program je otvoren za sudjelovanje sljedećih trećih zemalja, pod uvjetom da financijski doprinose Programu:

(a)

članica Europskog udruženja slobodne trgovine koje su članice Europskoga gospodarskog prostora, u skladu s uvjetima utvrđenima u Sporazumu o Europskom gospodarskom prostoru;

 

(b)

zemalja pristupnica, zemalja kandidatkinja i potencijalnih kandidatkinja, u skladu s općim načelima i općim uvjetima za sudjelovanje tih zemalja u programima Unije koji su uspostavljeni u odgovarajućim okvirnim sporazumima i odlukama Vijeća za pridruživanje ili u sličnim sporazumima te u skladu s posebnim uvjetima utvrđenima u sporazumima između Unije i tih zemalja;

 

(c)

zemalja obuhvaćenih europskom politikom susjedstva, u skladu s općim načelima i općim uvjetima za sudjelovanje tih zemalja u programima Unije koji su uspostavljeni u odgovarajućim okvirnim sporazumima i odlukama Vijeća za pridruživanje ili u sličnim sporazumima te u skladu s posebnim uvjetima utvrđenima u sporazumima između Unije i tih zemalja;

 

(d)

ostalih trećih zemalja, u skladu s uvjetima utvrđenima u posebnom sporazumu o sudjelovanju određene treće zemlje u bilo kojem programu Unije, pod uvjetom da se tim sporazumom:

i.

osigurava pravedna ravnoteža u pogledu doprinosâ treće zemlje koja sudjeluje u programima Unije i koristi za tu treću zemlju;

 

ii.

utvrđuju uvjeti za sudjelovanje u programima, uključujući izračun financijskih doprinosa za pojedinačne programe, i administrativnim troškovima tih programa;

 

iii.

trećoj zemlji ne dodjeljuje ovlast za donošenje odluka u pogledu programa Unije;

 

iv.

jamče prava Unije da osigura dobro financijsko upravljanje i štiti svoje financijske interese.

Doprinosi iz prvog podstavka točke (d) podtočke ii. čine namjenske prihode u skladu s člankom 21. stavkom 5. Financijske uredbe.

2.   Sudjelovanje zemalja iz stavka 1. ovog članka u potprogramu MEDIA i Međusektorskom potprogramu podliježe ispunjavanju uvjeta utvrđenih u Direktivi 2010/13/EU.

3.   Sporazumi sklopljeni sa zemljama iz stavka 1. točke (c) mogu odstupati od obveza iz stavka 2. u propisno opravdanim slučajevima.

4.   Zemlje iz stavka 1. točaka (a) i (b) ovog članka koje su u potpunosti sudjelovale u Programu za razdoblje 2014.–2020. mogu privremeno u potpunosti sudjelovati u Programu ako mogu dokazati da su poduzele konkretne korake za usklađivanje svojeg nacionalnog prava s Direktivom 2010/13/EU, kako je izmijenjena Direktivom (EU) 2018/1808.

5.   Zemljama iz stavka 1. točke (b) ovog članka dopušta se nastavak sudjelovanja u Programu nakon 31. prosinca 2022. ako Komisiji dostave dokaze o tome da su ispunile uvjete utvrđene u Direktivi 2010/13/EU.

6.   Pristup djelovanjima koja odgovaraju prioritetu iz članka 7. stavka 1. točke (d) osigurava se zemljama koje iznimno sudjeluju u potprogramu Kultura, ali ne ispunjavaju uvjete za sudjelovanje u potprogramu MEDIA i Međusektorskom potprogramu iz stavka 2. ovog članka.

Članak 10.

Ostale treće zemlje

Ako je to u interesu Unije, Programom se može pružati potpora suradnji s trećim zemljama osim onih koje su navedene u članku 9. u pogledu djelovanja koja se financiraju dodatnim financijskim doprinosima iz instrumenata za vanjsko financiranje u skladu s člankom 8. stavkom 6.

Članak 11.

Suradnja s međunarodnim organizacijama i Europskim audiovizualnim opservatorijem

1.   Pristup Programu otvoren je međunarodnim organizacijama koje su aktivne u područjima obuhvaćenima Programom, u skladu s Financijskom uredbom.

2.   Unija je za vrijeme trajanja Programa članica Opservatorija. Sudjelovanjem Unije u Opservatoriju doprinosi se ostvarenju prioritetâ potprograma MEDIA. Uniju u njezinim poslovima s Opservatorijem predstavlja Komisija. Iz potprograma MEDIA pruža se potpora za plaćanje naknade za članstvo Unije u Opservatoriju te prikupljanje i analizu podataka u audiovizualnom sektoru.

Članak 12.

Prikupljanje podataka o kulturnim i kreativnim sektorima

Kako bi ojačala bazu dokaza o razvoju kulturnih i kreativnih sektora te izmjerila i analizirala njihov doprinos europskom gospodarstvu i društvu, Komisija prikuplja odgovarajuće podatke i informacije služeći se svojom stručnošću te stručnošću Vijeća Europe, OECD-a, UNESCO-a i relevantnih istraživačkih institucija, prema potrebi. Komisija o prikupljenim podacima redovito izvješćuje Europski parlament i Vijeće. Komisija razmjenjuje relevantne nalaze o prikupljenim podacima s dionicima.

Članak 13.

Oblici financiranja sredstvima Unije i načini izvršenja

1.   Program se provodi u okviru izravnog upravljanja u skladu s Financijskom uredbom ili u okviru neizravnog upravljanja s tijelima navedenima u članku 62. stavku 1. točki (c) te uredbe.

2.   Programom se može omogućiti financiranje u bilo kojem obliku utvrđenom u Financijskoj uredbi, posebice u obliku bespovratnih sredstava, nagrada i nabave. Programom se može omogućiti financiranje i u obliku financijskih instrumenata u okviru operacija mješovitog financiranja.

3.   Operacije mješovitog financiranja u okviru Programa provode se u skladu s Uredbom (EU) 2021/523 i glavom X. Financijske uredbe.

4.   Doprinosima mehanizmu uzajamnog osiguranja mogu se pokriti rizici povezani s osiguranjem povrata sredstava koje primatelji duguju te se oni smatraju dostatnim jamstvom u okviru Financijske uredbe. Primjenjuje se članak 37. Uredbe (EU) 2021/695 Europskog parlamenta i Vijeća (25).

5.   Za subjekte aktivne u kulturnim i kreativnim sektorima koji su u posljednje dvije godine ostvarili više od 50 % svojih godišnjih prihoda iz javnih izvora smatra se da raspolažu potrebnim financijskim, stručnim i administrativnim kapacitetima za provedbu aktivnosti u okviru Programa. Od njih se ne zahtijeva da dostave dodatnu dokumentaciju kojom bi dokazali te kapacitete.

Članak 14.

Zaštita financijskih interesa Unije

Ako treća zemlja sudjeluje u Programu prema odluci donesenoj na temelju međunarodnog sporazuma ili sudjeluje na temelju bilo kojeg drugog pravnog instrumenta, ta treća zemlja odgovornom dužnosniku za ovjeravanje, OLAF-u i Revizorskom sudu dodjeljuje potrebna prava i potreban pristup koji se zahtijevaju za sveobuhvatno izvršavanje njihovih ovlasti. Kada je riječ o OLAF-u, takva prava uključuju pravo provedbe istraga, među ostalim provjera i inspekcija na terenu, kako je predviđeno u Uredbi (EU, Euratom) br. 883/2013.

Članak 15.

Programi rada

1.   Program se provodi putem godišnjih programa rada iz članka 110. Financijske uredbe. U godišnjim programima rada naznačuje se iznos dodijeljen svakom djelovanju i navodi se, ako je primjenjivo, cjelokupan iznos namijenjen operacijama mješovitog financiranja. Godišnji programi rada također sadržavaju okvirni raspored provedbe.

2.   Komisija donosi godišnje programe rada provedbenim aktima. Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 24. stavka 2.

POGLAVLJE II.

BESPOVRATNA SREDSTVA I PRIHVATLJIVI SUBJEKTI

Članak 16.

Bespovratna sredstva

1.   Bespovratna sredstva u okviru Programa dodjeljuju se te se njima upravlja u skladu s glavom VIII. Financijske uredbe.

2.   Kako bi se osigurala pravilna evaluacija zahtjevâ, članovi odborâ za evaluaciju mogu biti vanjski stručnjaci. Vanjski stručnjaci moraju imati profesionalno iskustvo povezano s područjem koje se ocjenjuje i, prema potrebi, znanje o zemljopisnom području na koje se zahtjev odnosi.

3.   U skladu s člankom 193. stavkom 2. drugim podstavkom točkom (a) Financijske uredbe i odstupajući od članka 193. stavka 4. te uredbe, u propisno opravdanim slučajevima navedenima u odluci o financiranju aktivnosti koje se podupiru u okviru ove Uredbe i s njima povezani troškovi nastali u 2021. mogu se smatrati prihvatljivima od 1. siječnja 2021. čak i ako su te aktivnosti provedene i ti troškovi nastali prije podnošenja zahtjeva za bespovratna sredstva. Sporazumi o dodjeli bespovratnih sredstava za poslovanje za financijsku godinu 2021. iznimno se mogu potpisati u roku od šest mjeseci od početka financijske godine korisnika.

4.   Ako je primjenjivo, za djelovanja u okviru Programa utvrđuju se odgovarajući kriteriji za postizanje rodne ravnopravnosti.

Članak 17.

Prihvatljivi subjekti

1.   Uz kriterije iz članka 197. Financijske uredbe primjenjuju se kriteriji prihvatljivosti iz ovog članka.

2.   Sljedeći subjekti prihvatljivi su za sudjelovanje u Programu ako su aktivni u kulturnim i kreativnim sektorima:

(a)

pravni subjekti s poslovnim nastanom u:

i.

državi članici ili prekomorskoj zemlji ili području koje je povezano s tom državom članicom;

 

ii.

trećoj zemlji pridruženoj Programu; ili

 

iii.

trećoj zemlji navedenoj u programu rada, podložno uvjetima utvrđenima u stavcima 3. i 4.;

 

(b)

pravni subjekti osnovani u skladu s pravom Unije;

 

(c)

međunarodne organizacije.

3.   Pravni subjekti aktivni u kulturnim i kreativnim sektorima s poslovnim nastanom u trećoj zemlji koja nije pridružena Programu iznimno su prihvatljivi za sudjelovanje u Programu ako je to sudjelovanje potrebno radi ostvarenja ciljeva određenog djelovanja.

4.   Pravni subjekti aktivni u kulturnim i kreativnim sektorima s poslovnim nastanom u trećoj zemlji koja nije pridružena Programu u načelu snose troškove sudjelovanja. Ako je to u interesu Unije, troškovi sudjelovanja takvih pravnih subjekata mogu se pokriti dodatnim doprinosima iz instrumenata za vanjsko financiranje u skladu s člankom 8. stavkom 6.

POGLAVLJE III.

SINERGIJE I KOMPLEMENTARNOST

Članak 18.

Komplementarnost

Komisija u suradnji s državama članicama osigurava sveukupnu dosljednost i komplementarnost Programa s odgovarajućim politikama i programima Unije, posebice onima koji se odnose na rodnu ravnotežu, obrazovanje, posebno digitalno obrazovanje i medijsku pismenost, mlade i solidarnost, zapošljavanje i socijalnu uključenost, posebno društveno marginaliziranih skupina i manjina, istraživanje, tehnologiju i inovacije, uključujući socijalne inovacije, industriju i poduzetništvo, poljoprivredu i ruralni razvoj, okoliš i klimatsku politiku, koheziju, regionalnu i urbanu politiku, održivi turizam, državne potpore, mobilnost te međunarodnu suradnju i razvoj.

Članak 19.

Kumulativno i alternativno financiranje

1.   Za djelovanje za koje je primljen doprinos na temelju Programa može se primiti doprinos i iz bilo kojeg drugog programa Unije, među ostalim iz fondova u okviru Uredbe o zajedničkim odredbama za razdoblje 2021.–2027., pod uvjetom da se doprinosima ne pokrivaju isti troškovi. Na odgovarajući doprinos djelovanju primjenjuju se pravila relevantnog programa Unije. Kumulativno financiranje ne smije premašiti ukupne prihvatljive troškove djelovanja, a potpora iz različitih programa Unije može se izračunati razmjerno.

2.   Projektu u okviru Programa može se dodijeliti oznaka pečat izvrsnosti kako je definirana u članku 2. točki 45. Uredbe o zajedničkim odredbama za razdoblje 2021.–2027. ako ispunjava sljedeće kumulativne uvjete:

(a)

procijenjen je u pozivu na podnošenje prijedlogâ u okviru Programa;

 

(b)

u skladu je s minimalnim zahtjevima u pogledu kvalitete iz tog poziva na podnošenje prijedlogâ; i

 

(c)

ne može se financirati u okviru tog poziva na podnošenje prijedlogâ zbog proračunskih ograničenja.

Projekt kojem je dodijeljena oznaka pečat izvrsnosti u skladu s prvim podstavkom ovog stavka može primiti potporu iz Europskog fonda za regionalni razvoj ili Europskog socijalnog fonda plus u skladu s člankom 73. stavkom 4. Uredbe o zajedničkim odredbama za razdoblje 2021.–2027.

POGLAVLJE IV.

PRAĆENJE, EVALUACIJA I KONTROLA

Članak 20.

Praćenje i izvješćivanje

1.   Kvalitativni i kvantitativni pokazatelji za izvješćivanje o napretku Programa prema ostvarenju ciljeva utvrđenih u članku 3. navedeni su u Prilogu II.

2.   Kako bi osigurala djelotvornu procjenu napretka Programa prema ostvarenju njegovih ciljeva, Komisija je ovlaštena za donošenje delegiranih akata u skladu s člankom 22. radi uvođenja odredaba o okviru za praćenje i evaluaciju, uključujući izmjene Priloga II. s ciljem preispitivanja ili nadopune pokazateljâ ako je to potrebno za praćenje i evaluaciju.

3.   Sustavom za izvješćivanje o uspješnosti osigurava se da se podaci za praćenje provedbe i rezultatâ Programa prikupljaju učinkovito, djelotvorno i pravodobno.

4.   U tu svrhu uvode se razmjerni zahtjevi u pogledu izvješćivanja za primatelje sredstava Unije te, prema potrebi, za države članice.

Članak 21.

Evaluacija

1.   Komisija pravodobno provodi evaluacije na temelju redovitog prikupljanja podataka i savjetovanja s dionicima i korisnicima kako bi se njihovi rezultati uzeli u obzir tijekom postupka donošenja odluka.

2.   Nakon što bude dostupno dovoljno informacija o provedbi Programa, a najkasnije 31. prosinca 2024. Komisija provodi međuevaluaciju Programa koja se temelji, među ostalim, na vanjskim i neovisnim analizama. Komisija podnosi izvješće o međuevaluaciji Europskom parlamentu i Vijeću najkasnije šest mjeseci nakon provedbe međuevaluacije.

3.   Nakon 31. prosinca 2027., a najkasnije 31. prosinca 2029., Komisija provodi završnu evaluaciju Programa koja se temelji na vanjskoj i neovisnoj stručnosti. Komisija podnosi izvješće o završnoj evaluaciji Europskom parlamentu i Vijeću najkasnije šest mjeseci nakon provedbe završne evaluacije.

4.   Komisija dostavlja zaključke evaluacija iz stavaka 2. i 3., zajedno sa svojim primjedbama na te evaluacije Europskom parlamentu, Vijeću, Europskom gospodarskom i socijalnom odboru te Odboru regija.

5.   Sustavom za izvješćivanje o evaluacijama osigurava se prikupljanje podataka za evaluaciju Programa koje je učinkovito, djelotvorno, pravodobno i na odgovarajućoj razini detalja. Primatelji sredstava Unije te podatke i informacije dostavljaju Komisiji na način koji je u skladu s drugim pravnim odredbama. Na primjer, ako je to potrebno, osobni podaci moraju biti anonimni. U tu svrhu uvode se razmjerni zahtjevi u pogledu izvješćivanja za primatelje sredstava Unije.

Članak 22.

Izvršavanje delegiranja ovlasti

1.   Ovlast za donošenje delegiranih akata dodjeljuje se Komisiji podložno uvjetima utvrđenima u ovom članku.

2.   Ovlast za donošenje delegiranih akata iz članka 20. dodjeljuje se Komisiji na razdoblje od sedam godina počevši od 1. siječnja 2021.

3.   Europski parlament ili Vijeće u svakom trenutku mogu opozvati delegiranje ovlasti iz članka 20. Odlukom o opozivu prekida se delegiranje ovlasti koje je u njoj navedeno. Opoziv počinje proizvoditi učinke sljedećeg dana od dana objave spomenute odluke u Službenom listu Europske unije ili na kasniji dan naveden u spomenutoj odluci. On ne utječe na valjanost delegiranih akata koji su već na snazi.

4.   Prije donošenja delegiranog akta Komisija se savjetuje sa stručnjacima koje je imenovala svaka država članica u skladu s načelima utvrđenima u Međuinstitucijskom sporazumu o boljoj izradi zakonodavstva od 13. travnja 2016.

5.   Čim donese delegirani akt, Komisija ga istodobno priopćuje Europskom parlamentu i Vijeću.

6.   Delegirani akt donesen na temelju članka 20. stupa na snagu samo ako ni Europski parlament ni Vijeće u roku od dva mjeseca od priopćenja tog akta Europskom parlamentu i Vijeću na njega ne podnesu prigovor ili ako su prije isteka tog roka i Europski parlament i Vijeće obavijestili Komisiju da neće podnijeti prigovore. Taj se rok produljuje za dva mjeseca na inicijativu Europskog parlamenta ili Vijeća.

POGLAVLJE V.

PRIJELAZNE I ZAVRŠNE ODREDBE

Članak 23.

Informiranje, komunikacija i promidžba

1.   Primatelji sredstava Unije priznaju podrijetlo i osiguravaju vidljivost tih sredstava, posebice pri promicanju djelovanja i njihovih rezultata, pružanjem koherentnih, djelotvornih i razmjernih ciljanih informacija različitoj publici, među ostalim medijima i javnosti, a posebno ime Programa i, u slučaju djelovanja koji se financiraju u okviru potprograma MEDIA, logotip potprograma MEDIA, kako je utvrđen u Prilogu III.

2.   Komisija provodi informacijska i komunikacijska djelovanja koja se odnose na Program, na djelovanja poduzeta na temelju Programa i na postignute rezultate.

3.   Financijska sredstva dodijeljena Programu također doprinose institucijskom priopćavanju političkih prioriteta Unije, ako se ti prioriteti odnose na ciljeve iz članka 3.

Članak 24.

Postupak odbora

1.   Komisiji pomaže odbor („Odbor za Kreativnu Europu”). Navedeni odbor je odbor u smislu Uredbe (EU) br. 182/2011.

2.   Pri upućivanju na ovaj stavak primjenjuje se članak 5. Uredbe (EU) br. 182/2011.

3.   Odbor za Kreativnu Europu može se sastajati u posebnim konfiguracijama kako bi rješavao konkretna pitanja u vezi s pojedinačnim potprogramima u okviru Programa.

Članak 25.

Stavljanje izvan snage

Uredba (EU) br. 1295/2013 stavlja se izvan snage s učinkom od 1. siječnja 2021.

Članak 26.

Prijelazne odredbe

1.   Ova Uredba ne utječe na nastavak ili izmjenu djelovanja započetih na temelju Uredbe (EU) br. 1295/2013, koja se nastavlja primjenjivati na ta djelovanja do njihova zaključenja.

2.   Iz financijske omotnice za Program mogu se također pokriti troškovi tehničke i administrativne pomoći koji su potrebni radi osiguravanja prijelaza između Programa i mjera donesenih na temelju Uredbe (EU) br. 1295/2013.

3.   Ako je to potrebno, odobrena sredstva mogu se unijeti u proračun Unije nakon 2027. radi pokrivanja troškova za pomoć iz članka 8. stavka 5. kako bi se omogućilo upravljanje djelovanjima koja nisu dovršena do 31. prosinca 2027.

Članak 27.

Stupanje na snagu

Ova Uredba stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije.

Primjenjuje se od 1. siječnja 2021.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 20. svibnja 2021.

Za Europski parlament

Predsjednik

D. M. SASSOLI

Za Vijeće

Predsjednica

A. P. ZACARIAS

(1)  SL C 110, 22.3.2019., str. 87.

(2)  SL C 168, 16.5.2019., str. 37.

(3)  Stajalište Europskog parlamenta od 28. ožujka 2019. (SL C 108, 26.3.2021., str. 934.) i stajalište Vijeća u prvom čitanju od 13. travnja 2021. (SL C 169, 5.5.2021., str.1.). Stajalište Europskog parlamenta od 18. svibnja 2021. (još nije objavljeno u Službenom listu).

(4)  Odluka br. 445/2014/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 16. travnja 2014. o uspostavljanju inicijative Unije za Europske prijestolnice kulture u razdoblju od 2020. do 2033. i o stavljanju izvan snage Odluke br. 1622/2006/EZ (SL L 132, 3.5.2014., str. 1.).

(5)  Direktiva (EU) 2019/789 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. travnja 2019. o utvrđivanju pravila o ostvarivanju autorskog prava i srodnih prava koja se primjenjuju na određene internetske prijenose organizacija za radiodifuziju i reemitiranja televizijskih i radijskih programa te o izmjeni Direktive Vijeća 93/83/EEZ (SL L 130, 17.5.2019., str. 82.).

(6)  Direktiva (EU) 2019/790 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. travnja 2019. o autorskom pravu i srodnim pravima na jedinstvenom digitalnom tržištu i izmjeni direktiva 96/9/EZ i 2001/29/EZ (SL L 130, 17.5.2019., str 92.).

(7)  Direktiva 2010/13/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 10. ožujka 2010. o koordinaciji određenih odredaba utvrđenih zakonima i drugim propisima u državama članicama o pružanju audiovizualnih medijskih usluga (Direktiva o audiovizualnim medijskim uslugama) (SL L 95, 15.4.2010., str. 1.).

(8)  Direktiva (EU) 2018/1808 Europskog parlamenta i Vijeća od 14. studenoga 2018. o izmjeni Direktive 2010/13/EU o koordinaciji određenih odredaba utvrđenih zakonima i drugim propisima u državama članicama o pružanju audiovizualnih medijskih usluga (Direktiva o audiovizualnim medijskim uslugama) u pogledu promjenjivog stanja na tržištu (SL L 303, 28.11.2018., str. 69.).

(9)  Odluka br. 1194/2011/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 16. studenoga 2011. o uspostavljanju djelovanja Europske unije za oznaku europske baštine (SL L 303, 22.11.2011., str. 1.).

(10)  SL C 334, 19.9.2018., str. 253.

(11)  SL L 1, 3.1.1994., str. 3.

(12)  Uredba (EU, Euratom) 2018/1046 Europskog parlamenta i Vijeća od 18. srpnja 2018. o financijskim pravilima koja se primjenjuju na opći proračun Unije, o izmjeni uredaba (EU) br. 1296/2013, (EU) br. 1301/2013, (EU) br. 1303/2013, (EU) br. 1304/2013, (EU) br. 1309/2013, (EU) br. 1316/2013, (EU) br. 223/2014, (EU) br. 283/2014 i Odluke br. 541/2014/EU te o stavljanju izvan snage Uredbe (EU, Euratom) br. 966/2012 (SL L 193, 30.7.2018., str. 1.).

(13)  Uredba (EU) 2021/523 Europskog parlamenta i Vijeća od 24. ožujka 2021. o uspostavi programa InvestEU i izmjeni Uredbe (EU) 2015/1017 (SL L 107, 26.3.2021., str. 30.).

(14)  Uredba Vijeća (EU, Euratom) 2020/2093 od 17. prosinca 2020. kojom se utvrđuje višegodišnji financijski okvir za razdoblje 2021.–2027. (SL L 433 I, 22.12.2020., str. 11.).

(15)  SL L 433 I, 22.12.2020., str. 28.

(16)  Uredba (EU, Euratom) br. 883/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. rujna 2013. o istragama koje provodi Europski ured za borbu protiv prijevara (OLAF) i stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 1073/1999 Europskog parlamenta i Vijeća te Uredbe Vijeća (Euratom) br. 1074/1999 (SL L 248, 18.9.2013., str. 1.).

(17)  Uredba Vijeća (EZ, Euratom) br. 2988/95 od 18. prosinca 1995. o zaštiti financijskih interesa Europskih zajednica (SL L 312, 23.12.1995., str. 1.).

(18)  Uredba Vijeća (Euratom, EZ) br. 2185/96 od 11. studenoga 1996. o provjerama i inspekcijama na terenu koje provodi Komisija s ciljem zaštite financijskih interesa Europskih zajednica od prijevara i ostalih nepravilnosti (SL L 292, 15.11.1996., str. 2.).

(19)  Uredba Vijeća (EU) 2017/1939 od 12. listopada 2017. o provedbi pojačane suradnje u vezi s osnivanjem Ureda europskog javnog tužitelja („EPPO”) (SL L 283, 31.10.2017., str. 1.).

(20)  Direktiva (EU) 2017/1371 Europskog parlamenta i Vijeća od 5. srpnja 2017. o suzbijanju prijevara počinjenih protiv financijskih interesa Unije kaznenopravnim sredstvima (SL L 198, 28.7.2017., str. 29.).

(21)  Odluka Vijeća 2013/755/EU od 25. studenoga 2013. o pridruživanju prekomorskih zemalja i područja Europskoj uniji („Odluka o prekomorskom pridruživanju”) (SL L 344, 19.12.2013., str. 1.).

(22)  SL L 123, 12.5.2016., str. 1.

(23)  Uredba (EU) br. 182/2011 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. veljače 2011. o utvrđivanju pravila i općih načela u vezi s mehanizmima nadzora država članica nad izvršavanjem provedbenih ovlasti Komisije (SL L 55, 28.2.2011., str. 13.).

(24)  Uredba (EU) br. 1295/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. prosinca 2013. o uspostavi programa Kreativna Europa (2014.–2020.) i stavljanju izvan snage odluka br. 1718/2006/EZ, br. 1855/2006/EZ i br. 1041/2009/EZ (SL L 347, 20.12.2013., str. 221.).

(25)  Uredba (EU) 2021/695 Europskog parlamenta i Vijeća od 28. travnja 2021. o uspostavi Okvirnog programa za istraživanja i inovacije Obzor Europa, o utvrđivanju pravila za sudjelovanje i širenje rezultata te o stavljanju izvan snage uredbi (EU) br. 1290/2013 i (EU) br. 1291/2013 (SL L 170, 12.5.2021., str. 1).

PRILOG I.

OPIS DJELOVANJA PROGRAMA

ODJELJAK 1.

POTPROGRAM KULTURA

Prioriteti potprograma Kultura iz članka 5. nastoje se ostvariti, među ostalim s ciljem jačanja optjecaja europskih djela u digitalnom i višejezičnom okružju te, prema potrebi, prevođenjem, bez obzira na vrstu medija koji se upotrebljava, putem sljedećih djelovanja, čije se pojedinosti, uključujući moguće više stope sufinanciranja za male projekte, utvrđuju u programima rada:

Horizontalna djelovanja:

Horizontalna djelovanja usmjerena su na pružanje potpore svim kulturnim i kreativnim sektorima, uz iznimku audiovizualnog sektora, pri odgovoru na zajedničke izazove s kojima se oni suočavaju na europskoj razini. Horizontalnim djelovanjima osobito se sufinanciraju transnacionalni projekti suradnje, umrežavanja, mobilnosti i internacionalizacije, među ostalim putem programâ boravka, turneja, događanja, izložbi i festivala. U okviru Programa pruža se potpora sljedećim horizontalnim djelovanjima:

(a)

transnacionalni projekti suradnje koji okupljaju organizacije svih veličina u kulturnim i kreativnim sektorima, uključujući mikroorganizacije i male organizacije, koje potječu iz različitih zemalja, kako bi se poduzele sektorske ili međusektorske aktivnosti;

 

(b)

europske mreže organizacija u kulturnim i kreativnim sektorima iz različitih zemalja;

 

(c)

kulturne i kreativne paneuropske platforme;

 

(d)

transnacionalna mobilnost umjetnika te subjekata u kulturnim i kreativnim sektorima, kao i transnacionalan optjecaj umjetničkih i kulturnih djela;

 

(e)

potpora, među ostalim u smislu izgradnje kapaciteta, organizacijama u kulturnim i kreativnim sektorima kako bi im se pružila pomoć u aktivnostima na međunarodnoj razini;

 

(f)

razvoj i provedba kulturnih politika te politička suradnja u području kulture, među ostalim pružanjem podataka i razmjenom najboljih praksi, pilot-projektima i poticajima za promicanje rodne ravnopravnosti.

Sektorska djelovanja:

Kako bi se odgovorilo na zajedničke potrebe unutar Unije, sljedećim sektorskim djelovanjima pruža se potpora u onim kulturnim i kreativnim sektorima, posebno glazbenom sektoru, čije posebnosti ili specifični izazovi zahtijevaju usmjereniji pristup kojim se nadopunjuju horizontalna djelovanja:

(a)

potpora glazbenom sektoru: djelovanja kojima se promiču raznolikost, kreativnost i inovacije u području glazbe, uključujući javne izvedbe, posebice distribucija i promicanje cjelokupnog glazbenog stvaralaštva u Europi i izvan nje, djelovanja u području osposobljavanja, sudjelovanje u glazbi i pristup njoj te razvoj publike za cjelokupno europsko stvaralaštvo te potpora prikupljanju i analizi podataka; ta djelovanja oslanjaju se na iskustva i stručno znanje stečene u okviru inicijative „Glazba pokreće Europu” te im se nastavlja pružati potpora;

 

(b)

potpora knjižnom i izdavačkom sektoru: ciljana djelovanja kojima se promiču raznolikost, kreativnost i inovacije, promidžba europske književnosti preko granica unutar Europe i izvan nje, među ostalim u knjižnicama, osposobljavanje i razmjene djelatnika u tom sektoru, autora i prevoditelja te transnacionalni projekti suradnje, inovacija i razvoja u tom sektoru; ciljana djelovanja kojima se promiče prevođenje književnosti i, gdje je to moguće, prilagodba književnosti u formate koji su pristupačni osobama s invaliditetom;

 

(c)

potpora arhitekturi i kulturnoj baštini usmjerena na visokokvalitetno izgrađen okoliš: ciljana djelovanja za mobilnost, izgradnju kapaciteta i internacionalizaciju subjekata u području arhitekture i kulturne baštine; promidžba građevinske kulture (Baukultur), uzajamnog učenja i angažmana publike radi širenja visokokvalitetnih načela u okviru intervencija u području suvremene arhitekture i kulturne baštine; potpora održivoj zaštiti, obnovi i prilagodljivoj prenamjeni kulturne baštine i promicanje njezinih vrijednosti podizanjem osviještenosti i aktivnostima umrežavanja;

 

(d)

potpora drugim sektorima umjetničkog stvaranja ako su utvrđene posebne potrebe, uključujući ciljana djelovanja za razvoj kreativnih aspekata održivog kulturnog turizma i dizajnerskog i modnog sektora te za promidžbu i zastupljenost tih drugih sektora umjetničkog stvaranja izvan Unije.

Posebna djelovanja usmjerena na povećanje vidljivosti i prisutnosti europske kulturne raznolikosti i baštine te poticanje međukulturnog dijaloga:

(a)

financijska potpora Europskim prijestolnicama kulture;

 

(b)

financijska potpora oznaci europske baštine i aktivnostima umrežavanja lokacija kojima je dodijeljena oznaka europske baštine;

 

(c)

nagrade Unije u području kulture;

 

(d)

Dani europske baštine;

 

(e)

potpora europskim kulturnim subjektima, kao što su orkestri, čiji je cilj osposobljavanje i promicanje mladih umjetnika s velikim potencijalom, a koji imaju uključiv pristup s velikom zemljopisnom pokrivenošću ili koji pružaju izravne kulturne usluge europskim građanima s velikom zemljopisnom pokrivenošću.

ODJELJAK 2.

POTPROGRAM MEDIA

Prioritetima potprograma MEDIA iz članka 6. u obzir se uzimaju zahtjevi Direktive (EU) 2018/1808 i razlike u različitim zemljama u pogledu produkcije i distribucije audiovizualnog sadržaja te pristupa tom sadržaju, kao i veličina i posebnost njihovih pojedinačnih tržišta i jezične raznolikosti, te se ti prioriteti nastoje ostvariti putem sljedećih djelovanja, čije se pojedinosti utvrđuju u programima rada:

(a)

razvoj audiovizualnih djela od strane europskih nezavisnih producentskih poduzeća, koja obuhvaćaju niz formata (kao što su igrani filmovi, kratki filmovi, serije, dokumentarni filmovi i narativne videoigre) i žanrova te su usmjerena na raznoliku publiku, uključujući djecu i mlade;

 

(b)

produkcija inovativnih i kvalitetnih televizijskih sadržaja i scenarija za serijale, namijenjena raznolikoj publici, od strane europskih neovisnih producentskih poduzeća;

 

(c)

promidžbeni i marketinški alati, među ostalim na internetu i putem analitike podataka, za povećanje važnosti, vidljivosti i prekogranične dostupnosti europskih djela te njihovo dopiranje do publike;

 

(d)

potpora međunarodnoj prodaji i stavljanju nenacionalnih europskih djela u optjecaj na sve platforme (npr. kina, internet), kojom se cilja i na male i na velike produkcije, među ostalim s pomoću koordiniranih strategija distribucije koje obuhvaćaju nekoliko zemalja, te kojom se potiče upotreba podnaslova, sinkronizacije i, ako je primjenjivo, alata za zvučno opisivanje;

 

(e)

potpora višejezičnom pristupu kulturnim televizijskim programima na internetu s pomoću podnaslova;

 

(f)

potpora aktivnostima umrežavanja za audiovizualne djelatnike, uključujući stvaratelje, i razmjenama među poduzećima radi poticanja i promicanja talenata u europskom audiovizualnom sektoru te olakšavanja razvoja i distribucije europskih i međunarodnih zajedničkih ostvarenja i koprodukcija;

 

(g)

potpora aktivnostima europskih audiovizualnih subjekata na industrijskim događanjima i sajmovima u Europi i izvan nje;

 

(h)

potpora vidljivosti i širenju europskih filmova i audiovizualnih ostvarenja namijenjenih širokoj europskoj publici izvan nacionalnih granica, posebno mladima i multiplikatorima, među ostalim organiziranjem projekcija te komunikacijskih, informativnih i promidžbenih aktivnosti za podupiranje europskih nagrada, posebno nagrade LUX – europske filmske nagrade publike koju dodjeljuju Europski parlament i Europska filmska akademija;

 

(i)

inicijative kojima se promiču razvoj i angažiranost publike, uključujući aktivnosti povezane s filmskim obrazovanjem, koje su posebno usmjerene na mladu publiku;

 

(j)

aktivnosti osposobljavanja i mentoriranja u cilju povećanja sposobnosti audiovizualnih djelatnika da se prilagode novim kreativnim procesima, kretanjima na tržištu i digitalnim tehnologijama koji utječu na cijeli lanac vrijednosti;

 

(k)

mreža odnosno mreže europskih pružatelja usluga prikazivanja videosadržaja na zahtjev koje prikazuju znatan udio nenacionalnih europskih filmova;

 

(l)

europski festivali i mreža europskih festivala odnosno mreže europskih festivala koji prikazuju znatan udio nenacionalnih europskih filmova, uz istodobno očuvanje njihova identiteta i jedinstvenog profila;

 

(m)

europska mreža kinematografa sa širokom zemljopisnom pokrivenošću koja prikazuje znatan udio nenacionalnih europskih filmova, čime se osnažuje uloga europskih kina u optjecaju europskih djela;

 

(n)

posebne mjere kojima se doprinosi rodno uravnoteženijem sudjelovanju u audiovizualnom sektoru, uključujući studije te aktivnosti mentoriranja, osposobljavanja i umrežavanja;

 

(o)

potpora dijalogu u području politika, inovativnim djelovanjima u području politika i razmjeni najboljih praksi, među ostalim s pomoću analitičkih aktivnosti i pružanjem pouzdanih podataka;

 

(p)

transnacionalna razmjena iskustava i znanja, aktivnosti uzajamnog učenja i umrežavanja između audiovizualnog sektora i oblikovatelja politika.

ODJELJAK 3.

MEĐUSEKTORSKI POTPROGRAM

Prioriteti Međusektorskog potprograma iz članka 7. nastoje se ostvariti putem sljedećih djelovanja, čije se pojedinosti utvrđuju u programima rada:

Suradnja u području politika i djelovanja za informiranje javnosti kojima se:

(a)

pruža potpora razvoju politika, transnacionalnoj razmjeni iskustava i znanja, aktivnostima uzajamnog učenja i podizanja osviještenosti, umrežavanju i redovitom dijalogu na međusektorskoj razini među organizacijama u kulturnim i kreativnim sektorima i oblikovateljima politika;

 

(b)

pruža potpora međusektorskim analitičkim aktivnostima;

 

(c)

nastoji poticati prekogranična suradnja u području politika i razvoj politike u pogledu uloge socijalnog uključivanja putem kulture;

 

(d)

unapređuje znanje o Programu i temama koje obuhvaća, potiče informiranje građana te pruža pomoć pri prenosivosti rezultata izvan razine država članica.

Djelovanja „kreativni inovativni laboratorij” kojima se:

(a)

potiču novi oblici stvaranja na sjecištima različitih kulturnih i kreativnih sektora, primjerice s pomoću eksperimentalnih pristupa i primjenom inovativnih tehnologija;

 

(b)

potiču inovativni međusektorski pristupi i alati koji, ako je moguće, obuhvaćaju višejezičnu i socijalnu dimenziju kako bi se olakšale distribucija, promidžba i monetizacija kulture i kreativnosti, uključujući kulturnu baštinu, te pristup njima.

Djelovanja „deskovi Programa” kojima se:

(a)

promiče Program na nacionalnoj razini, pružaju relevantne informacije o različitim vrstama financijske potpore dostupne u okviru politika Unije te pruža pomoć subjektima u kulturnim i kreativnim sektorima u postupku prijave za potporu u okviru Programa, među ostalim njihovim informiranjem o zahtjevima i postupcima povezanima s različitim pozivima na podnošenje prijedlogâ i razmjenom dobrih praksi;

 

(b)

pruža potpora potencijalnim korisnicima pri postupku prijave i osigurava stručno mentoriranje novih sudionika u Programu, potiče prekogranična suradnja i razmjena najboljih praksi među djelatnicima u sektoru, institucijama, platformama i mrežama unutar područja politika obuhvaćenih Programom i kulturnih i kreativnih sektora te među njima;

 

(c)

pruža potpora Komisiji u osiguravanju odgovarajućeg priopćavanja i širenja rezultata Programa građanima i subjektima u kulturnim i kreativnim sektorima.

Međusektorska djelovanja kojima se pruža potpora sektoru informativnih medija te kojima se:

(a)

odgovara na strukturne i tehnološke promjene s kojima je medijski sektor suočen promicanjem okružja pogodnog za neovisne i pluralističke medije, među ostalim pružanjem potpore neovisnom praćenju radi procjene rizika i izazova za pluralizam i slobodu medija te pružanjem potpore aktivnostima za podizanje osviještenosti;

 

(b)

pruža potpora visokokvalitetnim standardima medijske produkcije poticanjem suradnje, digitalnih vještina, prekograničnog suradničkog novinarstva i kvalitetnog sadržaja, čime se doprinosi profesionalnoj etičnosti novinarstva;

 

(c)

promiče medijska pismenost kako bi se građanima omogućilo korištenje medijima i razvijanje kritičkog razumijevanja medija te pruža potpora razmjeni znanja i razmjenama o politikama i praksama u području medijske pismenosti;

 

(d)

uključuju posebne mjere kojima se doprinosi rodno uravnoteženijem sudjelovanju u sektoru informativnih medija.

PRILOG II.

ZAJEDNIČKI KVALITATIVNI I KVANTITATIVNI POKAZATELJI UČINKA PROGRAMA

Broj i opseg transnacionalnih partnerstava uspostavljenih uz potporu Programa, uključujući zemlju podrijetla organizacija korisnica.

Kvalitativni dokazi uspješnih primjera u području umjetničkih, poslovnih i tehnoloških inovacija, ostvarenih zahvaljujući potpori Programa.

Pokazatelji

Potprogram Kultura:

Broj i opseg transnacionalnih partnerstava uspostavljenih uz potporu Programa.

Broj umjetnika te subjekata iz kulturnih i kreativnih sektora koji su otišli izvan nacionalnih granica zahvaljujući potpori iz Programa, uz navođenje zemlje podrijetla i udjela žena.

Broj osoba koje su pristupile europskim kulturnim i kreativnim djelima koja primaju potporu u okviru Programa, uključujući djela iz stranih zemalja.

Broj projekata koji primaju potporu u okviru Programa, a namijenjeni su društveno marginaliziranim skupinama.

Broj projekata koji primaju potporu u okviru Programa, a u kojima sudjeluju organizacije iz trećih zemalja.

Potprogram Media:

Broj osoba koje su pristupile europskim audiovizualnim djelima koja primaju potporu u okviru Programa, a koja dolaze iz stranih zemalja.

Broj sudionika u aktivnostima učenja koje primaju potporu u okviru Programa, a koji smatraju da su poboljšali svoje kompetencije i povećali svoju zapošljivost, uz navođenje udjela žena.

Broj, proračun i zemljopisno podrijetlo koprodukcija razvijenih, stvaranih i distribuiranih uz potporu Programa te koprodukcija s partnerima iz zemalja s različitim audiovizualnim kapacitetima.

Broj audiovizualnih djela na manje korištenim jezicima koja su razvijena te proizvedena i distribuirana uz potporu Programa.

Broj osoba do kojih su doprle promidžbene aktivnosti provedene među poduzećima na glavnim tržištima.

Međusektorski potprogram:

Broj i opseg osnovanih transnacionalnih partnerstava (kompozitni pokazatelj za djelovanje „kreativni inovativni laboratorij” i međusektorska djelovanja koja pružaju potporu sektoru informativnih medija).

Broj događaja ili aktivnosti u organizaciji deskova Programa kojima se promiče Program.

Broj sudionika u djelovanju „kreativni inovativni laboratorij” i međusektorskim djelovanjima koja pružaju potporu sektoru informativnih medija, uz navođenje udjela žena.

PRILOG III.

LOGOTIP POTPROGRAMA MEDIA

Logotip potprograma MEDIA jest sljedeći:

 

 

Copyright © Ante Borić