Baza je ažurirana 20.11.2024.
zaključno sa NN 109/24
EU 2024/2679
REGISTAR ZAKONODAVSTVA EU - EU11 Vanjski odnosi
Službeni link: 32023R1231 verzija: 27.06.2023. na snazi od 02.07.2023.
EUROPSKI PARLAMENT I VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 43. stavak 2., članak 114. i članak 168. stavak 4. točku (b),
uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,
nakon prosljeđivanja nacrta zakonodavnog akta nacionalnim parlamentima,
uzimajući u obzir mišljenje Europskoga gospodarskog i socijalnogm odbora (1),
nakon savjetovanja s Odborom regija,
u skladu s redovnim zakonodavnim postupkom (2),
budući da:
(1) |
Sporazum o povlačenju Ujedinjene Kraljevine Velike Britanije i Sjeverne Irske iz Europske unije i Europske zajednice za atomsku energiju (3) („Sporazum o povlačenju”) sklopljen je u ime Unije Odlukom Vijeća (EU) 2020/135 (4) te je stupio na snagu 1. veljače 2020. Prijelazno razdoblje iz članka 126. Sporazuma o povlačenju, tijekom kojeg se pravo Unije i dalje primjenjivalo na Ujedinjenu Kraljevinu i u Ujedinjenoj Kraljevini u skladu s člankom 127. Sporazuma o povlačenju završilo je 31. prosinca 2020. |
(2) |
Protokol o Irskoj/Sjevernoj Irskoj („Protokol”) sastavni je dio Sporazuma o povlačenju. |
(3) |
Na temelju Protokola, određenim odredbama prava Unije navedenima u njegovu Prilogu 2. utvrđena su pravila koja se posebno primjenjuju na ulazak u Sjevernu Irsku iz drugih dijelova Ujedinjene Kraljevine pošiljaka maloprodajne robe, bilja za sadnju, gomolja Solanum tuberosum L. za sadnju („sjemenski krumpir”), strojeva i vozila koji su se upotrebljavali u poljoprivredne ili šumarske svrhe te na nekomercijalno premještanje kućnih ljubimaca u Sjevernu Irsku. |
(4) |
Preciznije, određenim odredbama prava Unije navedenima u Prilogu 2. Protokolu utvrđena su pravila koja se primjenjuju na ulazak u Sjevernu Irsku iz drugih dijelova Ujedinjene Kraljevine pošiljaka određene maloprodajne robe u svrhu javnog zdravlja i zaštite potrošača, uključujući zabrane uvoza određenih proizvoda. |
(5) |
Uredbama (EZ) br. 1069/2009 (5), (EU) 2016/429 (6) i (EU) 2016/2031 (7) Europskog parlamenta i Vijeća utvrđena su pravila koja se primjenjuju na ulazak u Sjevernu Irsku iz drugih dijelova Ujedinjene Kraljevine pošiljaka određene maloprodajne robe životinjskog ili biljnog podrijetla, mješovitih proizvoda, bilja za sadnju osim sjemenskog krumpira, i strojeva i vozila koji su se upotrebljavali u poljoprivredne ili šumarske svrhe, te sjemenskog krumpira, u svrhu zaštite javnog zdravlja, zdravlja životinja i bilja na unutarnjem tržištu, uključujući zahtjeve za pojedinačne službene certifikate, stope službenih kontrola i zabrane uvoza određenih proizvoda. |
(6) |
Uredbom (EU) 2017/625 Europskog parlamenta i Vijeća (8) utvrđena su pravila za službene kontrole svih pošiljaka robe koje ulaze u Uniju iz trećih zemalja kako bi se osigurala njihova usklađenost s pravilima iz njezina članka 1. stavka 2. Osobito, člankom 47. te uredbe propisano je da određene kategorije robe podliježu službenim kontrolama na graničnim kontrolnim postajama pri ulasku u Uniju. U tom se slučaju, na temelju Protokola, pravila utvrđena u Uredbi (EU) 2017/625 primjenjuju na ulazak tih pošiljaka u Sjevernu Irsku iz drugih dijelova Ujedinjene Kraljevine. |
(7) |
Uredbom Vijeća (EZ) br. 1005/2008 (9) zabranjuje se uvoz u Uniju proizvoda ribarstva dobivenih nezakonitim, neprijavljenim i nereguliranim ribolovom. Kako bi se osigurala djelotvornost te zabrane, proizvodi ribarstva smiju se uvoziti u Uniju pod uvjetom da im je priložen certifikat o ulovu i ako su prošli primjerene kontrole i provjere. |
(8) |
Uredbom (EU) br. 576/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (10) utvrđeni su zahtjevi u pogledu zdravlja životinja koji se primjenjuju na nekomercijalno premještanje kućnih ljubimaca pasa, mačaka i pitomih vretica u Sjevernu Irsku iz drugih dijelova Ujedinjene Kraljevine, kao i pravila o provjerama sukladnosti i zahtjev u pogledu identifikacijskog dokumenta, u obliku certifikata o zdravlju životinja, koji treba podvrgnuti kontroli na točki ulaska putnika. |
(9) |
Primjereno je donijeti posebna pravila kako bi se uzela u obzir posebna situacija Sjeverne Irske. Osobito, primjereno je donijeti posebna pravila koja se odnose na ulazak u Sjevernu Irsku iz drugih dijelova Ujedinjene Kraljevine određenih pošiljaka pretpakirane maloprodajne robe namijenjene krajnjim potrošačima i određenih pošiljaka bilja za sadnju, osim sjemenskog krumpira, strojeva i vozila koji su se upotrebljavali u poljoprivredne ili šumarske svrhe, te sjemenskog krumpira za stavljanje na tržište i uporabu u Sjevernoj Irskoj, kao i pravila koja se odnose na nekomercijalno premještanje kućnih ljubimaca pasa, mačaka i pitomih vretica. |
(10) |
Posebnim pravilima trebalo bi uzeti u obzir odgovornost Ujedinjene Kraljevine za zaštitu javnog zdravlja i potrošača u Sjevernoj Irskoj u pogledu maloprodajne robe koja ulazi u Sjevernu Irsku iz drugih dijelova Ujedinjene Kraljevine. Stoga je primjereno utvrditi posebna pravila kojima se odstupa od pravila utvrđenih u određenim odredbama prava Unije navedenima u Prilogu 2. Protokolu i u nekom od priloga ovoj Uredbi, a koja su isključivo namijenjena zaštiti javnog zdravlja i potrošača, kako bi se osiguralo da se ta pravila ne primjenjuju na pošiljke maloprodajne robe koje ulaze u Sjevernu Irsku iz drugih dijelova Ujedinjene Kraljevine radi stavljanja na tržište u Sjevernoj Irskoj. Međutim, te odredbe prava Unije trebale bi se i dalje u potpunosti primjenjivati na maloprodajnu robu koja se izravno uvozi u Sjevernu Irsku iz trećih zemalja koje nisu Ujedinjena Kraljevina te na njezinu proizvodnju i daljnju preradu u Sjevernoj Irskoj jer nije obuhvaćena područjem primjene posebnih pravila utvrđenih u ovoj Uredbi. |
(11) |
Primjereno je pojasniti da se odredbe prava Unije navedene u Prilogu 2. Protokolu koje nisu navedene u nekom od priloga ovoj Uredbi primjenjuju na pošiljke maloprodajne robe koje ulaze u Sjevernu Irsku iz drugih dijelova Ujedinjene Kraljevine, osim ako su ovoj Uredbi utvrđena posebna pravila. Ako se primjenjuju posebna pravila iz ove Uredbe, a postoji nedosljednost između tih posebnih pravila i odredaba prava Unije, ta posebna pravila trebala bi imati prednost. |
(12) |
Nadalje, ovom se Uredbom utvrđuju pravila o pisanim jamstvima koje treba dati Ujedinjena Kraljevina kako bi se osiguralo da primjena posebnih pravila utvrđenih u ovoj Uredbi ne dovodi do povećanog rizika za zdravlje životinja ili bilja na otoku Irskoj, ne utječe negativno na sanitarni i fitosanitarni status otoka Irske, ne dovodi do povećanog rizika za javno zdravlje, zdravlje životinja ili bilja na unutarnjem tržištu, ne dovodi do povećanog rizika od stavljanja proizvoda ribarstva koji potječu od nezakonitog, neprijavljenog ili nereguliranog ribolova na unutarnje tržište, ili ne utječe negativno na razinu zaštite potrošača na unutarnjem tržištu ili na njegovu cjelovitost („pisana jamstva”). |
(13) |
Posebna pravila trebala bi uključivati posebne stope službenih kontrola koje se provode nad pošiljkama maloprodajne robe po prispijeću u objekte za sanitarnu i fitosanitarnu inspekciju u Sjevernoj Irskoj te zahtjev da takve pošiljke prati opći certifikat, nakon što Ujedinjena Kraljevina dostavi pisana jamstva. Takva posebna pravila trebala bi se primjenjivati tek nakon što se ispune određeni uvjeti, uključujući usklađenost te maloprodajne robe s uredbama (EZ) 1069/2009, (EU) 2016/429, (EU) 2016/2031 i (EU) 2017/625, posebno označivanje maloprodajne robe i popis objekata za otpremu i primitak te maloprodajne robe, kao i izgradnju objekata za sanitarnu i fitosanitarnu inspekciju u Sjevernoj Irskoj u skladu s rokom utvrđenim u ovoj Uredbi, te, u pogledu proizvoda ribarstva, poštovanje pojma nezakonitog, neprijavljenog i nereguliranog ribolova kako ga je definirala Unija u svojoj primjeni Uredbe (EZ) br. 1005/2008, a da se Ujedinjenoj Kraljevini ne nameće obveza primjene istih zahtjeva u pogledu certificiranja i povezanih postupaka utvrđenih u toj uredbi. |
(14) |
Nadalje, primjereno je utvrditi posebna pravila za ulazak u Sjevernu Irsku iz drugih dijelova Ujedinjene Kraljevine pošiljaka maloprodajne robe koje se sastoje od hrane, osim proizvoda životinjskog podrijetla ili proizvoda biljnog podrijetla ili mješovitih proizvoda, i materijala koji dolazi u dodir s hranom, kako takve pošiljke ne bi podlijegale istim zahtjevima u pogledu certificiranja kao pošiljke maloprodajne robe životinjskog ili biljnog podrijetla ili mješovitih proizvoda. |
(15) |
U slučajevima obuhvaćenima područjem primjene ove Uredbe, ako se smanje službene kontrole koje uključuju certificiranje i provjere maloprodajne robe koja ulazi u Sjevernu Irsku iz drugih dijelova Ujedinjene Kraljevine, te ako je stoga potrebno osigurati da ta maloprodajna roba ostane u Sjevernoj Irskoj i osigurati, pružanjem informacija potrošačima o toj maloprodajnoj robi, da ona ne ugrožava javno zdravlje i zaštitu potrošača na unutarnjem tržištu ili njegovu cjelovitost, primjereno je utvrditi posebna pravila o označivanju. Tim posebnim pravilima trebale bi se osigurati informacije za potrošače i sljedivost te maloprodajne robe. Njima bi se trebali predvidjeti i različiti zahtjevi u pogledu označivanja na razini kutija, polica i pojedinačnih proizvoda. Pri primjeni tih posebnih pravila trebalo bi prepoznati potrebu za odgovarajućim rokovima za zahtjeve u pogledu označivanja kojima se u najvećoj mogućoj mjeri smanjuju opterećenja i poteškoće za lance opskrbe, kao i važnost kontinuiranog kretanja maloprodajne robe unutar Ujedinjene Kraljevine u skladu s položajem Sjeverne Irske kao dijela Ujedinjene Kraljevine. |
(16) |
Primjereno je predvidjeti prilagođene mehanizme isključivo kako bi se omogućilo da maloprodajna roba koja se sastoji od proizvoda iz trećih zemalja koje nisu Ujedinjena Kraljevina („maloprodajna roba iz ostatka svijeta”) životinjskog ili biljnog podrijetla, mješovitih proizvoda i proizvoda ribarstva ima koristi od posebnih pravila utvrđenih u ovoj Uredbi. Prvo, u slučaju maloprodajne robe iz ostatka svijeta životinjskog ili biljnog podrijetla ili koja se sastoji od mješovitih proizvoda, odgovarajući mehanizam primjenjivao bi se ako Ujedinjena Kraljevina odluči prilagoditi svoja pravila u okviru svojeg unutarnjeg pravnog poretka i u skladu sa svojim ustavnim zahtjevima. U tu je svrhu potrebno utvrditi postupke za prilagodbu tih pravila ako Ujedinjena Kraljevina odluči iskoristiti tu mogućnost, putem izrade popisa proizvoda i mehanizma za njihovo uklanjanje s popisa, kao i drugih potrebnih zaštitnih mjera. Ako Ujedinjena Kraljevina odluči prilagoditi svoja pravila, i dalje može uvesti strože uvjete. Drugo, za proizvode ribarstva primjereno je uzeti u obzir pravila Ujedinjene Kraljevine kojima se osigurava da se proizvodi ribarstva dobiveni nezakonitim, neprijavljenim i nereguliranim ribolovom ne uvoze u Ujedinjenu Kraljevinu. |
(17) |
Potrebno je da pošiljke bilja za sadnju, osim sjemenskog krumpira, te strojeva i vozila koji su se prije ulaska u Sjevernu Irsku upotrebljavali u poljoprivredne ili šumarske svrhe i koje specijalizirani subjekti u drugim dijelovima Ujedinjene Kraljevine otpremaju specijaliziranim subjektima u Sjevernoj Irskoj ili za neposrednu prodaju u Ujedinjenoj Kraljevini nakon što ih specijalizirani subjekti prime u Sjevernoj Irskoj, ne predstavljaju neprihvatljiv rizik za zdravlje bilja na otoku Irskoj i za unutarnje tržište. Stoga bi ulazak tih pošiljaka u Sjevernu Irsku iz drugih dijelova Ujedinjene Kraljevine trebao podlijegati posebnim pravilima kako bi se osiguralo da te pošiljke ne povećavaju rizik za zdravlje bilja na otoku Irskoj, ne utječu negativno na fitosanitarni status otoka Irske, ne povećavaju rizik za zdravlje bilja na unutarnjem tržištu nitiutječu na njegovu cjelovitost. |
(18) |
Potrebno je da ulazak u Sjevernu Irsku iz drugih dijelova Ujedinjene Kraljevine pošiljaka sjemenskog krumpira, koje specijalizirani subjekti u drugim dijelovima Ujedinjene Kraljevine otpremaju specijaliziranim subjektima u Sjevernoj Irskoj ili za neposrednu prodaju u Ujedinjenoj Kraljevini nakon što ih specijalizirani subjekti prime u Sjevernoj Irskoj, ne predstavlja neprihvatljiv rizik za zdravlje bilja na otoku Irskoj ili za unutarnje tržište. Stoga bi ulazak tih pošiljaka u Sjevernu Irsku iz drugih dijelova Ujedinjene Kraljevine trebao podlijegati određenim posebnim pravilima kako bi se osiguralo da te pošiljke ne povećavaju rizik za zdravlje bilja na otoku Irskoj, ne utječu negativno na fitosanitarni status otoka Irske ili ne povećavaju rizik za zdravlje bilja na unutarnjem tržištu niti utječu na njegovu cjelovitost. |
(19) |
Zbog duge povijesti odsutnosti bjesnoće i strogog nadziranja infekcije Echinoccoccus multilocularis u Ujedinjenoj Kraljevini te strogih zahtjeva za premještanje pasa, mačaka i pitomih vretica na njezino područje i unutar njega utvrđenih u njezinu nacionalnom zakonodavstvu, nekomercijalno premještanje kućnih ljubimaca pasa, mačaka i pitomih vretica koji ulaze u Sjevernu Irsku iz drugih dijelova Ujedinjene Kraljevine ne bi trebalo povećati razinu rizika za zdravlje životinja u Sjevernoj Irskoj i na otoku Irskoj, ne bi trebalo negativno utjecati na sanitarni status otoka Irske te ne bi trebalo povećati rizik za javno zdravlje i zdravlje životinja na unutarnjem tržištu, ako takva premještanja podliježu posebnim pravilima. Ta posebna pravila trebala bi uključivati i odredbu o pojednostavnjenom identifikacijskom dokumentu i pisanoj izjavi vlasnika ili ovlaštene osobe da se te životinje neće naknadno premještati u državu članicu. Osim toga, primjereno je predvidjeti da se kućni ljubimci psi, mačke i pitome vretice iz Sjeverne Irske koji putuju u druge dijelove Ujedinjene Kraljevine i zatim vraćaju izravno u Sjevernu Irsku identificiraju samo transponderom. |
(20) |
Nadalje, trebalo bi uspostaviti odgovarajuće zaštitne mjere za Uniju kako bi se osiguralo da se primjenom posebnih pravila utvrđenih u ovoj Uredbi ne povećavaju rizici za zdravlje životinja ili bilja na otoku Irskoj, ne utječe negativno na sanitarni i fitosanitarni status otoka Irske, ne povećava rizik za javno zdravlje, zdravlje životinja i bilja na unutarnjem tržištu ili ne povećava rizik od stavljanja proizvoda ribarstva koji potječu od nezakonitog, neprijavljenog ili nereguliranog ribolova na unutarnje tržište, i ne utječe negativno na razinu zaštite potrošača na unutarnjem tržištu ili na njegovu cjelovitost. |
(21) |
Stoga je primjereno predvidjeti da se posebna pravila o pošiljkama maloprodajne robe, bilja za sadnju osim sjemenskog krumpira, te strojeva i vozila koji su se upotrebljavali u poljoprivredne ili šumarske svrhe i sjemenskog krumpira, te posebna pravila o nekomercijalnom premještanju kućnih ljubimaca pasa, mačaka i pitomih vretica počnu primjenjivati tek nakon što Komisija primi odgovarajuća pisana jamstva od Ujedinjene Kraljevine i ispita jesu li ispunjeni uvjeti za primjenu posebnih pravila. U tom bi slučaju Komisiju trebalo ovlastiti za donošenje provedbenih akata kako bi se utvrdila operativna pravila potrebna za provedbu posebnih pravila, uključujući učestalost provjera, predloške obrazaca certifikata i oznake zdravlja bilja te zahtjeve u pogledu označivanja. |
(22) |
Primjereno je zahtijevati od Komisije da donese provedbene akte kojima se utvrđuju zaštitne mjere za rješavanje posebnih problema koji nastaju u kontekstu primjene posebnih pravila utvrđenih u ovoj Uredbi ako postoje dokazi da Ujedinjena Kraljevina ne poduzima odgovarajuće mjere za rješavanje teških ili opetovanih kršenja uvjeta utvrđenih u ovoj Uredbi. |
(23) |
Kako bi se na odgovarajući način reagiralo na neusklađenost s ovom Uredbom, Komisiji bi trebalo delegirati ovlast za donošenje akata u skladu s člankom 290. Ugovora o funkcioniranju Europske unije (UFEU) u vezi sa suspenzijom primjene pojedinih ili svih posebnih pravila utvrđenih u ovoj Uredbi ako nije ispunjen ili više nije ispunjen bitan preduvjet za funkcioniranje tih posebnih pravila, kao što je dovršetak objekata za sanitarnu i fitosanitarnu inspekciju, ili u slučaju da Ujedinjena Kraljevina sustavno ne poštuje posebna pravila utvrđena u ovoj Uredbi. U takvom je slučaju primjereno predvidjeti formalni mehanizam obavješćivanja i savjetovanja s jasnim rokovima u okviru kojih bi Komisija trebala djelovati. |
(24) |
Ako posebna pravila utvrđena u ovoj Uredbi o ulasku pošiljaka maloprodajne robe u Sjevernu Irsku iz drugih dijelova Ujedinjene Kraljevine budu suspendirana, pravila utvrđena u odredbama prava Unije navedenima u Prilogu 2. Protokolu i u nekom od priloga ovoj Uredbi trebala bi se ponovno primjenjivati na takve pošiljke. |
(25) |
Kako bi se izmijenili prilozi ovoj Uredbi, a osobito, kako bi se prilagodio popis akata Unije ili dijelova akata Unije od čijih odredbi odstupaju posebna pravila, kako bi se utvrdile dodatne pojedinosti o funkcioniranju posebnih pravila koja se odnose na objekte za sanitarnu i fitosanitarnu inspekciju, uvrštavanje objekata na popis, mehanizme praćenja i označivanje maloprodajne robe u skladu s odgovarajućim kriterijima te kako bi se Komisiji omogućilo da poduzme mjere suspenzije u slučaju da Ujedinjena Kraljevina sustavno ne poštuje posebna pravila utvrđena u ovoj Uredbi, Komisiji bi trebalo delegirati ovlast za donošenje akata u skladu s člankom 290. UFEU-a. |
(26) |
Kako bi se osigurala djelotvorna i brza reakcija na povećani rizik za zdravlje životinja, bilja ili javno zdravlje, ovom Uredbom trebalo bi predvidjeti mogućnost da Komisija donosi delegirane akte u skladu s hitnim postupkom. Posebno je važno da Komisija tijekom svojeg pripremnog rada provede odgovarajuća savjetovanja, uključujući ona na razini stručnjaka, te da se ta savjetovanja provedu u skladu s načelima utvrđenima u Međuinstitucijskom sporazumu o boljoj izradi zakonodavstva od 13. travnja 2016. (11). Osobito, s ciljem osiguravanja ravnopravnog sudjelovanja u pripremi delegiranih akata, Europski parlament i Vijeće primaju sve dokumente istodobno kada i stručnjaci iz država članica te njihovi stručnjaci sustavno imaju pristup sastancima stručnih skupina Komisije koji se odnose na pripremu delegiranih akata. |
(27) |
Radi osiguranja jedinstvenih uvjeta za provedbu ove Uredbe, osobito u pogledu posebnih stopa službenih kontrola i općeg certifikata, uključujući njegov predložak, popisa proizvoda životinjskog ili biljnog podrijetla ili mješovitih proizvoda podrijetlom iz trećih zemalja koji se mogu upotrebljavati za proizvodnju maloprodajne robe na koju bi se trebala primjenjivati posebna pravila utvrđena u ovoj Uredbi, popisa država članica pod čijom zastavom plove plovila koja love proizvode ribarstva na koje bi se trebala primjenjivati posebna pravila, predloška oznake zdravlja bilja za bilje za sadnju osim sjemenskih krumpira, strojeva i vozila koji su se upotrebljavali u poljoprivredne ili šumarske svrhe, te sjemenski krumpir, informacija koje treba uključiti u putnu ispravu za kućne ljubimce te odgovarajućih posebnih uvjeta i zaštitnih mjera za rješavanje posebnih problema koji se pojavljuju u kontekstu primjene posebnih pravila utvrđenih u ovoj Uredbi ako postoje dokazi da Ujedinjena Kraljevina ne poduzima odgovarajuće mjere za rješavanje ozbiljnih ili opetovanih kršenja uvjeta utvrđenih u ovoj Uredbi, provedbene ovlasti trebalo bi dodijeliti Komisiji. Te bi ovlasti trebalo izvršavati u skladu s Uredbom (EU) br. 182/2011 Europskog parlamenta i Vijeća (12). |
(28) |
Komisija bi trebala donijeti provedbene akte koji se odmah primjenjuju kada, u opravdanim slučajevima povezanima s potrebom da se osigura djelotvorna i brza reakcija na povećani rizik za zdravlje životinja, bilja ili javno zdravlje ili zaštitu potrošača, to zahtijevaju krajnje hitni razlozi. |
(29) |
S obzirom na to da ciljeve ove Uredbe ne mogu dostatno ostvariti države članice, nego se zbog opsega ili učinaka djelovanja oni na bolji način mogu ostvariti na razini Unije, Unija može donijeti mjere u skladu s načelom supsidijarnosti utvrđenim u članku 5. Ugovora o Europskoj uniji. U skladu s načelom proporcionalnosti utvrđenim u tom članku, ova Uredba ne prelazi ono što je potrebno za ostvarivanje tih ciljeva. |
(30) |
Primjereno je predvidjeti prijelazno razdoblje za primjenu posebnih pravila utvrđenih u ovoj Uredbi o zahtjevima u pogledu označivanja za maloprodajnu robu koja je već na tržištu, |
DONIJELI SU OVU UREDBU
POGLAVLJE 1.
PREDMET, PODRUČJE PRIMJENE I DEFINICIJE
Članak 1.
Predmet i područje primjene
1. Ovom se Uredbom utvrđuju posebna pravila koja se odnose na ulazak u Sjevernu Irsku iz drugih dijelova Ujedinjene Kraljevine sljedećih pošiljaka:
(a) |
određenih pošiljaka maloprodajne robe namijenjene stavljanju na tržište u Sjevernoj Irskoj za krajnje potrošače; |
(b) |
određenih pošiljaka bilja za sadnju osim sjemenskog krumpira, te strojeva i vozila koji su se upotrebljavali u poljoprivredne ili šumarske svrhe i sjemenskog krumpira za stavljanje na tržište i stavljanje u uporabu u Sjevernoj Irskoj. |
Ovom se Uredbom utvrđuju i posebna pravila koja se odnose na nekomercijalno premještanje kućnih ljubimaca pasa, mačaka i pitomih vretica u Sjevernu Irsku iz drugih dijelova Ujedinjene Kraljevine.
2. Odstupajući od odredaba prava Unije navedenih u Prilogu 2. Protokolu o Irskoj/Sjevernoj Irskoj („Protokol”), a koje su navedene i u Prilogu I. ovoj Uredbi, te se odredbe ne primjenjuju na pošiljke maloprodajne robe koje ulaze u Sjevernu Irsku iz drugih dijelova Ujedinjene Kraljevine radi stavljanja na tržište u Sjevernoj Irskoj i koje su obuhvaćene područjem primjene poglavlja 2. ove Uredbe.
Odredbe prava Unije navedene u Prilogu 2. Protokolu, a koje nisu navedene u Prilogu I. ovoj Uredbi, primjenjuju se na pošiljke maloprodajne robe koje ulaze u Sjevernu Irsku iz drugih dijelova Ujedinjene Kraljevine radi stavljanja na tržište u Sjevernoj Irskoj, osim ako su u ovoj Uredbi utvrđene posebne odredbe.
3. Ovom se Uredbom utvrđuju i pravila o suspenziji primjene posebnih pravila utvrđenih u ovoj Uredbi.
Članak 2.
Definicije
Za potrebe ove Uredbe primjenjuju se sljedeće definicije:
1. |
„pošiljka” znači određena količina robe obuhvaćena istim službenim certifikatom, službenom potvrdom ili bilo kojim drugim dokumentom, koja se prevozi istim prijevoznim sredstvom i koju, u pogledu maloprodajne robe, otprema isti objekt s popisa u dijelovima Ujedinjene Kraljevine koji nisu Sjeverna Irska i isporučuje istom objektu s popisa u Sjevernoj Irskoj te koju, u pogledu bilja za sadnju, uključujući sjemenski krumpir, te strojeva i vozila koji su se upotrebljavali u poljoprivredne ili šumarske svrhe, otpremaju specijalizirani subjekti u dijelovima Ujedinjene Kraljevine koji nisu Sjeverna Irska i koju prima specijalizirani subjekt u Sjevernoj Irskoj; |
2. |
„maloprodajna roba” znači sljedeća roba koja se isporučuje na distribucijskim terminalima, uključujući terminale koji distribuiraju maloprodajnu robu pri kontroliranoj temperaturi, distribucijske centre supermarketa, veleprodajna mjesta i prodajna mjesta, ili koja se isporučuje izravno krajnjem potrošaču, uključujući putem subjekata koji obavljaju ugostiteljske usluge, u tvorničkim kantinama, putem ugostiteljskih usluga u ustanovama, putem restorana i drugih sličnih pružatelja usluga prehrane i putem trgovina:
|
3. |
„stavljanje na tržište” znači subjektovo držanje robe iz članka 1. stavka 1. točaka (a) i (b) ove Uredbe radi prodaje, uključujući nuđeni za prodaju ili bilo koji drugi oblik prijenosa, bez obzira na to je li besplatan ili nije, te prodaju, distribuciju i druge oblike prijenosa te robe; |
4. |
„krajnji potrošač” znači konačni potrošač maloprodajne robe koji tu robu ne koristi ni u kojoj fazi poslovanja ili poslovne aktivnosti; |
5. |
„maloprodajna roba iz ostatka svijeta” znači maloprodajna roba koja se sastoji od proizvoda podrijetlom iz trećih zemalja koje nisu Ujedinjena Kraljevina i koja se uvozi u dijelove Ujedinjene Kraljevine koji nisu Sjeverna Irska; |
6. |
„proizvodi životinjskog podrijetla” znači maloprodajna roba namijenjena prehrani ljudi koja se sastoji od sljedećeg:
|
7. |
„proizvodi biljnog podrijetla” znači maloprodajna roba namijenjena prehrani ljudi koja se sastoji od bilja i proizvoda od bilja, uključujući prerađeni materijal; |
8. |
„gotova hrana za kućne ljubimce i žvakalice za pse” znači hrana za kućne ljubimce i žvakalice za pse za izravnu prodaju koje se pakiraju u pakiranja spremna za prodaju i namijenjene su uporabi krajnjeg potrošača; |
9. |
„mješoviti proizvodi” znači maloprodajna roba namijenjena prehrani ljudi koja sadržava i proizvode biljnog podrijetla i prerađene proizvode životinjskog podrijetla; |
10. |
„hrana” znači hrana ili prehrambeni proizvod kako je definirano u članku 2. Uredbe (EZ) br. 178/2002 Europskog parlamenta i Vijeća (13); |
11. |
„posebna stopa službenih kontrola” znači stopa službenih kontrola utvrđena u provedbenom aktu donesenom u skladu s člankom 4. stavkom 3. ove Uredbe; |
12. |
„opći certifikat” znači papirnata ili elektronička isprava koju je potpisala službena osoba nadležna za certificiranje iz nadležnih tijela za pošiljku maloprodajne robe i kojom se pruža jamstvo u pogledu usklađenosti sa zahtjevima utvrđenima u ovoj Uredbi; |
13. |
„pretpakiran” znači svaki pojedinačni artikl pripremljen za prezentaciju krajnjem potrošaču i subjektima koji obavljaju ugostiteljske usluge, a koji se sastoji od ambalaže u koju je maloprodajna roba stavljena prije nego je ponuđena na prodaju, bilo da ambalaža u potpunosti ili samo djelomično zatvara maloprodajnu robu, ali u svakom slučaju, tako da se sadržaj ne može promijeniti bez otvaranja ili promjene ambalaže; |
14. |
„oznaka” znači bilo koji znak, robna marka, žig, slikovni ili drugi opisni prikaz, napisan, tiskan, otisnut, označen, reljefno nanesen ili utisnut ili pričvršćen na ambalažu maloprodajne robe ili kutiju u kojoj se nalazi i koji se ne može lako ukloniti ili izbrisati; |
15. |
„proizvodi ribarstva” znači proizvodi ribarstva kako su definirani u članku 2. točki 8. Uredbe (EZ) br. 1005/2008; |
16. |
„objekt” znači svaka jedinica poduzeća koja otprema ili prima maloprodajnu robu; |
17. |
„objekt s popisa” znači objekt uvršten na popis u skladu s člankom 8. ove Uredbe; |
18. |
„objekt za sanitarnu i fitosanitarnu inspekciju” znači kontrolna postaja kako je definirana u članku 3. točki 38. Uredbe (EU) 2017/625 i ulazna točka za putnike kako je definirana u članku 3. točki (k) Uredbe (EU) br. 576/2013; oboje u skladu sa zahtjevima utvrđenima u tim uredbama; |
19. |
„sanitarni i fitosanitarni status” znači zdravstveni status kako je definiran u članku 4. točki 34. Uredbe (EU) 2016/429 ili status štetnih organizama kako je definiran u Međunarodnoj normi za fitosanitarne mjere br. 05 - Glosar fitosanitarnih pojmova, 2022., donesen u okviru Međunarodne konvencije o zaštiti bilja, kako je izmijenjen. |
20. |
„mliječni proizvodi” znači mliječni proizvodi kako su definirani u točki 7.2. Priloga I. Uredbi (EZ) br. 853/2004 Europskog parlamenta i Vijeća (14); |
21. |
„meso” znači meso kako je definirano u točki 1. Priloga I. Uredbi (EZ) br. 853/2004; |
22. |
„oznaka zdravlja bilja” znači bilo koji znak, robna marka, žig, slikovni ili drugi opisni prikaz, napisan, tiskan, otisnut, označen, reljefno nanesen ili utisnut, koji se ne može lako ukloniti ili izbrisati, te koji se izdaje službeno ili pod službenim nadzorom u skladu s člankom 10. ili 11. ove Uredbe za pošiljke bilja za sadnju, uključujući sjemenski krumpir, te strojeva i vozila koji su se upotrebljavali u poljoprivredne ili šumarske svrhe; |
23. |
„sjemenski krumpiri” znači gomolji Solanum tuberosum L. za sadnju; |
24. |
„kućni ljubimci” znači životinje koje se drže kao kućni ljubimci vrsta navedenih u dijelu A Priloga I. Uredbi (EU) br. 576/2013, odnosno psi, mačke i pitome vretice; |
25. |
„putna isprava za kućne ljubimce” znači papirnata ili elektronička isprava koju izdaju nadležna tijela Ujedinjene Kraljevine za nekomercijalno premještanje kućnih ljubimaca koji ulaze u Sjevernu Irsku iz drugih dijelova Ujedinjene Kraljevine. |
POGLAVLJE 2.
POSEBNA PRAVILA ZA ULAZAK U SJEVERNU IRSKU IZ DRUGIH DIJELOVA UJEDINJENE KRALJEVINE ODREĐENIH POŠILJAKA MALOPRODAJNE ROBE KOJE POTJEČU IZ DRUGIH DIJELOVA UJEDINJENE KRALJEVINE ILI DOLAZE IZ DRŽAVE ČLANICE ILI MALOPRODAJNE ROBE IZ OSTATKA SVIJETA KAO I ZA STAVLJANJE NA TRŽIŠTE U SJEVERNOJ IRSKOJ
Članak 3.
Područje primjene poglavlja 2.
Posebna pravila utvrđena u ovom poglavlju primjenjuju se na sljedeću maloprodajnu robu:
(a) |
proizvode životinjskog podrijetla ili proizvode biljnog podrijetla, bilje osim bilja namijenjenog za sadnju i gotovu hranu za kućne ljubimce i žvakalice za pse; |
(b) |
mješovite proizvode; |
(c) |
hranu; |
(d) |
materijale koji dolaze u dodir s hranom. |
Članak 4.
Posebna pravila za pošiljke maloprodajne robe iz članka 3. točaka (a) i (b)
1. Ulazak u Sjevernu Irsku iz drugih dijelova Ujedinjene Kraljevine i stavljanje na tržište u Sjevernoj Irskoj pošiljaka maloprodajne robe iz članka 3. točaka (a) i (b) podliježu posebnim pravilima o posebnim stopama službenih kontrola i općem certifikatu samo ako su ispunjeni svi sljedeći uvjeti:
(a) |
maloprodajna roba pretpakirana je i ima oznaku ako je to potrebno u skladu s člankom 6.; |
(b) |
maloprodajna roba ispunjava jedan od sljedećih uvjeta:
|
(c) |
maloprodajna roba u skladu je s pravilima utvrđenima u uredbama (EZ) br. 1069/2009, (EU) 2016/429, (EU) 2016/2031 i (EU) 2017/625, a kad je riječ o proizvodima ribarstva, njima se poštuje pojam nezakonitog, neprijavljenog i nereguliranog ribolova kako ga je definirala Unija u primjeni Uredbe (EZ) br. 1005/2008; |
(d) |
maloprodajna roba namijenjena je stavljanju na tržište isključivo u Sjevernoj Irskoj za krajnje potrošače; |
(e) |
maloprodajna roba otprema se iz objekata s popisa u dijelovima Ujedinjene Kraljevine koji nisu Sjeverna Irska i primaju je objekti s popisa u Sjevernoj Irskoj; |
(f) |
maloprodajna roba predana je na službene kontrole u objektima za sanitarnu i fitosanitarnu inspekciju prvog prispijeća u Sjevernoj Irskoj u skladu s Uredbom (EU) 2017/625; |
(g) |
Ujedinjena Kraljevina dala je pisana jamstva:
tim pisanim jamstvima Uniji se jamči da posebne stope službenih kontrola i opći certifikat ne povećavaju rizike za zdravlje životinja ili zdravlje bilja na otoku Irskoj, ne utječu negativno na sanitarni i fitosanitarni status otoka Irske, ne povećavaju rizik za javno zdravlje, zdravlje životinja ili zdravlje bilja na unutarnjem tržištu, ne povećavaju rizik od stavljanja proizvoda ribarstva koji potječu od nezakonitog, neprijavljenog i nereguliranog ribolova na tržište Unije i ne utječu negativno na razinu zaštite potrošača na unutarnjem tržištu ili na njegovu cjelovitost; |
(h) |
Komisija je donijela provedbeni akt u skladu sa stavkom 3. ovog članka i nije poduzela mjere u skladu sa stavkom 4. ovog članka ili u skladu s člankom 14.. |
2. Pošiljke maloprodajne robe mora pratiti opći certifikat iz stavka 1. koji izdaju nadležna tijela Ujedinjene Kraljevine. Tim općim certifikatom potvrđuje se da je maloprodajna roba u pošiljci u skladu sa zahtjevima utvrđenima u stavku 1. točkama od (a) do (f).
3. Ako su ispunjeni uvjeti u vezi s pisanim jamstvima iz stavka 1. točke (g) ovog članka i uzimajući u obzir kontrole Komisije u pogledu usklađenosti sa zahtjevima za objekte za sanitarnu i fitosanitarnu inspekciju utvrđenima u Prilogu II., Komisija može provedbenim aktima utvrditi posebne stope službenih kontrola, kao i pravila o tim službenim kontrolama i o predlošku općeg certifikata za pošiljke iz stavka 1. ovog članka.
Posebne stope provjera identiteta, među ostalim u pogledu usklađenosti sa stavkom 1. točkom (a) ovog članka i člankom 5. stavkom 1. točkom (a), prilagođavaju se ovisno o mjeri u kojoj su različite vrste maloprodajne robe pojedinačno označene.
Ako su ispunjeni zahtjevi u pogledu označivanja utvrđeni u članku 6. stavku 1. točki (b), posebna stopa provjera identiteta smanjuje se na 8 % svih pošiljaka.
Ako su ispunjeni zahtjevi u pogledu označivanja utvrđeni u članku 6. stavku 1. točki (c), posebna stopa provjera identiteta smanjuje se na 5 % svih pošiljaka.
Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 18. stavka 2.
4. Komisija prati primjenjuje li Ujedinjena Kraljevina posebna pravila o posebnim stopama službenih kontrola pošiljaka i općem certifikatu iz stavaka 1. i 2. i kako ih primjenjuje.
Ako postoje dokazi, kao što su inspekcijsko izvješće Unije, podaci o obujmu trgovine vinskim proizvodima, revizija ili obavijest u okviru sustava za upravljanje informacijama za službene kontrole iz članka 131. Uredbe (EU) 2017/625 (sustav IMSOC) ili Informacijskog sustava za ekološku poljoprivredu koji je Komisija stavila na raspolaganje u skladu s člankom 43. Uredbe (EU) 2018/848 Europskog parlamenta i Vijeća (15) (sustav OFIS), da Ujedinjena Kraljevina ne poduzima odgovarajuće mjere za rješavanje teških ili opetovanih kršenja uvjeta iz stavka 1. točaka od (a) do (g) ovog članka, Komisija, nakon što propisno obavijesti Ujedinjenu Kraljevinu i savjetuje se s njom, donosi provedbeni akt kojim se utvrđuju odgovarajući posebni uvjeti i mjere, uključujući privremena ili trajna ograničenja primjene posebnih pravila na određene pošiljke ili objekte ili kojim se mijenja provedbeni akt donesen u skladu sa stavkom 3. ovog članka.
Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 18. stavaka 2. i 3.
5. Nadležna tijela Ujedinjene Kraljevine mogu odlučiti da neće naplaćivati naknade ili pristojbe za službene kontrole maloprodajne robe iz stavka 1.
Članak 5.
Posebna pravila za pošiljke maloprodajne robe iz članka 3. točaka (c) i (d)
1. Ulazak u Sjevernu Irsku iz drugih dijelova Ujedinjene Kraljevine i stavljanje na tržište u Sjevernoj Irskoj pošiljaka maloprodajne robe iz članka 3. točaka (c) i (d) podliježu posebnim pravilima o posebnim stopama službenih kontrola i općem certifikatu samo ako su ispunjeni svi sljedeći uvjeti:
(a) |
maloprodajna roba pretpakirana je i ima oznaku ako je to potrebno u skladu s člankom 6.; |
(b) |
maloprodajna roba ispunjava jedan od sljedećih uvjeta:
|
(c) |
maloprodajna roba namijenjena je stavljanju na tržište isključivo u Sjevernoj Irskoj za krajnje potrošače; |
(d) |
maloprodajna roba otprema se iz objekata s popisa u dijelovima Ujedinjene Kraljevine koji nisu Sjeverna Irska i primaju je objekti s popisa u Sjevernoj Irskoj; |
(e) |
maloprodajna roba predana je na službene kontrole u objektima za sanitarnu i fitosanitarnu inspekciju prvog prispijeća u Sjevernoj Irskoj u skladu s Uredbom (EU) 2017/625; |
(f) |
Ujedinjena Kraljevina dala je pisana jamstva:
tim pisanim jamstvima Uniji se jamči da posebne stope službenih kontrola i opći certifikat ne povećavaju rizike za javno zdravlje na unutarnjem tržištu i da ne utječu negativno na razinu zaštite potrošača na unutarnjem tržištu ili na njegovu cjelovitost; |
(g) |
maloprodajnu robu prati opći certifikat koji je u skladu s predloškom utvrđenim u provedbenom aktu donesenom u skladu s člankom 4. stavkom 3.; |
(h) |
Komisija je donijela provedbeni akt u skladu s člankom 4. stavkom 3. i nije poduzela mjere u skladu s člankom 4. stavkom 4. i stavkom 2. ovog članka ili u skladu s člankom 14. |
2. Komisija prati primjenjuje li Ujedinjena Kraljevina uvjete iz stavka 1. za ulazak tih pošiljaka u Sjevernu Irsku iz drugih dijelova Ujedinjene Kraljevine i njihovo stavljanje na tržište u Sjevernoj Irskoj i kako ih primjenjuje.
Ako postoje dokazi, kao što su inspekcijsko izvješće Unije, revizija ili obavijest u okviru sustava IMSOC ili OFIS, da Ujedinjena Kraljevina ne poduzima odgovarajuće mjere za rješavanje teških ili opetovanih kršenja uvjeta iz stavka 1. točaka od (a) do (g) ovog članka, Komisija, nakon što propisno obavijesti Ujedinjenu Kraljevinu i savjetuje se s njom, donosi provedbeni akt kojim se utvrđuju odgovarajući posebni uvjeti i mjere ili kojim se mijenja provedbeni akt donesen u skladu s člankom 4. stavkom 3.
Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 18. stavaka 2. i 3.
3. Nadležna tijela Ujedinjene Kraljevine mogu odlučiti da neće naplaćivati naknade ili pristojbe za službene kontrole maloprodajne robe iz stavka 1.
Članak 6.
Označivanje maloprodajne robe
1. Maloprodajna roba mora se označivati se u skladu sa sljedećim zahtjevima:
(a) |
od 1. listopada 2023. sva maloprodajna roba mora se označivati se u skladu sa zahtjevima iz točaka 2. i 3. Priloga IV., osim sljedeće maloprodajne robe koja ima pojedinačnu oznaku u skladu s točkom 1.Priloga IV.:
|
(b) |
od 1. listopada 2024. sve mlijeko i svi mliječni proizvodi moraju imati pojedinačnu oznaku u skladu s točkom 1. Priloga IV.; |
(c) |
od 1. srpnja 2025. sva maloprodajna roba mora imati pojedinačnu oznaku u skladu sa zahtjevima utvrđenima u točki 1. Priloga IV., osim maloprodajne robe navedene u dijelu 2. Priloga V. koja se mora označivati u skladu sa zahtjevima utvrđenima u točkama 2. i 3. Priloga IV. |
2. Odstupajući od stavka 1.:
(a) |
pojedinačna roba koja se prodaje u rasutom stanju ili po težini u prodajnim prostorima na zahtjev potrošača, uključujući pojedinačnu robu koju trgovac na malo prerađuje i prodaje u prodajnim prostorima za izravnu potrošnju potrošača, mora se označivati u skladu sa zahtjevima utvrđenima u točkama 2. i 3. Priloga IV.; |
(b) |
pojedinačna roba koju za izravnu potrošnju na licu mjesta nude subjekti koji obavljaju ugostiteljske usluge, tvorničke kantine, pružatelji ugostiteljskih usluga u ustanovama, restorani i drugi slični pružatelji usluga prehrane ne mora imati oznaku. |
3. Komisija je ovlaštena za donošenje delegiranih akata u skladu s člancima 16. i 17. radi izmjene Priloga IV. prilagodbom zahtjeva u pogledu označivanja u skladu s tehničkim ili operativnim promjenama.
4. Komisija prati je li sva maloprodajna roba označena u skladu sa stavkom 1.
Ako postoje dokazi, kao što su inspekcijsko izvješće Unije, revizija, obavijest u okviru sustava IMSOC ili sustava OFIS ili podaci o obujmu trgovine vinskim proizvodima, da maloprodajna roba nije u skladu sa zahtjevima utvrđenima u ovom članku ili da se nalazi na tržištu u državi članici, Komisija može delegiranim aktom donesenim u skladu s člancima 16. i 17. izmijeniti priloge IV. i V.
5. Komisija je ovlaštena za donošenje delegiranih akata u skladu s člancima 16. i 17. radi izmjene popisa maloprodajne robe iz dijela 2. Priloga V. u skladu sa sljedećim kriterijima:
(a) |
maloprodajna roba dodaje se na taj popis ako pojedinačno označivanje te maloprodajne robe nije potrebno jer više nisu potrebne službene kontrole na graničnim kontrolnim postajama u skladu s Uredbom (EU) 2017/625; |
(b) |
maloprodajna roba uklanja se s tog popisa ako je za potrebe članaka 4. i 5. ove Uredbe potrebno pojedinačno označivanje ili ako su na graničnim kontrolnim postajama potrebne službene kontrole u skladu s Uredbom (EU) 2017/625. |
6. Ako Komisija u skladu s člankom 9. stavcima 1. i 3. procijeni da se na temelju nacionalnog prava Ujedinjene Kraljevine primjenjuju relevantna pravila o javnom zdravlju i informiranju potrošača utvrđena u aktima Unije ili dijelovima akata Unije koji su navedeni i označeni asteriskom u Prilogu I., može donijeti delegirani akt u skladu s člankom 16. radi izmjene Priloga V. dodavanjem kategorija maloprodajne robe za koje je odobreno označivanje u skladu sa zahtjevima utvrđenima u točkama 2. i 3. Priloga IV.
Ako Ujedinjena Kraljevina nije obavijestila Komisiju da se akt Unije ili izmjena akta Unije primjenjuje na temelju njezina nacionalnog prava i dostavila dokaze o tome u skladu s člankom 9. stavkom 5., Komisija donosi delegirani akt u skladu s člancima 16. i 17. radi izmjene Priloga V. uklanjanjem predmetne kategorije maloprodajne robe.
Članak 7.
Praćenje maloprodajne robe
1. Nadležna tijela Ujedinjene Kraljevine prate pošiljke maloprodajne robe koje ulaze u Sjevernu Irsku iz drugih dijelova Ujedinjene Kraljevine u skladu sa zahtjevima u pogledu praćenja utvrđenima u dijelu 1. Priloga III.
2. Komisija je ovlaštena za donošenje delegiranih akata u skladu s člancima 16. i 17. radi izmjene dijela 1. Priloga III. prilagodbom zahtjevâ u pogledu praćenja u skladu s tehničkim ili operativnim promjenama za potrebe praćenja pošiljaka maloprodajne robe.
Članak 8.
Uvrštavanje objekata za potrebe otpreme pošiljaka maloprodajne robe u Sjevernu Irsku iz drugih dijelova Ujedinjene Kraljevine i njihova zaprimanja u Sjevernoj Irskoj na popis
1. Pošiljke maloprodajne robe otpremaju se iz objekata u dijelovima Ujedinjene Kraljevine koji nisu Sjeverna Irska i zaprimaju u objektima u Sjevernoj Irskoj koji su u te svrhe uvršteni na popis nadležnih tijela Ujedinjene Kraljevine u skladu sa zahtjevima za uvrštavanje objekata na popis utvrđenima u dijelu 2. Priloga III.
2. Komisija je ovlaštena za donošenje delegiranih akat u skladu s člancima 16. i 17. radi izmjene dijela 2. Priloga III. prilagodbom zahtjevâ za uvrštavanje objekata na popis u skladu s tehničkim ili operativnim promjenama za potrebe članaka 4. i 5.
Članak 9.
Posebna pravila za pošiljke maloprodajne robe iz ostatka svijeta
1. Maloprodajna roba iz ostatka svijeta koja se sastoji od proizvoda životinjskog ili biljnog podrijetla ili mješovitih proizvoda koji podliježu pravilima o zdravlju životinja ili zdravlju bilja iz članka 1. stavka 2. točaka (d), (e) i (g) Uredbe (EU) 2017/625 može ući u Sjevernu Irsku iz drugih dijelova Ujedinjene Kraljevine i biti stavljeni na tržište u Sjevernoj Irskoj u skladu s člankom 4. ove Uredbe samo ako:
(a) |
Ujedinjena Kraljevina odluči ispuniti sljedeće zahtjeve te, kao posljedica toga, dostavi pisane dokaze o sljedećem:
|
(b) |
ti su proizvodi navedeni u provedbenom aktu donesenom u skladu sa stavkom 4. |
2. Ne dovodeći u pitanje stavak 1. ovog članka, proizvodi ribarstva koje je ulovilo plovilo koje plovi pod zastavom treće zemlje koja nije Ujedinjena Kraljevina i koji su uvezeni u dijelove Ujedinjene Kraljevine koji nisu Sjeverna Irska mogu ući u Sjevernu Irsku iz drugih dijelova Ujedinjene Kraljevine kao maloprodajna roba i biti stavljeni na tržište u Sjevernoj Irskoj u skladu s člankom 4. samo ako:
(a) |
Ujedinjena Kraljevina odluči ispuniti sljedeće zahtjeve, te, kao posljedica toga, dostavi pisane dokaze o sljedećem:
|
(b) |
država zastave predmetnog ribarskog plovila navedena je u provedbenom aktu donesenom u skladu sa stavkom 4. |
Kad Ujedinjena Kraljevina namjerava uvesti nove mjere ili izmijeniti postojeće mjere relevantne za uvozne uvjete te zahtjeve u pogledu službenih kontrola i provjere iz točke (a) podtočke i. ovog stavka, bez odgode obavješćuje Komisiju i dostavlja informacije o sadržaju takvih mjera prije datuma početka primjene tih mjera u svojem nacionalnom pravu.
Kad Unija namjerava uvesti nove mjere u pogledu države zastave koje utječu na provedbeni akt donesen na temelju stavka 4. ovog članka, bez odgode obavješćuje Ujedinjenu Kraljevinu i daje informacije o sadržaju takvih novih mjera prije datuma početka primjene tih mjera.
3. Kako bi procijenila djelotvornu provedbu uvoznih uvjeta te zahtjeva u pogledu službenih kontrola i provjere iz stavaka 1. i 2., ovisno o slučaju, Komisija u Ujedinjenoj Kraljevini može provoditi revizije i provjere, koje mogu uključivati sljedeće:
(a) |
procjenu cijelog ili dijela ukupnog plana kontrole nadležnih tijela Ujedinjene Kraljevine, uključujući, prema potrebi, preglede programâ inspekcije i revizije; |
(b) |
procjenu toga provode li se djelotvorno uvozni uvjeti te zahtjevi u pogledu službenih kontrola i provjere iz stavaka 1. i 2. u okviru nacionalnog prava Ujedinjene Kraljevine; |
(c) |
provjere na licu mjesta. |
Komisija izvješćuje o nalazima svake provedene revizije te izvješće stavlja na raspolaganje državama članicama i Ujedinjenoj Kraljevini.
4. Ako primi pisane dokaze iz stavaka 1. i 2., Komisija može provedbenim aktima donijeti mjere u kojima se navode:
(a) |
proizvodi životinjskog ili biljnog podrijetla ili mješoviti proizvodi koji mogu ući u Sjevernu Irsku kao maloprodajna roba iz drugih dijelova Ujedinjene Kraljevine i biti stavljeni na tržište u Sjevernoj Irskoj te treće zemlje podrijetla takvih proizvoda; |
(b) |
države zastave iz stavka 2. točke (b). |
Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 18. stavka 2.
5. Kad priprema akte Unije iz stavka 1. točke (a) podtočke i., ili izmjene takvih akata, Komisija obavješćuje Ujedinjenu Kraljevinu i daje joj relevantne informacije o tome.
Ujedinjena Kraljevina najkasnije 15 dana prije datuma početka primjene akata Unije ili iz prvog podstavka ili izmjena takvih akata Unije obavješćuje Komisiju o tome primjenjuju li se u okviru njezina nacionalnog prava uvozni uvjeti te zahtjevi u pogledu službenih kontrola i provjere utvrđeni u tim aktima Unije ili njihovim izmjenama na datum početka primjene tih akata Unije ili njihovih izmjena te dostavlja dokaze o tome.
U slučaju akata Unije ili njihovih izmjena koji se odmah primjenjuju Komisija što je prije moguće obavješćuje Ujedinjenu Kraljevinu o tim aktima ili izmjenama. Ujedinjena Kraljevina najkasnije tri dana od datuma stupanja na snagu tih akata Unije ili njihovih izmjena obavješćuje Komisiju o tome primjenjuju li se uvozni uvjeti te zahtjevi u pogledu službenih kontrola i provjere u okviru njezina nacionalnog prava.
Ako Ujedinjena Kraljevina ne obavijesti Komisiju da se akt Unije ili njegova izmjena primjenjuje na temelju njezina nacionalnog prava i ne dostavi dokaze o tome u skladu s prvim i drugim podstavkom ovog stavka, Komisija u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 18. stavaka 2. i 3. donosi provedbeni akt koji se odmah primjenjuje kako bi se proizvodi na koje se odnosi akt Unije ili njegova izmjenkoji se ne primjenjuju na temelju nacionalnog prava Ujedinjene Kraljevine uklonili s popisa utvrđenih u skladu sa stavkom 4. ovog članka.
6. Komisija prati primjenu uvoznih uvjeta te zahtjeva u pogledu službenih kontrola i provjere iz stavaka 1. i 2., ovisno o slučaju, od strane Ujedinjene Kraljevine.
Ako postoje dokazi, kao što su procjena Komisije, provjera u skladu sa stavkom 3., inspekcijsko izvješće Unije, revizija ili obavijest u okviru sustava IMSOC, da Ujedinjena Kraljevina ne poduzima odgovarajuće mjere za rješavanje teških ili opetovanih kršenja uvoznih uvjeta iz stavaka 1. i 2. ili da djelotvorno ne provodi zahtjeve u pogledu službenih kontrola ili provjere iz tih stavaka ili da Ujedinjena Kraljevina ne primjenjuje neki od tih uvoznih uvjeta te zahtjeva u pogledu službenih kontrola ili provjere na temelju svojeg nacionalnog prava, Komisija donosi provedbeni akt koji se odmah primjenjuje i kojim se utvrđuju odgovarajuće mjere koje mogu uključivati uklanjanje određenih proizvoda ili trećih zemalja podrijetla ili određenih država zastave s popisa utvrđenih u skladu sa stavkom 4.
Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 18. stavaka 2. i 3.
POGLAVLJE 3.
POSEBNA PRAVILA O ULASKU U SJEVERNU IRSKU IZ DRUGIH DIJELOVA UJEDINJENE KRALJEVINE POŠILJAKA BILJA ZA SADNJU, OSIM SJEMENSKOG KRUMPIRA, TE STROJEVA I VOZILA KOJI SU SE UPOTREBLJAVALI U POLJOPRIVREDNE ILI ŠUMARSKE SVRHE TE SJEMENSKOG KRUMPIRA ZA STAVLJANJE NA TRŽIŠTE I UPORABU U SJEVERNOJ IRSKOJ
Članak 10.
Posebna pravila za pošiljke bilja za sadnju, osim sjemenskog krumpira, te strojeva i vozila koji su se upotrebljavali u poljoprivredne ili šumarske svrhe, namijenjene otpremi i prodaji putem specijaliziranih subjekata
1. Ulazak u Sjevernu Irsku iz drugih dijelova Ujedinjene Kraljevine i stavljanje na tržište u Sjevernoj Irskoj pošiljaka bilja za sadnju, osim sjemenskog krumpira, te strojeva i vozila koji su se prije ulaska u Sjevernu Irsku upotrebljavali u poljoprivredne ili šumarske svrhe podliježu posebnim pravilima i obvezi isticanja oznake zdravlja bilja samo ako su ispunjeni svi sljedeći uvjeti:
(a) |
te pošiljke otpremaju specijalizirani subjekti u dijelovima Ujedinjene Kraljevine koji nisu Sjeverna Irska, koje su odobrila i registrirala nadležna tijela Ujedinjene Kraljevine kako bi se zajamčilo da se te pošiljke otpremaju u skladu s ovom Uredbom, a zaprimaju ih specijalizirani subjekti u Sjevernoj Irskoj ili su namijenjeni neposrednoj prodaji u Ujedinjenoj Kraljevini nakon što ih u Sjevernoj Irskoj zaprime specijalizirani subjekti; |
(b) |
najmanje primjenjive trgovinske jedinice bilja za sadnju, osim sjemenskog krumpira, u svakoj pošiljci, te strojeva i vozila koji su se prije ulaska u Sjevernu Irsku upotrebljavali u poljoprivredne ili šumarske svrhe imaju oznaku zdravlja bilja koju je izdao specijalizirani subjekt, pod službenim nadzorom nadležnih tijela Ujedinjene Kraljevine, a koja je u skladu sa sadržajem i predloškom obrasca utvrđenim u provedbenom aktu donesenom u skladu sa stavkom 3.; |
(c) |
pošiljke bilja za sadnju, osim sjemenskog krumpira, te strojeva i vozila koji su se prije ulaska u Sjevernu Irsku upotrebljavali u poljoprivredne ili šumarske svrhe u skladu su s pravilima za njihov ulazak u Uniju utvrđenima u uredbama (EU) 2016/2031 i (EU) 2017/625; |
(d) |
nakon ulaska u Sjevernu Irsku pošiljke bilja za sadnju, osim sjemenskog krumpira, te strojeva i vozila koji su se prije ulaska u Sjevernu Irsku upotrebljavali u poljoprivredne ili šumarske svrhe stavljaju se na tržište i upotrebljavaju isključivo u Ujedinjenoj Kraljevini i ne premještaju se naknadno u državu članicu; |
(e) |
bilje za sadnju, osim sjemenskog krumpira, te strojevi i vozila koji su se prije ulaska u Sjevernu Irsku upotrebljavali u poljoprivredne ili šumarske svrhe podliježu službenim kontrolama u objektima za sanitarnu i fitosanitarnu inspekciju prvog prispijeća u Sjevernoj Irskoj u skladu s Uredbom (EU) 2017/625; |
(f) |
specijalizirane subjekte u Sjevernoj Irskoj koji zaprimaju to bilje za sadnju osim sjemenskog krumpira i specijalizirane subjekte koji prvi put zaprimaju te strojeve i ta vozila nakon njihova ulaska u Sjevernu Irsku nadležna tijela Ujedinjene Kraljevine registriraju u tu svrhu u registar iz članka 65. stavka 1. Uredbe (EU) 2016/2031 i u skladu s postupkom utvrđenim u članku 66. te uredbe; |
(g) |
Ujedinjena Kraljevina dala je pisana jamstva da je uspostavljen postupak ovlašćivanja i registracije specijaliziranih subjekata kako bi se osiguralo da se te pošiljke otpremaju u skladu s ovom Uredbom, uključujući službene postupke za osiguravanje njihove usklađenosti s ovom Uredbom i za rješavanje neusklađenosti, da se službene kontrole pošiljaka bilja za sadnju, osim sjemenskog krumpira, te strojeva i vozila koji su se prije ulaska u Sjevernu Irsku upotrebljavali u poljoprivredne ili šumarske svrhe u objektima za sanitarnu i fitosanitarnu inspekciju prvog prispijeća u Sjevernoj Irskoj, koji su u skladu sa zahtjevima utvrđenima u Prilogu II. ovoj Uredbi, provode u skladu s Uredbom (EU) 2017/625 te da se provode službene kontrole, potvrđene planom kontrola, i mjere nadzora koje obuhvaćaju premještanje tih pošiljaka iz objekata za sanitarnu i fitosanitarnu inspekciju prvog prispijeća u Sjevernoj Irskoj u mjesto odredišta u Sjevernoj Irskoj kako bi se osiguralo da se te pošiljke neće naknadno premještati u državu članicu; tim pisanim jamstvima Uniji se jamči da posebna pravila utvrđena u ovom članku ne povećavaju rizik za zdravlje bilja na otoku Irskoj, da ne utječu negativno na sanitarni i fitosanitarni status otoka Irska te da ne povećavaju rizik za zdravlje bilja na unutarnjem tržištu niti utječu na njegovu cjelovitost; |
(h) |
Komisija je donijela provedbeni akt u skladu sa stavkom 3. ovog članka u vezi sa sadržajem i predloškom obrasca oznake zdravlja bilja i nije suspendirala primjenu posebnih pravila iz točaka (a), (b) i (c) ovog stavka, u skladu sa stavkom 4. ovog članka ili u skladu s člankom 14. |
2. Oznakom zdravlja bilja iz stavka 1. potvrđuje se da pošiljke bilja za sadnju, osim sjemenskog krumpira, te strojeva i vozila koji su se prije ulaska u Sjevernu Irsku upotrebljavali u poljoprivredne ili šumarske svrhe ispunjavaju zahtjeve iz stavka 1. točaka (a), (c) i (d).
3. Ako su ispunjeni uvjeti u vezi s pisanim jamstvima utvrđeni u stavku 1. točki (g), Komisija može provedbenim aktima utvrditi pravila o sadržaju i predlošcima obrazaca za oznaku zdravlja bilja iz stavka 1.
Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 18. stavaka 2. i 3.
4. Komisija prati primjenjuje li Ujedinjena Kraljevina posebna pravila iz stavaka 1. i 3. u pogledu pošiljaka bilja za sadnju, osim sjemenskog krumpira, te strojeva i vozila koji su se upotrebljavali u poljoprivredne ili šumarske svrhe, te u pogledu oznake zdravlja bilja i kako ih primjenjuje.
Ako postoje dokazi,kao što su inspekcijsko izvješće Unije, revizija ili obavijest u okviru sustava IMSOC, da Ujedinjena Kraljevina ne poduzima odgovarajuće mjere za rješavanje teških ili opetovanihg kršenja uvjeta iz stavka 1. točaka od (a) do (g), Komisija, nakon što propisno obavijesti Ujedinjenu Kraljevinu i savjetuje se s njom, donosi provedbeni akt kojim se utvrđuju odgovarajući posebni uvjeti i mjere, uključujući privremena ili trajna ograničenja primjene posebnih pravila koja se odnose na određene pošiljke ili subjekte, ili kojim se mijenjaju provedbeni akti doneseni u skladu sa stavkom 3.
Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 18. stavaka 2. i 3.
Članak 11.
Posebna pravila za pošiljke sjemenskog krumpira
1. Ulazak u Sjevernu Irsku iz drugih dijelova Ujedinjene Kraljevine pošiljaka sjemenskog krumpira namijenjenih stavljanju na tržište podliježe posebnim pravilima i obvezi isticanja oznake zdravlja bilja samo ako su ispunjeni svi sljedeći uvjeti:
(a) |
te pošiljke otpremaju specijalizirani subjekti koje su odobrila i registrirala nadležna tijela Ujedinjene Kraljevine kako bi se zajamčilo da se pošiljke otpremaju u skladu s ovom Uredbom u drugim dijelovima Ujedinjene Kraljevine za zaprimanje u specijaliziranim subjektima u Sjevernoj Irskoj; |
(b) |
svaka pošiljka sjemenskog krumpira ima oznaku zdravlja bilja u skladu sa stavkom 2.; |
(c) |
sjemenski krumpir ispunjava zahtjeve iz provedbenog akta donesenog u skladu sa stavkom 3. u pogledu ulaska sjemenskog krumpira u Sjevernu Irsku iz drugih dijelova Ujedinjene Kraljevine i stavljanja na tržište u Sjevernoj Irskoj; |
(d) |
nakon ulaska u Sjevernu Irsku sjemenski krumpir namijenjen je isključivo stavljanju na tržište i uporabi u Ujedinjenoj Kraljevini te se ne premješta naknadno u državu članicu; |
(e) |
sjemenski krumpir predan je na službene kontrole u objektima za sanitarnu i fitosanitarnu inspekciju prvog prispijeća u Sjevernoj Irskoj u skladu s Uredbom (EU) 2017/625; |
(f) |
Ujedinjena Kraljevina dala je pisana jamstva da je uspostavljen postupak registracije i ovlašćivanja specijaliziranih subjekata, uključujući službene postupke za osiguravanje njihove usklađenosti s ovom Uredbom i rješavanje neusklađenosti, da se službene kontrole pošiljaka sjemenskog krumpira u objektima za sanitarnu i fitosanitarnu inspekciju prvog prispijeća u Sjevernoj Irskoj, koji su u skladu sa zahtjevima utvrđenima u Prilogu II. ovoj Uredbi, provode u skladu s Uredbom (EU) 2017/625 te da se provode službene kontrole i mjere nadzora koje obuhvaćaju premještanje tih pošiljaka iz objekata za sanitarnu i fitosanitarnu inspekciju prvog prispijeća u Sjevernoj Irskoj u mjesto odredišta u Sjevernoj Irskoj kako bi se osiguralo da se te pošiljke neće naknadno premještati u državu članicu; tim pisanim jamstvima Uniji se jamči da posebna pravila utvrđena u ovom članku ne povećavaju rizik za zdravlje bilja na otoku Irskoj, da ne utječu negativno na sanitarni i fitosanitarni status otoka Irska te da ne povećavaju rizik za zdravlje bilja na unutarnjem tržištu niti utječu na njegovu cjelovitost; |
(g) |
Komisija je donijela provedbeni akt u skladu sa stavkom 3. ovog članka i nije suspendirala primjenu posebnih pravila iz stavka 1. ovog članka, u skladu sa stavkom 4. ovog članka ili u skladu s člankom 14. |
2. Oznaku zdravlja bilja iz stavka 1. izdaju nadležna tijela Ujedinjene Kraljevine nakon provedbe sustavnih i fizičkih službenih inspekcija te je tiskaju ili ta nadležna tijela ili specijalizirani subjekti pod službenim nadzorom tih nadležnih tijela.
Oznaka potvrđuje da su pošiljke sjemenskog krumpira u skladu sa zahtjevima iz stavka 1. točaka (a), (c) i (d) i pravilima iz provedbenog akta donesenog u skladu sa stavkom 3.
3. Ako su ispunjeni uvjeti u vezi s pisanim jamstvima iz stavka 1. točke (f), Komisija može provedbenim aktima utvrditi pravila o:
(a) |
zahtjevima u pogledu ulaska sjemenskog krumpira u Sjevernu Irsku iz drugih dijelova Ujedinjene Kraljevine i njegove uporabe u Sjevernoj Irskoj; |
(b) |
predlošku obrasca za oznaku zdravlja bilja iz stavka 1. |
Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 18. stavaka 2. i 3.
4. Komisija prati primjenjuje li Ujedinjena Kraljevinauvjete iz stavaka 1. i 3. u pogledu pošiljaka sjemenskog krumpira i oznake zdravlja bilja i kako ih primjenjuje.
Ako postoje dokazi, kao što su inspekcijsko izvješće Unije, revizija ili obavijest u okviru sustava IMSOC, da Ujedinjena Kraljevina ne poduzima odgovarajuće mjere za rješavanje teških ili opetovanih kršenja uvjeta iz stavka 1. točaka od (a) do (f), Komisija, nakon što propisno obavijesti Ujedinjenu Kraljevinu i savjetuje se s njom, donosi provedbeni akt kojim se utvrđuju odgovarajući posebni uvjeti i mjere, uključujući privremena ili trajna ograničenja primjene pravila koja se odnose na određene pošiljke ili subjekte, ili kojim se mijenjaju provedbeni akti doneseni u skladu sa stavkom 3. ovog članka.
Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 18. stavaka 2. i 3.
POGLAVLJE 4.
POSEBNA PRAVILA ZA NEKOMERCIJALNO PREMJEŠTANJE KUĆNIH LJUBIMACA KOJI ULAZE U SJEVERNU IRSKU IZ DRUGIH DIJELOVA UJEDINJENE KRALJEVINE
Članak 12.
Posebna pravila za nekomercijalno premještanje kućnih ljubimaca
1. Posebna pravila utvrđena u ovom članku za nekomercijalno premještanje kućnih ljubimaca koji ulaze u Sjevernu Irsku iz drugih dijelova Ujedinjene Kraljevine primjenjuju se samo ako su ispunjeni svi sljedeći uvjeti:
(a) |
Ujedinjena Kraljevina dala je pisana jamstva da:
|
(b) |
Komisija je donijela provedbeni akt u skladu sa stavkom 4.; |
(c) |
kućni ljubimci potječu iz dijelova Ujedinjene Kraljevine koji nisu Sjeverna Irska i neće se naknadno premještati u državu članicu; |
(d) |
kućni ljubimci označeni su transponderom koji je u skladu s tehničkim zahtjevima iz Priloga II. Uredbi (EU) br. 576/2013; |
(e) |
kućne ljubimce prati putna isprava za kućne ljubimce, u pisanom ili elektroničkom obliku, u skladu sa stavkom 4., koju su ovjerila nadležna tijela Ujedinjene Kraljevine u skladu sa stavkom 2., a vlasnik ili ovlaštena osoba daje potpisanu izjavu da se ti kućni ljubimci identificirani u skladu s točkom (d) i obuhvaćeni putnom ispravom za kućne ljubimce neće naknadno premještati iz Sjeverne Irske u državu članicu; |
(f) |
nadležna tijela Ujedinjene Kraljevine provjeravaju dokumentaciju i identitet kućnih ljubimaca koje prati putna isprava za kućne ljubimce i izjava iz točke (e) koje vlasnik ili ovlaštena osoba predočuje nakon završetka ukrcaja, a prije prispijeća u Sjevernu Irsku, ili u trenutku prvog prispijeća u Sjevernu Irsku, kako bi se dokazala usklađenost s posebnim pravilima utvrđenima u ovom članku; ako se tijekom tih provjera otkrije neusklađenost, kako je predviđeno u službenim postupcima iz točke (a) podtočke ii., kućni ljubimci predočuju se nadležnim tijelima Ujedinjene Kraljevine u objektima za sanitarnu i fitosanitarnu inspekciju prvog prispijeća u Sjevernoj Irskoj koji ispunjavaju zahtjeve utvrđene u Prilogu II. kako bi se otklonila takva neusklađenost. |
2. Putna isprava za kućne ljubimce iz stavka 1. točke (e) izdaje se tek nakon što nadležna tijela Ujedinjene Kraljevine propisno provjere jesu li relevantne rubrike u ispravi ispravno i istinito popunjene informacijama koje se traže provedbenim aktom donesenim u skladu sa stavkom 4., čime se potvrđuje usklađenost s uvjetima utvrđenima u stavku 1. točkama (c) i (d).
3. Za nekomercijalno premještanje kućnih ljubimaca podrijetlom iz Sjeverne Irske, koji putuju isključivo u druge dijelove Ujedinjene Kraljevine i potom se izravno vraćaju u Sjevernu Irsku:
i. |
kućni ljubimci moraju biti označeni transponderom u skladu sa zahtjevima utvrđenima u stavku 1. točki (d); |
ii. |
ne primjenjuju se zahtjevi utvrđeni u stavku 1. točkama (c), (e) i (f); |
iii. |
ne primjenjuju se odgovarajući zahtjevi utvrđeni u Uredbi (EU) br. 576/2013. |
4. Ako su ispunjeni uvjeti utvrđeni u stavku 1. točki (a), Komisija može provedbenim aktima utvrditi pravila o informacijama koje treba uvrstiti u putnu ispravu za kućne ljubimce za potrebe nekomercijalnog premještanja kućnih ljubimaca koji ulaze u Sjevernu Irsku iz drugih dijelova Ujedinjene Kraljevine, uključujući sadržaj izjave iz stavka 1. točke (e).
Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 18. stavaka 2. i 3.
5. Komisija prati primjenu uvjeta iz stavaka 1., 2. i 3. ovog članka od strane Ujedinjene Kraljevine.
Ako postoje dokazi,kao što su inspekcijsko izvješće Unije, revizija ili obavijest u okviru sustava IMSOC, da Ujedinjena Kraljevina ne poduzima odgovarajuće mjere za rješavanje teških ili opetovanih kršenja uvjeta iz stavaka 1., 2. i 3., Komisija, nakon što propisno obavijesti Ujedinjenu Kraljevinu i savjetuje se s njom, donosi provedbeni akt kojim se utvrđuju odgovarajući posebni uvjeti i mjere ili kojim se mijenjaju provedbeni akti doneseni u skladu sa stavkom 4.
Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 18. stavaka 2. i 3.
POGLAVLJE 5.
ZABRANA I SUSPENZIJA
Članak 13.
Zabrana premještanja ili stavljanja na tržište u državi članici robe i kućnih ljubimaca obuhvaćenih područjem primjene ove Uredbe
1. Roba obuhvaćena područjem primjene ove Uredbe ne smije se premjestiti iz Sjeverne Irske u državu članicu niti se smije staviti na tržište u državi članici.
2. Kućni ljubimci obuhvaćeni područjem primjene ove Uredbe ne smiju se premjetiti iz Sjeverne Irske u državu članicu.
3. U slučaju nepoštovanja posebnih pravila utvrđenih u ovoj Uredbi države članice primjenjuju učinkovite, proporcionalne i odvraćajuće sankcije.
Članak 14.
Suspenzija posebnih pravila utvrđenih u poglavljima 2., 3. i 4.
1. Komisija pomno prati primjenu posebnih pravila utvrđenih u poglavljima 2., 3. i 4. te članku 13., a posebno:
(a) |
provode li se službene kontrole pošiljaka maloprodajne robe, bilja za sadnju osim sjemenskih krumpira, strojeva i vozila koji su se prije ulaska u Sjevernu Irsku upotrebljavali u poljoprivredne ili šumarske svrhe, i sjemenskog krumpira i kućnih ljubimaca koji su obuhvaćeni područjem primjene ove Uredbe; |
(b) |
jesu li uspostavljene odgovarajuće službene kontrole i praćenje u skladu sa zahtjevima utvrđenima u Prilogu III. koji obuhvaćaju premještanje maloprodajne robe iz objekata za sanitarnu i fitosanitarnu inspekciju prvog prispijeća u Sjevernoj Irskoj u objekt odredišta s popisa kako bi se osiguralo da je maloprodajna roba namijenjena isključivo objektima s popisa u Sjevernoj Irskoj i da se neće naknadno premještati u državu članicu; |
(c) |
poštuju li se posebna pravila utvrđena u ovoj Uredbi, a posebno u člancima 6. i 9. |
2. Komisija prati:
(a) |
pridržavaju li se objekti za sanitarnu i fitosanitarnu inspekciju prvog prispijeća u Sjevernoj Irskoj Priloga II.; |
(b) |
imaju li predstavnici Unije stalan i kontinuiran pristup relevantnim bazama podataka kojima se nadležna tijela Ujedinjene Kraljevine u Sjevernoj Irskoj koriste za potrebe službenih kontrola i praćenja propisanih ovom Uredbom, uključujući inspekcijsku platformu za zajednički zdravstveni ulazni dokument (ZZUD) i druge relevantne baze podataka i razmjenu informacija, te ispunjavaju li nadležna tijela Ujedinjene Kraljevine u Sjevernoj Irskoj svoju obvezu upotrebe sustava Traces kako je predviđeno u Uredbi (EU) 2017/625. |
3. Ako utvrdi da Ujedinjena Kraljevina sustavno ne poštuje posebna pravila iz stavka 1. ili da ne ispunjava jedan od uvjeta iz stavka 2., Komisija u roku od sedam dana u pisanom obliku obavješćuje Ujedinjenu Kraljevinu o tom nalazu i detaljno ga obrazlaže.
4. U roku od četiri tjedna od datuma pisane obavijesti iz stavka 3. Komisija provodi savjetovanje s Ujedinjenom Kraljevinom radi popravljanja situacije koja je bila razlog za pisanu obavijest.
5. Ako se situacija koja je dovela do pisane obavijesti iz stavka 3. ovog članka ne ispravi u roku od četiri tjedna iz stavka 4. ovog članka ili ako su relevantne odredbe odjeljka 2. (Utvrđivanje robe koja nije izložena riziku i stavljanje izvan snage Odluke br. 4/2020) Odluke Zajedničkog odbora br. 1/2023 (16) suspendirane u skladu s njezinim člankom 15. stavkom 2. zbog razloga relevantnih za pitanja obuhvaćena područjem primjene ove Uredbe, Komisija je ovlaštena u daljnjem roku od četiri tjedna donijeti delegirani akt u skladu s člankom 17. radi dopune ove Uredbe utvrđivanjem posebnih pravila iz ove Uredbe čija se primjena suspendira.
Ako Ujedinjena Kraljevina ne ispuni uvjete utvrđene u stavku 1. točki (c) ili stavku 2. točki (a) ili točki (b) ovog članka, Komisija donosi delegirani akt u skladu s člankom 17. radi dopune ove Uredbe suspenzijom primjene članaka 4., 5., i 6. te članaka od 9. do 12.
6. Ako Ujedinjena Kraljevina ispravi situaciju koja je dovela do donošenja delegiranog akta iz stavka 5., Komisija donosi delegirani akt u skladu s člankom 17. radi dopune ove Uredbe utvrđivanjem koja se suspendirana posebna pravila ponovno primjenjuju.
POGLAVLJE 6.
DELEGIRANI I PROVEDBENI AKTI
Članak 15.
Izmjene prilogâ I. i II
1. Komisija je ovlaštena za donošenje delegiranih akata u skladu s člankom 16. radi izmjene popisa iz Priloga I. ovoj Uredbi ako je potrebno ukloniti ili dodati akte Unije ili dijelove akata Unije iz Priloga 2. Protokolu.
2. Komisija je ovlaštena za donošenje delegiranih akata u skladu s člancima 16. i 17. radi izmjene zahtjeva za objekte za sanitarnu i fitosanitarnu inspekciju iz Priloga II. ako je to potrebno i primjereno kako bi se u obzir uzele relevantne tehničke i operativne promjene, pod uvjetom da su takve izmjene u skladu s posebnim pravilima utvrđenima u ovoj Uredbi.
Članak 16.
Izvršavanje delegiranja ovlasti
1. Ovlast za donošenje delegiranih akata dodjeljuje se Komisiji podložno uvjetima utvrđenima u ovom članku.
2. Ovlast za donošenje delegiranih akata iz članka 6. stavaka od 3. do 6., članka 7. stavka 2., članka 8. stavka 2., članka 14. stavaka 5. i 6. te članka 15. stavaka 1. i 2. dodjeljuje se Komisiji na razdoblje od pet godina počevši od 2. lipnja 2023. Komisija izrađuje izvješće o delegiranju ovlasti najkasnije devet mjeseci prije kraja razdoblja od pet godina. Delegiranje ovlasti prešutno se produljuje za razdoblja jednakog trajanja, osim ako se Europski parlament ili Vijeće tom produljenju usprotive najkasnije tri mjeseca prije kraja svakog razdoblja.
3. Europski parlament ili Vijeće u svakom trenutku mogu opozvati delegiranje ovlasti iz članka 6. stavaka od 3. do 6., članka 7. stavka 2., članka 8. stavka 2., članka 14. stavaka 5. i 6. i članka 15. stavaka 1. i 2. Odlukom o opozivu prekida se delegiranje ovlasti koje je u njoj navedeno. Opoziv počinje proizvoditi učinke sljedećeg dana od dana objave spomenute odluke u Službenom listu Europske unije ili na kasniji dan naveden u spomenutoj odluci. On ne utječe na valjanost delegiranih akata koji su već na snazi.
4. Prije donošenja delegiranog akta Komisija se savjetuje sa stručnjacima koje je imenovala svaka država članica u skladu s načelima utvrđenima u Međuinstitucijskom sporazumu o boljoj izradi zakonodavstva od 13. travnja 2016.
5. Čim donese delegirani akt, Komisija ga istodobno priopćuje Europskom parlamentu i Vijeću.
6. Delegirani akt donesen na temelju članka 6. stavaka od 3. do 6., članka 7. stavka 2., članka 8. stavka 2., članka 14. stavaka 5. i 6. i članka 15. stavaka 1. i 2. stupa na snagu samo ako ni Europski parlament ni Vijeće u roku od dva mjeseca od priopćenja tog akta Europskom parlamentu i Vijeću na njega ne podnesu prigovor ili ako su prije isteka tog roka i Europski parlament i Vijeće obavijestili Komisiju da neće podnijeti prigovore. Taj se rok produljuje za dva mjeseca na inicijativu Europskog parlamenta ili Vijeća.
Članak 17.
Hitni postupak
1. Delegirani akti doneseni na temelju ovog članka stupaju na snagu bez odgode i primjenjuju se sve dok nije podnesen prigovor u skladu sa stavkom 2. Prilikom priopćenja delegiranog akta Europskom parlamentu i Vijeću navode se razlozi za primjenu hitnog postupka.
2. Europski parlament ili Vijeće mogu podnijeti prigovor na delegirani akt u skladu s postupkom iz članka 16. stavka 6. U takvom slučaju Komisija bez odgode stavlja dotični akt izvan snage nakon što joj Europski parlament ili Vijeće priopće svoju odluku o podnošenju prigovora.
Članak 18.
Postupak odbora
1. Komisiji pomaže Stalni odbor za biljke, životinje, hranu i hranu za životinje osnovan člankom 58. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 178/2002.
Međutim, za potrebe članka 9. stavka 4. točke (b) ove Uredbe Komisiji pomaže Odbor za ribarstvo i akvakulturu osnovan člankom 47. Uredbe (EU) br. 1380/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (17). Taj joj odbor pomaže i za potrebe članka 4. stavka 4. i članka 9. stavka 6. ove Uredbe u pitanjima koja su isključivo u području djelovanja tog Odbora.
Navedeni odbori su odbori u smislu Uredbe (EU) br. 182/2011.
2. Pri upućivanju na ovaj stavak primjenjuje se članak 5. Uredbe (EU) br. 182/2011.
Ako odbor ne da mišljenje, Komisija ne donosi nacrt provedbenog akta i primjenjuje se članak 5. stavak 4. treći podstavak Uredbe (EU) br. 182/2011.
3. Pri upućivanju na ovaj stavak primjenjuje se članak 8. Uredbe (EU) br. 182/2011. u vezi s njezinim člankom 5.
POGLAVLJE 7.
PRIJELAZNE I ZAVRŠNE ODREDBE
Članak 19.
Prijelazne odredbe za zahtjeve u pogledu označivanja
1. Maloprodajna roba stavljena na tržište u Sjevernoj Irskoj prije 1. listopada 2023. ne mora ispunjavati zahtjeve u pogledu označivanja utvrđene u članku 6. stavku 1. točki (a) do 31. listopada 2023.
2. Maloprodajna roba stavljena na tržište u Sjevernoj Irskoj prije 1. listopada 2024. ne mora ispunjavati zahtjeve u pogledu označivanja utvrđene u članku 6. stavku 1. točki (b) do 31. listopada 2024.
3. Maloprodajna roba stavljena na tržište u Sjevernoj Irskoj prije 1. srpnja 2025. ne mora ispunjavati zahtjeve u pogledu označivanja utvrđene u članku 6. stavku 1. točki (c) do 31. srpnja 2025.
Članak 20.
Stupanje na snagu
Ova Uredba stupa na snagu trećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Strasbourgu 14. lipnja 2023.
Za Europski parlament
Predsjednica
R. METSOLA
Za Vijeće
Predsjednica
J. ROSWALL
(1) Mišljenje od 27. travnja 2023. (još nije objavljeno u Službenom listu).
(2) Stajalište Europskog parlamenta od 9. svibnja 2023. (još nije objavljeno u Službenom listu) i odluka Vijeća od 30. svibnja 2023.
(3) SL L 29, 31.1.2020., str. 7.
(4) Odluka Vijeća (EU) 2020/135 od 30. siječnja 2020. o sklapanju Sporazuma o povlačenju Ujedinjene Kraljevine Velike Britanije i Sjeverne Irske iz Europske unije i Europske zajednice za atomsku energiju (SL L 29, 31.1.2020., str. 1.).
(5) Uredba (EZ) br. 1069/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 21. listopada 2009. o utvrđivanju zdravstvenih pravila za nusproizvode životinjskog podrijetla i od njih dobivene proizvode koji nisu namijenjeni prehrani ljudi te o stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 1774/2002 (Uredba o nusproizvodima životinjskog podrijetla) (SL L 300, 14.11.2009., str. 1.).
(6) Uredba (EU) 2016/429 Europskog parlamenta i Vijeća od 9. ožujka 2016. o prenosivim bolestima životinja te o izmjeni i stavljanju izvan snage određenih akata u području zdravlja životinja („Zakon o zdravlju životinja”) ( SL L 84, 31.3.2016., str. 1.).
(7) Uredba (EU) 2016/2031 Europskog parlamenta i Vijeća od 26. listopada 2016. o zaštitnim mjerama protiv organizama štetnih za bilje i o izmjeni uredaba (EU) br. 228/2013, (EU) br. 652/2014 i (EU) br. 1143/2014 Europskog parlamenta i Vijeća te stavljanju izvan snage direktiva Vijeća 69/464/EEZ, 74/647/EEZ, 93/85/EEZ, 98/57/EZ, 2000/29/EZ, 2006/91/EZ i 2007/33/EZ (SL L 317, 23.11.2016., str. 4.).
(8) Uredba (EU) 2017/625 Europskog parlamenta i Vijeća od 15. ožujka 2017. o službenim kontrolama i drugim službenim aktivnostima kojima se osigurava primjena propisa o hrani i hrani za životinje, pravila o zdravlju i dobrobiti životinja, zdravlju bilja i sredstvima za zaštitu bilja, o izmjeni uredaba (EZ) br. 999/2001, (EZ) br. 396/2005, (EZ) br. 1069/2009, (EZ) br. 1107/2009, (EU) br. 1151/2012, (EU) br. 652/2014, (EU) 2016/429 i (EU) 2016/2031 Europskog parlamenta i Vijeća, uredaba Vijeća (EZ) br. 1/2005 i (EZ) br. 1099/2009 i direktiva Vijeća 98/58/EZ, 1999/74/EZ, 2007/43/EZ, 2008/119/EZ i 2008/120/EZ te o stavljanju izvan snage uredaba (EZ) br. 854/2004 i (EZ) br. 882/2004 Europskog parlamenta i Vijeća, direktiva Vijeća 89/608/EEZ, 89/662/EEZ, 90/425/EEZ, 91/496/EEZ, 96/23/EZ, 96/93/EZ i 97/78/EZ te Odluke Vijeća 92/438/EEZ (Uredba o službenim kontrolama) (SL L 95, 7.4.2017., str. 1.).
(9) Uredba Vijeća (EZ) br. 1005/2008 od 29. rujna 2008. o uspostavi sustava Zajednice za sprečavanje nezakonitog, neprijavljenog i nereguliranog ribolova, odvraćanje od njega i njegovo zaustavljanje, o izmjeni uredaba (EEZ) br. 2847/93, (EZ) br. 1936/2001 i (EZ) br. 601/2004 i o stavljanju izvan snage uredaba (EZ) br. 1093/94 i (EZ) br. 1447/1999 (SL L 286, 29.10.2008., str. 1.).
(10) Uredba (EU) br. 576/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 12. lipnja 2013. o nekomercijalnom premještanju kućnih ljubimaca i o stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 998/2003 (SL L 178, 28.6.2013., str. 1.).
(11) SL L 123, 12.5.2016., str. 1.
(12) Uredba (EU) br. 182/2011 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. veljače 2011. o utvrđivanju pravila i općih načela u vezi s mehanizmima nadzora država članica nad izvršavanjem provedbenih ovlasti Komisije (SL L 55, 28.2.2011., str. 13.).
(13) Uredba (EZ) br. 178/2002 Europskog parlamenta i Vijeća od 28. siječnja 2002. o utvrđivanju općih načela i uvjeta zakona o hrani, osnivanju Europske agencije za sigurnost hrane te utvrđivanju postupaka u područjima sigurnosti hrane (SL L 31, 1.2.2002., str. 1.).
(14) Uredba (EZ) br. 853/2004 Europskog parlamenta i Vijeća od 29. travnja 2004. o utvrđivanju određenih higijenskih pravila za hranu životinjskog podrijetla (SL L 139, 30.4.2004., str. 55.).
(15) Uredba (EU) 2018/848 Europskog parlamenta i Vijeća od 30. svibnja 2018. o ekološkoj proizvodnji i označivanju ekoloških proizvoda te stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EZ) br. 834/2007 (SL L 150, 14.6.2018., str. 1.).
(16) SL L 102, 17.4.2023, str. 61.
(17) Uredba (EU) br. 1380/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. prosinca 2013. o zajedničkoj ribarstvenoj politici, izmjeni uredaba Vijeća (EZ) br. 1954/2003 i (EZ) br. 1224/2009 i stavljanju izvan snage uredaba (EZ) br. 2371/2002 i (EZ) br. 639/2004 i Odluke Vijeća 2004/585/EZ (SL L 354, 28.12.2013., str. 22.).
PRILOG I.
Popis akata Unije ili dijelova akata Unije
Napomena: Na sljedećem popisu akata Unije ili dijelova akata Unije iz članka 1. stavka 2. akti ili dijelovi akata koji su relevantni za javno zdravlje i informiranje potrošača iz članka 6. stavka 6. označeni su asteriskom „*”:
1. |
*Direktiva Vijeća 84/500/EEZ od 15. listopada 1984. o usklađivanju zakonodavstava država članica u odnosu na keramičke proizvode koji dolaze u dodir s hranom (1) |
2. |
Uredba Komisije (EEZ) br. 3703/85 od 23. prosinca 1985. o utvrđivanju detaljnih pravila za primjenu zajedničkih tržišnih standarda za određenu svježu ili rashlađenu ribu (2) |
3. |
*Direktiva Vijeća 89/108/EEZ od 21. prosinca 1988. o usklađivanju zakonodavstava država članica u odnosu na brzo smrznutu hranu namijenjenu prehrani ljudi (3) |
4. |
Uredba Vijeća (EEZ) br. 2136/89 od 21. lipnja 1989. o utvrđivanju zajedničkih tržišnih standarda za konzervirane srdele i trgovačkih opisa za konzervirane srdele i proizvode tipa srdela (4) |
5. |
Uredba Vijeća (EEZ) br. 1536/92 od 9. lipnja 1992. o utvrđivanju zajedničkih tržišnih normi za konzerviranu tunu i palamidu (5) |
6. |
*Uredba Vijeća (EEZ) br. 315/93 od 8. veljače 1993. o utvrđivanju postupaka Zajednice za kontrolu kontaminanata u hrani (6) |
7. |
*Direktiva Vijeća 96/22/EZ od 29. travnja 1996. o zabrani primjene određenih tvari hormonskog ili tireostatskog učinka i beta-agonista na farmskim životinjama i o stavljanju izvan snage direktiva 81/602/EEZ, 88/146/EEZ i 88/299/EEZ (7) |
8. |
Uredba Vijeća (EZ) br. 2406/96 od 26. studenoga 1996. o određivanju zajedničkih tržišnih standarda za neke proizvode ribarstva (8) |
9. |
*Direktiva 1999/2/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 22. veljače 1999. o usklađivanju zakonodavstava država članica o hrani i sastojcima hrane podvrgnutim ionizirajućem zračenju (9) |
10. |
*Direktiva 1999/3/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 22. veljače 1999. o utvrđivanju popisa Zajednice hrane i sastojaka hrane podvrgnutih ionizirajućem zračenju (10) |
11. |
*Direktiva 1999/4/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 22. veljače 1999. o ekstraktima kave i ekstraktima cikorije (11) |
12. |
*Direktiva 2000/36/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 23. lipnja 2000. o kakau i čokoladnim proizvodima namijenjenim prehrani ljudi (12) |
13. |
*Dio C Direktive 2001/18/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 12. ožujka 2001. o namjernom uvođenju u okoliš genetski modificiranih organizama i o stavljanju izvan snage Direktive Vijeća 90/220/EEZ (13) |
14. |
*Direktiva Vijeća 2001/110/EZ od 20. prosinca 2001. o medu (14) |
15. |
*Direktiva Vijeća 2001/111/EZ od 20. prosinca 2001. o određenim šećerima namijenjenim prehrani ljudi (15) |
16. |
*Direktiva Vijeća 2001/112/EZ od 20. prosinca 2001. o voćnim sokovima i određenim sličnim proizvodima namijenjenim prehrani ljudi (16) |
17. |
*Direktiva Vijeća 2001/113/EZ od 20. prosinca 2001. o voćnim džemovima, želeima i marmeladama te zaslađenom kesten pireu namijenjenim prehrani ljudi (17) |
18. |
*Direktiva Vijeća 2001/114/EZ od 20. prosinca 2001. o određenim vrstama ugušćenog (kondenziranog) mlijeka i mlijeka u prahu za prehranu ljudi (18) |
19. |
Uredba Vijeća (EZ) br. 1035/2001 od 22. svibnja 2001. o utvrđivanju programa dokumentacije o ulovu ribe Dissostichus spp. (19) |
20. |
*Direktiva 2002/32/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 7. svibnja 2002. o nepoželjnim tvarima u hrani za životinje (20) |
21. |
*Direktiva 2002/46/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 10. lipnja 2002. o usklađivanju zakona država članica u odnosu na dodatke prehrani (21) |
22. |
*Uredba (EZ) br. 178/2002 Europskog parlamenta i Vijeća od 28. siječnja 2002. o utvrđivanju općih načela i uvjeta zakona o hrani, osnivanju Europske agencije za sigurnost hrane te utvrđivanju postupaka u područjima sigurnosti hrane (22) |
23. |
*Uredba (EZ) br. 1829/2003 Europskog parlamenta i Vijeća od 22. rujna 2003. o genetski modificiranoj hrani i hrani za životinje (23), uz iznimku članka 32. drugog stavka |
24. |
*Uredba (EZ) br. 1830/2003 Europskog parlamenta i Vijeća od 22. rujna 2003. o sljedivosti i označivanju genetski modificiranih organizama te sljedivosti hrane i hrane za životinje proizvedene od genetski modificiranih organizama i izmjeni Direktive 2001/18/EZ (24) |
25. |
*Uredba (EZ) br. 1831/2003 Europskog parlamenta i Vijeća od 22. rujna 2003. o dodacima hrani za životinje (25) |
26. |
*Uredba (EZ) br. 1946/2003 Europskog parlamenta i Vijeća od 15. srpnja 2003. prekograničnom prijenosu genetski modificiranih organizama (26) |
27. |
*Uredba (EZ) br. 2160/2003 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. studenoga 2003. o kontroli salmonele i drugih određenih uzročnika zoonoza koji se prenose hranom (27) |
28. |
*Uredba (EZ) br. 2065/2003 Europskog parlamenta i Vijeća od 10. studenoga 2003. o aromama dima koje se uporabljuju ili su namijenjene za uporabu u ili na hrani (28) |
29. |
*Uredba (EZ) br. 852/2004 Europskog parlamenta i Vijeća od 29. travnja 2004. o higijeni hrane (29) |
30. |
*Uredba (EZ) br. 853/2004 Europskog parlamenta i Vijeća od 29. travnja 2004. o utvrđivanju određenih higijenskih pravila za hranu životinjskog podrijetla (30) |
31. |
*Uredba (EZ) br. 1935/2004 Europskog parlamenta i Vijeća od 27. listopada 2004. o materijalima i predmetima koji dolaze u dodir s hranom i stavljanju izvan snage direktiva 80/590/EEZ i 89/109/EEZ (31) |
32. |
*Uredba (EZ) br. 183/2005 Europskog parlamenta i Vijeća od 12. siječnja 2005. o utvrđivanju zahtjeva u pogledu higijene hrane za životinje (32) |
33. |
*Uredba (EZ) br. 396/2005 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. veljače 2005. o maksimalnim razinama ostataka pesticida u ili na hrani i hrani za životinje biljnog i životinjskog podrijetla i o izmjeni Direktive Vijeća 91/414/EEZ (33) |
34. |
*Uredba (EZ) 1924/2006 Europskog parlamenta i Vijeća od 20. prosinca 2006. o prehrambenim i zdravstvenim tvrdnjama koje se navode na hrani (34) |
35. |
*Uredba (EZ) br. 1925/2006 Europskog parlamenta i Vijeća od 20. prosinca 2006. o dodavanju vitamina, minerala i određenih drugih tvari hrani (35) |
36. |
Direktiva 2007/45/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 5. rujna 2007. o utvrđivanju pravila o nominalnim količinama za pretpakirane proizvode, stavljanju izvan snage direktiva Vijeća 75/106/EEZ i 80/232/EEZ i o izmjeni Direktive Vijeća 76/211/EEZ (36) |
37. |
Uredba Vijeća (EZ) br. 1100/2007 od 18. rujna 2007. o uvođenju mjera za obnavljanje stoka europske jegulje (37), u mjeri u kojoj se odnosi na odredbe o tržišnim standardima |
38. |
Uredba (EZ) br. 765/2008 Europskog parlamenta i Vijeća od 9. srpnja 2008. o utvrđivanju zahtjeva za akreditaciju i o stavljanju izvan snage Uredbe (EEZ) br. 339/93 (38) |
39. |
Odluka br. 768/2008/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 9. srpnja 2008. o zajedničkom okviru za stavljanje na tržište proizvoda i o stavljanju izvan snage Odluke Vijeća 93/465/EEZ (39) |
40. |
*Uredba (EZ) br. 1331/2008 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. prosinca 2008. o uspostavi zajedničkog postupka odobravanja prehrambenih aditiva, prehrambenih enzima i prehrambenih aroma (40) |
41. |
*Uredba (EZ) br. 1332/2008 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. prosinca 2008. o prehrambenim enzimima i o izmjeni Direktive Vijeća 83/417/EEZ, Uredbe Vijeća (EZ) br. 1493/1999, Direktive 2000/13/EZ, Direktive Vijeća 2001/112/EZ i Uredbe (EZ) br. 258/97 (41) |
42. |
*Uredba (EZ) br. 1333/2008 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. prosinca 2008. o prehrambenim aditivima (42) |
43. |
*Uredba (EZ) br. 1334/2008 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. prosinca 2008. o aromama i nekim sastojcima hrane s osobinama aroma za upotrebu u i na hrani, te o izmjeni Uredbe Vijeća (EEZ) br. 1601/91, uredbi (EZ) br. 2232/96 i (EZ) br. 110/2008 te Direktive 2000/13/EZ (43) |
44. |
*Direktiva 2009/32/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 23. travnja 2009. o usklađivanju zakonodavstva država članica o ekstrakcijskim otapalima koja se koriste u proizvodnji hrane i sastojaka hrane (44) |
45. |
*Direktive 2009/54/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 18. lipnja 2009. o iskorištavanju i stavljanju na tržište prirodnih mineralnih voda (45) |
46. |
*Uredba (EZ) br. 470/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 6. svibnja 2009. o propisivanju postupaka Zajednice za određivanje najvećih dopuštenih količina rezidua farmakološki djelatnih tvari u hrani životinjskog podrijetla, o stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EEZ) br. 2377/90 i o izmjeni Direktive 2001/82/EZ Europskog parlamenta i Vijeća i Uredbe (EZ) br. 726/2004 Europskog parlamenta i Vijeća (46) |
47. |
*Uredba (EZ) br. 767/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 13. srpnja 2009. o stavljanju na tržište i korištenju hrane za životinje, izmjeni Uredbe (EZ) br. 1831/2003 Europskog parlamenta i Vijeća i stavljanju izvan snage Direktive Vijeća 79/373/EEZ, Direktive Komisije 80/511/EEZ, direktiva Vijeća 82/471/EEZ, 83/228/EEZ, 93/74/EEZ, 93/113/EZ i 96/25/EZ te Odluke Komisije 2004/217/EZ (47) |
48. |
*Uredba (EZ) br. 1107/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 21. listopada 2009. o stavljanju na tržište sredstava za zaštitu bilja i stavljanju izvan snage direktiva Vijeća 79/117/EEZ i 91/414/EEZ (48) |
49. |
Uredba Vijeća (EZ) br. 1224/2009 od 20. studenoga 2009. o uspostavi sustava kontrole Unije za osiguranje sukladnosti s pravilima zajedničke ribarstvene politike, o izmjeni uredbi (EZ) br. 847/96, (EZ) br. 2371/2002, (EZ) br. 811/2004, (EZ) br. 768/2005, (EZ) br. 2115/2005, (EZ) br. 2166/2005, (EZ) br. 388/2006, (EZ) br. 509/2007, (EZ) br. 676/2007, (EZ) br. 1098/2007, (EZ) br. 1300/2008, (EZ) br. 1342/2008 i o stavljanju izvan snage uredbi (EEZ) br. 2847/93, (EZ) br. 1627/94 i (EZ) br. 1966/2006 (49), u mjeri u kojoj se odnosi na odredbe o tržišnim standardima |
50. |
Uredba (EU) br. 640/2010 Europskog parlamenta i Vijeća od 7. srpnja 2010. o uspostavi programa za dokumentaciju o ulovu plavoperajne tune (Thunnus thynnus) i o izmjeni Uredbe Vijeća (EZ) br. 1984/2003 (50) |
51. |
*Provedbena Uredba Komisije (EU) br. 543/2011 od 7. lipnja 2011. o utvrđivanju detaljnih pravila za primjenu Uredbe Vijeća (EZ) br. 1234/2007 za sektore voća i povrća te prerađevina voća i povrća (51) |
52. |
*Uredba (EU) br. 1169/2011 Europskog parlamenta i Vijeća od 25. listopada 2011. o informiranju potrošača o hrani, izmjeni uredbi (EZ) br. 1924/2006 i (EZ) br. 1925/2006 Europskog parlamenta i Vijeća te o stavljanju izvan snage Direktive Komisije 87/250/EEZ, Direktive Vijeća 90/496/EEZ, Direktive Komisije 1999/10/EZ, Direktive 2000/13/EZ Europskog parlamenta i Vijeća, direktiva Komisije 2002/67/EZ i 2008/5/EZ i Uredbe Komisije (EZ) br. 608/2004 (52) |
53. |
*Uredba (EU) br. 528/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 22. svibnja 2012. o stavljanju na raspolaganje na tržištu i uporabi biocidnih proizvoda (53) |
54. |
Uredba (EU) br. 608/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 12. lipnja 2013. o carinskoj provedbi prava intelektualnog vlasništva i stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EZ) br. 1383/2003 (54) |
55. |
*Uredba (EU) br. 609/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 12. lipnja 2013. o hrani za dojenčad i malu djecu, hrani za posebne medicinske potrebe i zamjeni za cjelodnevnu prehranu pri redukcijskoj dijeti te o stavljanju izvan snage Direktive Vijeća 92/52/EEZ, direktiva Komisije 96/8/EZ, 1999/21/EZ, 2006/125/EZ i 2006/141/EZ, Direktive 2009/39/EZ Europskog parlamenta i Vijeća i uredbi Komisije (EZ) br. 41/2009 i (EZ) br. 953/2009 (55) |
56. |
*Dio II. glava II. poglavlje I. odjeljci 1. i 3. Uredbe (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o uspostavljanju zajedničke organizacije tržišta poljoprivrednih proizvoda i stavljanju izvan snage uredbi Vijeća (EEZ) br. 922/72, (EEZ) br. 234/79, (EZ) br. 1037/2001 i (EZ) br. 1234/2007 (56) |
57. |
Uredba (EU) br. 1380/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. prosinca 2013. o zajedničkoj ribarstvenoj politici, izmjeni uredaba Vijeća (EZ) br. 1954/2003 i (EZ) br. 1224/2009 i stavljanju izvan snage uredaba (EZ) br. 2371/2002 i (EZ) br. 639/2004 i Odluke Vijeća 2004/585/EZ (57), u mjeri u kojoj se odnosi na odredbe o tržišnim standardima za proizvode ribarstva i akvakulture |
58. |
*Uredba (EU) br. 251/2014 Europskog parlamenta i Vijeća od 26. veljače 2014. o definiciji, opisivanju, prezentiranju i označivanju aromatiziranih proizvoda od vina i stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EEZ) br. 1601/91 (58) |
59. |
*Direktiva (EU) 2015/2203 Europskog parlamenta i Vijeća od 25. studenoga 2015. o usklađivanju zakonodavstava država članica koja se odnose na kazeine i kazeinate namijenjene za prehranu ljudi te o stavljanju izvan snage Direktive Vijeća 83/417/EEZ (59) |
60. |
*Uredba (EU) 2015/2283 Europskog parlamenta i Vijeća od 25. studenoga 2015. o novoj hrani, o izmjeni Uredbe (EU) br. 1169/2011 Europskog parlamenta i Vijeća i o stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 258/97 Europskog parlamenta i Vijeća i Uredbe Komisije (EZ) br. 1852/2001 (60) |
61. |
*Uredba Vijeća (Euratom) 2016/52 od 15. siječnja 2016. o utvrđivanju najviših dopuštenih razina radioaktivnog onečišćenja hrane i hrane za životinje nakon nuklearne nesreće ili bilo kojeg drugog slučaja radiološke opasnosti i o stavljanju izvan snage Uredbe (Euratom) br. 3954/87 i uredaba Komisije (Euratom) br. 944/89 i (Euratom) br. 770/90 (61) |
62. |
*Uredba (EU) 2018/848 Europskog parlamenta i Vijeća od 30. svibnja 2018. o ekološkoj proizvodnji i označivanju ekoloških proizvoda te stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EZ) br. 834/2007 (62) |
63. |
Uredba (EU) 2019/4 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. prosinca 2018. o proizvodnji, stavljanju na tržište i uporabi ljekovite hrane za životinje, o izmjeni Uredbe (EZ) br. 183/2005 Europskog parlamenta i Vijeća i o stavljanju izvan snage Direktive Vijeća 90/167/EEZ (63) |
64. |
*Uredba (EU) 2019/6 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. prosinca 2018. o veterinarsko-medicinskim proizvodima i stavljanju izvan snage Direktive 2001/82/EZ (64) |
65. |
*Poglavlje II. Uredbe (EU) 2019/787 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. travnja 2019. o definiranju, opisivanju, prezentiranju i označivanju jakih alkoholnih pića, upotrebi naziva jakih alkoholnih pića u prezentiranju i označivanju drugih prehrambenih proizvoda, zaštiti oznaka zemljopisnog podrijetla za jaka alkoholna pića, upotrebi etilnog alkohola i destilata poljoprivrednog podrijetla u alkoholnim pićima te stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 110/2008 (65) i njezino poglavlje I. u mjeri u kojoj se njime zabranjuje uporaba alkohola sintetičkog podrijetla i određenih bojila |
66. |
Uredba (EU) 2019/1241 Europskog parlamenta i Vijeća od 20. lipnja 2019. o očuvanju ribolovnih resursa i zaštiti morskih ekosustava putem tehničkih mjera, o izmjeni uredbi Vijeća (EZ) br. 1967/2006, (EZ) br. 1224/2009 i uredbi (EU) br. 1380/2013, (EU) 2016/1139, (EU) 2018/973, (EU) 2019/472 i (EU) 2019/1022 Europskog parlamenta i Vijeća te o stavljanju izvan snage uredbi Vijeća (EZ) br. 894/97, (EZ) br. 850/98, (EZ) br. 2549/2000, (EZ) br. 254/2002, (EZ) br. 812/2004 i (EZ) br. 2187/2005 (66), u mjeri u kojoj se odnosi na odredbe o najmanjim veličinama morskih organizama koje ujedno predstavljaju minimalne tržišne veličine |
67. |
*Delegirana uredba Komisije (EU) 2022/2292 od 6. rujna 2022. o dopuni Uredbe (EU) 2017/625 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu zahtjeva koji se primjenjuju na ulazak u Uniju pošiljaka životinja koje se koriste za proizvodnju hrane i određene robe namijenjenih prehrani ljudi (67) |
(1) SL L 277, 20.10.1984., str. 12.
(2) SL L 351, 28.12.1985., str. 63.
(3) SL L 40, 11.2.1989., str. 34.
(4) SL L 212, 22.7.1989., str. 79.
(5) SL L 163, 17.6.1992., str. 1.
(6) SL L 37, 13.2.1993., str. 1.
(7) SL L 125, 23.5.1996., str. 3.
(8) SL L 334, 23.12.1996., str. 1.
(9) SL L 66, 13.3.1999., str. 16.
(10) SL L 66, 13.3.1999., str. 24.
(11) SL L 66, 13.3.1999., str. 26.
(12) SL L 197, 3.8.2000., str. 19.
(13) SL L 106, 17.4.2001., str. 1.
(14) SL L 10, 12.1.2002., str. 47.
(15) SL L 10, 12.1.2002., str. 53.
(16) SL L 10, 12.1.2002., str. 58.
(17) SL L 10, 12.1.2002., str. 67.
(18) SL L 15, 17.1.2002., str. 19.
(19) SL L 145, 31.5.2001., str. 1.
(20) SL L 140, 30.5.2002., str. 10.
(21) SL L 183, 12.7.2002., str. 51.
(22) SL L 31, 1.2.2002., str. 1.
(23) SL L 268, 18.10.2003., str. 1.
(24) SL L 268, 18.10.2003., str. 24.
(25) SL L 268, 18.10.2003., str. 29.
(26) SL L 287, 5.11.2003., str. 1.
(27) SL L 325, 12.12.2003., str. 1.
(28) SL L 309, 26.11.2003., str. 1.
(29) SL L 139, 30.4.2004., str. 1.
(30) SL L 139, 30.4.2004., str. 55.
(31) SL L 338, 13.11.2004., str. 4.
(32) SL L 35, 8.2.2005., str. 1.
(33) SL L 70, 16.3.2005., str. 1.
(34) SL L 404, 30.12.2006., str. 9.
(35) SL L 404, 30.12.2006., str. 26.
(36) SL L 247, 21.9.2007., str. 17.
(37) SL L 248, 22.9.2007., str. 17.
(38) SL L 218, 13.8.2008., str. 30.
(39) SL L 218, 13.8.2008., str. 82.
(40) SL L 354, 31.12.2008., str. 1.
(41) SL L 354, 31.12.2008., str. 7.
(42) SL L 354, 31.12.2008., str. 16.
(43) SL L 354, 31.12.2008., str. 34.
(44) SL L 141, 6.6.2009., str. 3.
(45) SL L 164, 26.6.2009., str. 45.
(46) SL L 152, 16.6.2009., str. 11.
(47) SL L 229, 1.9.2009., str. 1.
(48) SL L 309, 24.11.2009., str. 1.
(49) SL L 343, 22.12.2009., str. 1.
(50) SL L 194, 24.7.2010., str. 1.
(51) SL L 157, 15.6.2011., str. 1.
(52) SL L 304, 22.11.2011., str. 18.
(53) SL L 167, 27.6.2012., str. 1.
(54) SL L 181, 29.6.2013., str. 15.
(55) SL L 181, 29.6.2013., str. 35.
(56) SL L 347, 20.12.2013., str. 671.
(57) SL L 354, 28.12.2013., str. 22.
(58) SL L 84, 20.3.2014., str. 14.
(59) SL L 314, 1.12.2015., str. 1.
(60) SL L 327, 11.12.2015., str. 1.
(61) SL L 13, 20.1.2016., str. 2.
(62) SL L 150, 14.6.2018., str. 1.
(63) SL L 4, 7.1.2019., str. 1.
(64) SL L 4, 7.1.2019., str. 43.
(65) SL L 130, 17.5.2019., str. 1.
(66) SL L 198, 25.7.2019., str. 105.
(67) SL L 304, 24.11.2022., str. 1.
PRILOG II.
Zahtjevi u pogledu objekata za sanitarnu i fitosanitarnu inspekciju
Strukturni i ljudski resursi objekata za sanitarnu i fitosanitarnu inspekciju u Sjevernoj Irskoj moraju raspolagati kapacitetima i sposobnostima prilagođenima vrsti i količini maloprodajne robe koja se predaje na službene kontrole koje se zahtijevaju ovom Uredbom.
Moraju raspolagati i kapacitetima i sposobnostima prilagođenima vrsti i količini životinja i robe koji nisu obuhvaćeni područjem primjene ove Uredbe i predaju se na službene kontrole koje se zahtijevaju Uredbom (EU) 2017/625.
DIO 1.
Rad privremenih objekata za sanitarnu i fitosanitarnu inspekciju
Minimalni zahtjevi u pogledu objekata za sanitarnu i fitosanitarnu inspekciju |
Vremenski okvir |
Dovoljan broj odgovarajuće kvalificiranog osoblja u skladu s člankom 64. stavkom 3. točkom (a) Uredbe (EU) 2017/625. |
do 1. listopada 2023. |
Odgovarajuća infrastruktura za obavljanje službenih kontrola u skladu s člankom 3. stavcima od 1. do 6. i stavcima od 11. do 13. Provedbene uredbe Komisije (EU) 2019/1014 (1). |
|
Odgovarajuća oprema za obavljanje službenih kontrola u skladu s člankom 4. stavkom 1. točkama (c) i (d) i člankom 4. stavcima 2. i 3. Provedbene uredbe Komisije (EU) 2019/1014. |
|
Tehnologija i oprema koja je potrebna za učinkovit rad sustava Traces te, prema potrebi, drugih računalnih sustava za upravljanje informacijama koji su potrebni za rukovanje i razmjenu podataka i informacija u skladu s člankom 64. stavkom 3. točkom (f) Uredbe (EU) 2017/625. |
|
Obavljanje službenih kontrola, uključujući provjere identiteta i fizičke provjere. |
|
U objektima za sanitarnu i fitosanitarnu inspekciju mogu se obavljati službene kontrole kućnih ljubimaca u skladu s člankom 34. Uredbe (EU) br. 576/2013 te kućnih ljubimaca kod kojih je utvrđena neusklađenost kako je utvrđeno u članku 12. stavku 1. točki (f) ove Uredbe. |
DIO 2.
Izgradnja konačnih objekata za sanitarnu i fitosanitarnu inspekciju
Minimalni zahtjevi u pogledu objekata za sanitarnu i fitosanitarnu inspekciju |
Vremenski okvir |
Objekti ispunjavaju zahtjeve iz članka 64. Uredbe (EU) 2017/625. |
do 1. srpnja 2025. |
Službene kontrole, uključujući provjere identiteta i fizičke provjere, obavljaju se samo u objektima za sanitarnu i fitosanitarnu inspekciju u skladu s Uredbom (EU) 2017/625. |
Ujedinjena Kraljevina Komisiji do 31. srpnja 2024. podnosi izvješće o napretku u vezi s dovršetkom objekata za sanitarnu i fitosanitarnu inspekciju, a nakon toga svaka tri mjeseca dok se ne ispune zahtjevi iz ovog Priloga.
Ujedinjena Kraljevina i Komisija surađuju pri elektroničkom certificiranju.
(1) Provedbena uredba Komisije (EU) 2019/1014 оd 12. lipnja 2019. o utvrđivanju detaljnih pravila o minimalnim zahtjevima za granične kontrolne postaje, uključujući inspekcijske centre, i za format, kategorije i pokrate koje se upotrebljavaju za popisivanje graničnih kontrolnih postaja i kontrolnih točaka (SL L 165, 21.6.2019., str. 10.).
PRILOG III.
Zahtjevi u pogledu praćenja i uvrštavanja objekata na popis iz članaka 7. i 8.
DIO 1.
Zahtjevi u pogledu praćenja
1. |
Nadležna tijela Sjeverne Irske prate pošiljke maloprodajne robe koje ulaze u Sjevernu Irsku iz drugih dijelova Ujedinjene Kraljevine od objekata za sanitarnu i fitosanitarnu inspekciju prvog prispijeća u Sjevernoj Irskoj do objekta odredišta u skladu s člankom 2. stavkom 1., člankom 2. stavkom 2. točkama (b) i (c), člankom 2. stavkom 3. i člankom 3. točkama od 2. do 5. Delegirane uredbe Komisije (EU) 2019/1666 (1). |
2. |
Pošiljke maloprodajne robe plombiraju nadležna tijela Ujedinjene Kraljevine, ili se one plombiraju pod njihovom odgovornošću, te nadležna tijela osiguravaju da pošiljke budu netaknute i da se od objekata za sanitarnu i fitosanitarnu inspekciju prvog prispijeća u Sjevernoj Irskoj do objekta odredišta njima neovlašteno ne rukuje. Nadležna tijela Ujedinjene Kraljevine izdaju broj plombe takvih pošiljaka te ga unose u opći certifikat iz članka 4. stavka 1. i članka 5. stavka 1. točke (g) ove Uredbe i zajednički zdravstveni ulazni dokument (ZZUD) iz članka 56. Uredbe (EU) 2017/625. Broj plombe potvrđuju ili usklađuju nadležna tijela Sjeverne Irske u objektu za sanitarnu i fitosanitarnu inspekciju prvog prispijeća u Sjevernoj Irskoj. U slučaju ponovnog plombiranja pošiljke u ZZUD se upisuje novi broj plombe. |
3. |
Subjekt odgovoran za objekt u mjestu odredišta u roku od dva dana od datuma prispijeća pošiljaka maloprodajne robe u Sjevernu Irsku obavješćuje nadležna tijela Sjeverne Irske odgovorna za obavljanje službenih kontrola u tom objektu o prispijeću tih pošiljaka. |
DIO 2.
Popis objekata koji otpremaju pošiljke maloprodajne robe iz dijelova Ujedinjene Kraljevine koji nisu Sjeverna Irska i popis objekata u Sjevernoj Irskoj koji primaju te pošiljke
1. |
Popis objekata u dijelovima Ujedinjene Kraljevine koji nisu Sjeverna Irska i u Sjevernoj Irskoj koji su ovlašteni za otpremu i primanje pošiljaka maloprodajne robe sastavljaju i ažuriraju nadležna tijela Ujedinjene Kraljevine u skladu s javno dostupnim postupcima koji se također ažuriraju. |
2. |
Nadležna tijela Ujedinjene Kraljevine osiguravaju da objekti za otpremu i primitak iz točke 1. ispunjavaju zahtjeve utvrđene u ovoj Uredbi tako što u tim objektima provode nenajavljene provjere na temelju procjene rizika i dostupnih informacija. Svrha je tih nenajavljenih provjera osigurati da maloprodajna roba bude namijenjena isključivo maloprodaji u Sjevernoj Irskoj te da se ta roba naknadno ne premješta u države članice. |
3. |
Nenajavljenim provjerama na temelju procjene rizika i dostupnih informacija iz točke 2. među ostalim se utvrđuje ispunjavaju li objekti zahtjeve iz Priloga IV. te se posebice provjerava ispunjava li maloprodajna roba zahtjeve u pogledu označivanja iz članka 6. stavka 1., pri čemu se u obzir uzima dosadašnja usklađenost tih objekata i količina maloprodajne robe koja nije označena pojedinačnom oznakom u skladu s člankom 6. stavkom 1. točkama (a) i (b). Te nenajavljene provjere uključuju vizualni pregled maloprodajne robe koja se označuje oznakom na kutiji u skladu s točkom 2. Priloga IV. i maloprodajne robe izložene na policama u objektu te pregled odgovarajuće dokumentacije koja se odnosi na opći certifikat koji prati tu maloprodajnu robu te evidencije o ulasku u objekte odredišta. Ujedinjena Kraljevina Komisiji svaka tri mjeseca do 30. lipnja 2025. podnosi izvješće o razini i rezultatima nasumičnih provjera provedenih u skladu s točkom 2. |
4. |
Ako nadležna tijela Ujedinjene Kraljevine imaju razloga za sumnju na teška ili opetovana kršenja zahtjeva utvrđenih u ovoj Uredbi, predmetne objekte odmah uklanjaju s popisa objekata iz točke 1. |
5. |
Popis objekata iz točke 1. bez odgode se stavlja na raspolaganje Komisiji i nadležnim tijelima u Sjevernoj Irskoj u elektroničkom obliku. |
(1) Delegirana uredba Komisije (EU) 2019/1666 оd 24. lipnja 2019. o dopuni Uredbe (EU) 2017/625 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu uvjeta za praćenje prijevoza pošiljaka određene robe od granične kontrolne postaje prispijeća do objekta u mjestu odredišta u Uniji te za praćenje njihova prispijeća u taj objekt (SL L 255, 4.10.2019., str. 1.).
PRILOG IV.
Zahtjevi u pogledu označivanja
1. Pojedinačne oznake
Oznaka se stavlja na pakiranje na vidljivom mjestu tako da bude lako uočljiva, jasno čitljiva i neizbrisiva. Ni u kojem slučaju ne smije biti skrivena, prekrivena ili prekinuta drugim pisanim ili slikovnim prikazima, ili drugim materijalom.
Na oznaci se navodi: „Not for EU”.
2. Oznake na kutijama
Najmanji spremnik iste pretpakirane maloprodajne robe mora imati oznaku.
Oznaka se stavlja na spremnik na vidljivom mjestu tako da bude lako uočljiva, jasno čitljiva i neizbrisiva. Ni u kojem slučaju ne smije biti skrivena, prekrivena ili prekinuta drugim pisanim ili slikovnim prikazima, ili drugim materijalom.
Na oznaci se navodi: „Not for EU”.
3. Natpisi i plakati na policama
Pored naljepnice s cijenom ili jednakovrijedne oznake na policama u objektu u kojem je maloprodajna roba ponuđena krajnjem potrošaču nalazi se natpis s tekstom „Not for EU”.
U blizini maloprodajne robe na vidljivom mjestu postavljen je dovoljan broj plakata kojima se potrošače obavješćuje da je ta maloprodajna roba namijenjena samo za prodaju krajnjim potrošačima u Sjevernoj Irskoj i da se ne smije naknadno premještati u državu članicu.
PRILOG V.
Popis maloprodajne robe iz članka 6. stavka 1.
DIO 1.
Pretpakirano mlijeko i mliječni proizvodi koji moraju biti označeni u skladu s člankom 6. stavkom 1. točkom (a) podtočkom ii.:
1. |
pasterizirano mlijeko, |
2. |
pasterizirano vrhnje, |
3. |
kiselo vrhnje, |
4. |
crème fraiche, |
5. |
pasterizirana mlaćenica, |
6. |
nepasterizirani sir (od sirovog mlijeka), |
7. |
svježi sir. |
DIO 2.
Određena maloprodajna roba koja ne mora biti pojedinačno označena u skladu s člankom 6. stavkom 1. točkom (c)
1. |
Sljedeća maloprodajna roba, ako je riječ o mješovitim proizvodima stabilnima na sobnoj temperaturi koji ispunjavaju zahtjeve iz članka 3. stavka 1. Delegirane uredbe Komisije (EU) 2021/630 (1):
|
2. |
Maloprodajna roba, osim one koja podliježe službenim kontrolama na graničnim kontrolnim postajama, u skladu s člankom 44. Uredbe (EU) 2017/625, kao što su voće i povrće u konzervama, brašno, začini, arome, ocat, sjemenke, orašasti plodovi, kokice, krekeri, čips, kečap od rajčica, juha od rajčica, sušeno začinsko bilje, zamrznuti pomfrit, vrećice čaja, sušeni listovi čaja i kava. |
3. |
Sljedeća maloprodajna roba biljnog podrijetla, osim ako se propisima Unije zahtijeva fitosanitarni certifikat:
|
4. |
Maloprodajna roba koja je obuhvaćena područjem primjene Uredbe (EU) br. 1308/2013, osim ako podliježe službenim kontrolama na graničnim kontrolnim postajama u skladu s Uredbom (EU) 2017/625, npr.:
|
(1) Delegirana uredba Komisije (EU) 2021/630 оd 16. veljače 2021. o dopuni Uredbe (EU) 2017/625 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu određenih kategorija robe izuzetih od službenih kontrola na graničnim kontrolnim postajama te o izmjeni Odluke Komisije 2007/275/EZ (SL L 132, 19.4.2021., str. 17.).
Pogledajte npr. Zakon o radu
Zahvaljujemo na odazivu :) Sav prihod ide u održavanje i razvoj.