MINISTARSTVO MORA, PROMETA I INFRASTRUKTURE
Na temelju članka 142. točka 7. Zakona o zračnom prometu (»Narodne novine«, broj 69/09) ministar mora, prometa i infrastrukture donosi
DIO PRVI
OPĆE ODREDBE
Područje primjene
Članak 1.
(1) Ovim Pravilnikom propisuje se način izvješćivanja i analiza događaja koji ugrožavaju sigurnost, distribucija informacija o tim događajima, ovlasti i obveze Agencije za civilno zrakoplovstvo, te način istraživanja događaja koji ugrožavaju sigurnost, nesreća i ozbiljnih nezgoda zrakoplova, ovlast i obveze Agencije za istraživanje nesreća i ozbiljnih nezgoda zrakoplova (u daljnjem tekstu: Agencija za istraživanje).
(2) Ako hrvatski civilni zrakoplov pretrpi nesreću na teritoriju druge države, ili ako hrvatski civilni zrakoplov ili zrakoplov kojim operira osoba iz članka 48. Zakona o zračnom prometu pretrpi ozbiljnu nezgodu, istraživanje te nesreće ili ozbiljne nezgode provest će se prema odredbama ovoga Pravilnika ako ta država ne provede istraživanje.
(3) Odredbe ovoga Pravilnika odgovarajuće se primjenjuju na sve događaje koji ugrožavaju sigurnost koji se dogode i izvan Republike Hrvatske hrvatskom zrakoplovu odnosno inozemnom zrakoplovu kojega u vrijeme događaja na temelju ugovora o zakupu koristi hrvatski zračni prijevoznik.
(4) Detaljne odredbe o izvješćivanju, istraživanju i distribuciji informacija o događajima koji ugrožavaju sigurnost nalaze se u Direktivi i uredbama iz Dodataka I do XIII ovoga Pravilnika.
Pojmovi
Članak 2.
(1) U ovom Pravilnika upotrebljavaju se pojmovi čije definicije se nalaze u članku 2. Direktive iz Dodatka I i članku 2. Uredbe iz Dodatka III ovoga Pravilnika.
(2) Uz pojmove iz stavka 1. ovoga članka, u ovom Pravilniku primjenjuju se i pojmovi koji imaju sljedeće značenje:
1) glavni istražitelj (investigator-in-charge): osoba kojoj je na temelju njezinih kvalifikacija povjerena odgovornost organizacije, provođenja i kontrole istrage;
2) istraga (investigation): postupak koji se provodi u svrhu sprečavanja nesreća i nezgoda zrakoplova, a uključuje prikupljanje i analiziranje informacija, donošenje zaključaka, uključujući utvrđivanje uzroka i, ukoliko je moguće, davanje sigurnosnih preporuka;
3) nesreća zrakoplova (accident): događaj u svezi s operacijom zrakoplova, koji nastane od trenutka kad se jedna ili više osoba ukrca u zrakoplov s namjerom da obavi let, do trenutka iskrcavanja svih osoba iz zrakoplova, a posljedice su:
a) osoba smrtno ili ozbiljno ozlijeđena kao rezultat:
– toga što se nalazila u zrakoplovu, ili
– direktnog kontakta s bilo kojim dijelom zrakoplova, uključujući dijelove koji su se odvojili od zrakoplova, ili
– direktnog izlaganja mlaznom udaru,
osim kada su ozljede nastale zbog prirodnih uzroka, samoozljeđivanjem ili su ih nanijele druge osobe, ili kada su ozljede nanesene slijepim putnicima koji se skrivaju izvan područja koje je putnicima i posadi uobičajeno na raspolaganju; ili
b) oštećen zrakoplov ili mu je oštećena struktura tako da:
– negativno utječe na strukturalnu snagu, rad ili karakteristike leta zrakoplova, i
– obično bi bili potrebni veći popravci ili zamjena oštećene komponente,
osim za oštećenja ili prestanak rada motora, kada je šteta ograničena na motor, njegov poklopac ili dodatke; ili za štetu ograničenu na propelere, vrhove krila, antene, gume, kočnice, oklope, mala udubljenja ili rupe na površini zrakoplova;
c) zrakoplov nestao ili je potpuno nedostupan,
4) nezgoda zrakoplova (incident): događaj u svezi s operacijom zrakoplova koji utječe ili bi mogao utjecati na sigurnost zrakoplova, a nije nesreća;
5) opasno približavanje zrakoplova (aircraft proximity-AIRPROX): događaj u kojemu su, prema prosudbi zapovjednika zrakoplova ili kontrolora zračnog prometa, udaljenost između zrakoplova, njihove međusobne pozicije i brzine bile takve da je bila ugrožena sigurnost zrakoplova;
6) ovlašteni predstavnik (accredited representative): osoba koju je odredila država, na temelju njezinih kvalifikacija, da sudjeluje u istrazi koju provodi druga država;
7) ozbiljna nezgoda (serious incident): nezgoda koja uključuje okolnosti koje ukazuju da se nesreća zamalo dogodila;
8) ozbiljna ozljeda (serious injury): ozljeda koja je nanesena osobi u nesreći i koja:
a) zahtijeva hospitalizaciju od preko 48 sati koja počinje unutar sedam dana od dana kada je ozljeda nanesena; ili
b) ima za posljedicu lom bilo koje kosti (osim jednostavnih lomova prstiju, nožnih prstiju ili nosa); ili
c) uključuje ranjavanje koje uzrokuje jako krvarenje, oštećenje živca, mišića ili tetive; ili
d) uključuje oštećenje bilo kojeg unutrašnjeg organa; ili
e) uključuje opekline drugog ili trećeg stupnja, ili opekline koje zahvaćaju preko 5% tjelesne površine; ili
f) uključuje potvrđeno izlaganje zaraznim tvarima ili štetnom zračenju;
9) preliminarno izvješće (preliminary report): izvješće kojim se pruža preliminarna informacija o podacima prikupljenim u početnoj fazi istrage;
10) sigurnosne preporuke (safety recommendations): prijedlozi mjera istražnog tijela koje se temelje na informacijama dobivenim istraživanjem i čiji je cilj sprečavanje budućih događaja koji ugrožavaju sigurnost, nesreća i ozbiljnih nezgoda zrakoplova;
11) smrtna ozljeda (fatal injury): ozljeda nanesena osobi u nesreći i ima za posljedicu smrt unutar 30 dana od dana nesreće;
12) uređaj za snimanje leta (flight recorder): bilo koja vrsta uređaja za snimanje koji je ugrađen u zrakoplov koji trajno bilježi podatke koji se koriste u istraživanju događaja koji ugrožavaju sigurnost, nesreća i ozbiljnih nezgoda zrakoplova;
13) uzroci (causes): radnje, propusti, događaji ili okolnosti, ili njihova kombinacija, koji su doveli do nesreće ili nezgode.
(3) Pojmovi »Zajednica«, »pravo Zajednice«, »Ugovor o osnivanju Europske zajednice«, »Službeni list Europske unije« i »država članica« iz Direktive iz Dodataka I i uredbi iz Dodatka II i III i ovoga Pravilnika, čitat će se u skladu s točkama 2. i 3. Dodatka II ECAA Sporazuma.
Ciljevi izvješćivanja o događajima koji ugrožavaju sigurnost te istraživanja nesreća i ozbiljnih nezgoda zrakoplova
Članak 3.
(1) Izvješćivanje o događajima koji ugrožavaju sigurnost ima za cilj doprinijeti razini zrakoplovne sigurnosti putem sprečavanja budućih događaja koji ugrožavaju sigurnost, nesreća i ozbiljnih nezgoda zrakoplova, a ne utvrđivanje krivnje ili odgovornosti, tako što će se relevantne informacije o sigurnosti izvijestiti, prikupiti, pohraniti, zaštiti i distribuirati.
(2) Istraživanje nesreća i ozbiljnih nezgoda zrakoplova ima za cilj doprinijeti razini zrakoplovne sigurnosti putem brzog provođenja istraga radi sprečavanja budućih nesreća i ozbiljnih nezgoda zrakoplova, a ne utvrđivanje krivnje ili odgovornosti.
DIO DRUGI
IZVJEŠĆIVANJE I ISTRAŽIVANJE DOGAĐAJA KOJI UGROŽAVAJU SIGURNOST
Obveza izvješćivanja
Članak 4.
(1) O svakom događaju koji ugrožava sigurnost, a izvješćivanje kojih je propisano kao obavezno, mora se najkasnije 72 sata nakon saznanja o tome u pisanom obliku izvijestiti Agenciju za civilno zrakoplovstvo i Agenciju za istraživanje.
(2) Događajima iz stavka 1. ovoga članka smatraju se oni događaji koji dovode u opasnost, ili koji bi, ukoliko ne budu ispravljeni, mogli ugroziti zrakoplov, osobe koje se u njemu nalaze ili bilo koju drugu osobu. Popis primjera događaja koji ugrožavaju sigurnost nalazi se u Aneksu I i II Direktive iz Dodatka I ovoga Pravilnika.
(3) Iznimno od odredbe stavka 1. ovoga članka, pisano izvješće koji se odnosi na opasno približavanje zrakoplova, nepropisnu primjenu postupka ili na rad radionavigacijskog ili drugog sredstva, prijavljuje se i pružatelju usluga u zračnoj plovidbi. Prilikom izvješćivanja o opasnom međusobnom približavanju zrakoplova (aircraft proximity-AIRPROX), ako su se dva zrakoplova međusobno opasno približila, tako da se jedan od pilota ili oba pilota zrakoplova osjećaju ugroženima, pilot zrakoplova, koji održava radiokomunikaciju s nadležnom kontrolom zračnoga prometa, dužan je neodložno, putem radiokomunikacije, proslijediti odgovarajuće izvješće, te tako proslijeđeno izvješće nakon slijetanja potvrditi i podnijeti ga u pisanom obliku, kako bi se povećala vjerojatnost identificiranja zrakoplova, te dale pojedinosti radi lakšeg utvrđivanja uzroka. Pružatelj usluga u zračnoj plovidbi dužan je u roku od 15 dana od dana prijave događaja rezultate analize dostaviti Agenciji za civilno zrakoplovstvo.
(4) Pisano izvješće o događaju koji ugrožava sigurnost podnosi se na obrascu iz Dodatka IV ovoga Pravilnika.
(5) Iznimno od odredbe stavka 4. ovoga članka, pisano izvješće koje se odnosi na sudar s pticama podnosi na obrascu iz Dodatka V ovoga Pravilnika.
(6) Izvješća iz stavka 3. ovoga članka podnose se na obrascu iz Dodatka VI ovoga Pravilnika.
Obvezno izvješćivanje
Članak 5.
(1) Svaka osoba koja je u okviru obavljanja zadaća iz svoje nadležnosti sudjelovala u ili saznala za događaj koji ugrožava sigurnost, a izvješćivanje kojeg je obvezno u skladu sa člankom 4. ovoga Pravilnika, obvezna je o tome u propisnoj formi izvijestiti Agenciju za civilno zrakoplovstvo i Agenciju za istraživanje.
(2) Osoba iz stavka 1. ovoga članka je:
a) operator ili zapovjednik zrakoplova pokretanog turbinom ili zrakoplova koji se koristi u komercijalnom zračnom prijevozu nad kojim Agencija za civilno zrakoplovstvo provodi nadzor sigurnosti;
b) osoba koja obavlja poslove konstruiranja, proizvodnje, održavanja ili modificiranja zrakoplova pokretanog turbinom ili zrakoplova koji se koristi u komercijalnom zračnom prijevozu ili bilo kojeg zrakoplovnog uređaja/opreme ili dijela, a nad kojom Agencija za civilno zrakoplovstvo provodi nadzor sigurnosti;
c) osoba koja potpisuje potvrdu o provjeri plovidbenosti ili potvrdu o vraćanju u upotrebu zrakoplova pokretanog turbinom ili zrakoplova koji se koristi u komercijalnom zračnom prijevozu ili bilo kojeg zrakoplovnog uređaja/opreme ili dijela, a nad kojom Agencija za civilno zrakoplovstvo provodi nadzor sigurnosti;
d) osoba koja obavlja funkcije koje zahtijevaju da takva osoba bude ovlaštena od strane Agencije za civilno zrakoplovstvo kao kontrolor zračnog prometa ili osoba koja obavlja poslove zrakoplovnog informiranja;
e) direktor aerodroma nad kojim Agencija za civilno zrakoplovstvo provodi nadzor sigurnosti;
f) osoba koja obavlja poslove povezane s ugradnjom, modifikacijama, održavanjem, popravkom, obnovom, provjerom u letu ili inspekcijom tehničkih sredstava i objekata zračne plovidbe;
g) osoba koja obavlja poslove povezane sa opsluživanjem zrakoplova na zemlji, uključujući punjenje goriva, servisiranje, pripremu obrazaca s proračunom težina (loadsheet), utovar, odleđivanje i vuču zrakoplova na aerodromu.
(3) Svaka osoba koja nije navedena u stavku 2. ovoga članka, a koja je u okviru obavljanja zadaća iz svoje nadležnosti sudjelovala u ili saznala za događaj koji ugrožava sigurnost u ostalim područjima civilnog zrakoplovstva obavlja slične zadaće, trebala bi na način propisan ovim Pravilnikom dobrovoljno izvijestiti o događajima čije izvješćivanje je člankom 4. stavkom 2. ovoga Pravilnika propisano kao obvezno.
(4) Osoba iz stavaka 2. i 3. ovoga članka koja podnese izvješće o događaju koji ugrožava sigurnost, ne smije imati za posljedicu diskriminaciju od strane poslodavca.
Procjena i analiza događaja koji ugrožavaju sigurnost
Članak 6.
(1) U skladu s internim sustavom za upravljanje sigurnošću, pravna osoba koja zrakoplov ili zrakoplovnu komponentu proizvodi, upotrebljava, održava, obnavlja ili popravlja, obavlja preinake na zrakoplovu ili zrakoplovnoj komponenti, opskrbljuje zrakoplov gorivom i mazivom, obavlja prijevoz u zračnom prometu, obavlja druge djelatnosti u zračnom prometu, pruža aerodromske usluge ili koja obavlja usluge u zračnoj plovidbi, bez odgađanja će procijeniti svaki događaj u kojem je sudjelovala i podnijeti izvještaj tijelima iz članka 4. stavka 1. ovoga Pravilnika uključujući, gdje je to moguće, prijedlog mjera koje je potrebno poduzeti radi sprječavanja budućih događaja koji ugrožavaju sigurnost. Izvještaj mora sadržavati klasifikaciju ozbiljnosti događaja koji ugrožava sigurnost sukladno članku 38. ovoga Pravilnika.
(2) Ukoliko se složi s rezultatima provedene procjene i adekvatnosti predloženih mjera za sprječavanje novih ugrožavanja iz stavka 1. ovoga članka, Agencija za civilno zrakoplovstvo će bez dodatne analize takav izvještaj prihvatiti, statistički obraditi, pohraniti i proslijediti sukladno članku 7. ovoga Pravilnika.
(3) Ukoliko se ne složi s procjenom iz stavka 2. ovoga članka, Agencija za civilno zrakoplovstvo može pravnoj osobi iz stavka 1. ovoga članka odrediti dodatne aktivnosti koje smatra potrebnima provesti. O provedbi tih aktivnosti, pravna osoba dužna je redovito obavještavati Agenciju za civilno zrakoplovstvo koja će s prihvatljivim izještajem postupiti na način iz stavka 2. ovoga članka.
(4) Agencija za civilno zrakoplovstvo može u svakom trenutku pokrenuti vlastitu analizu događaja koji ugrožava sigurnost te o tome izraditi izvještaj s kojim će postupiti na način iz stavka 2. ovoga članka.
(5) Agencija za civilno zrakoplovstvo nadležna je za praćenje implementacije predloženih mjera iz stavka 1. ovoga članka.
(6) Agencija za istraživanje provodi istraživanje događaja koji ugrožavaju sigurnost ukoliko to smatra potrebnim, nakon što od Agencije za civilno zrakoplovstvo zaprimi neki od izvještaja iz stavaka 2. do 4. ovoga članka.
Izvještaj o rezultatima procjene i analize događaja koji ugrožavaju sigurnost
Članak 7.
Agencija za civilno zrakoplovstvo izvještaj iz članka 5. stavaka 2. do 4. ovoga Pravilnika dostavlja Agenciji za istraživanje, radi ažuriranja Nacionalne baze podataka iz članka 37. ovoga Pravilnika. Agencija za istraživanje će taj izvještaj dostaviti i operatorima ili vlasnicima zrakoplova koji su sudjelovali u ugrožavanju sigurnosti zrakoplova, a sukladno procjeni i svim zainteresiranim subjektima u cilju prevencije budućih istih događaja.
Objavljivanje statističkih pregleda o događajima koji ugrožavaju sigurnost
Članak 8.
(1) Agencija za civilno zrakoplovstvo će izraditi godišnji statistički pregled koji će sadržavati podatke o tipovima događaja koji ugrožavaju sigurnost prikupljenima putem obveznog izvješćivanja, a kako bi stekla uvid u razinu sigurnosti u civilnom zrakoplovstvu.
(2) Statistički pregled iz stavka 1. ovoga članka dostavlja se na postupanje Povjerenstvu za upravljanje sigurnošću u zračnom prometu sukladno Nacionalnom programu sigurnosti u zračnom prometu.
Dobrovoljno izvješćivanje
Članak 9.
(1) Svaka druga osoba, koja nije obuhvaćena člankom 5. stavcima 2. i 3. ovoga Pravilnika, trebala bi dobrovoljno izvijestiti Agenciju za civilno zrakoplovstvo i Agenciju za istraživanje o svim nepravilnostima koje uoči, a za koje smatra da predstavljaju stvarnu ili potencijalnu opasnost, iako za te nepravilnosti ovim Pravilnikom nije propisano da se obvezno izvješćuju.
(2) Agencija za civilno zrakoplovstvo će procijeniti svako dobrovoljno izvješće koje zaprimi u skladu sa stavkom 1. ovoga članka, te će provesti analizu događaja ukoliko bude smatrala da se iz tog događaja mogu izvući sigurnosne preporuke. Anonimna izvješća neće se uzimati u obzir.
(3) Agencija za civilno zrakoplovstvo dostavlja Agenciji za istraživanje izvještaj o rezultatima analize događaja iz stavka 2. ovoga članka.
(4) Agencija za civilno zrakoplovstvo će podatke prikupljene kroz dobrovoljna izvješća iz stavka 1. ovoga članka pohraniti u posebnu bazu, odvojenu od baze iz članka 10. ovoga Pravilnika. Identitet ili adresa osobe koja je podnijela izviješće neće se unijeti u bazu.
(5) Agencija za civilno zrakoplovstvo će se suzdržati od bilo koje aktivnosti koja bi mogla otkriti identitet osobe iz stavka 1.
(6) Ne dovodeći u pitanje primjenu kaznenog zakonodavstva, protiv osoba koje dobrovoljno prijave događaj koji ugrožava sigurnost neće se pokrenuti postupak ako se radi o nehotičnom ili nenamjernom kršenju zakona, osim kada:
a) događaj o kojem se dobrovoljno izvješćuje nije doveo do kaznenog djela ili zrakoplovne nesreće, i
b) je do događaja koji ugrožava sigurnost došlo zbog postupanja neovlaštene osobe.
(7) Načini podnošenja dobrovoljnog izvješća bit će objavljeni na internetskim stranicama Agencije za civilno zrakoplovstvo i Agencije za istraživanje.
(8) Postupanje Agencije za civilno zrakoplovstvo po dobrovoljnom izvješću bit će detaljno propisano njenim internim aktima i razvijeno u skladu s Direktivom iz Dodatka I ovoga Pravilnika kao i standardima propisanima u poglavlju 8., iz Aneksa 13 Konvenciji o međunarodnom civilnom zrakoplovstvu.
Baza podataka Agencije za civilno zrakoplovstvo
Članak 10.
(1) Agencija za civilno zrakoplovstvo održava ažurnom svoju bazu podataka o događajima koji ugrožavaju sigurnost.
(2) Agencija za civilno zrakoplovstvo poduzima mjere da podaci u bazi podataka iz stavka 1. ovoga članka budu adekvatno identificirani, zaštićeni, zabilježeni i pohranjeni kako bi se osigurala njihova kvaliteta i povjerljivost.
(3) Baza podataka iz stavka 1. ovoga članka neće sadržavati identitet ili adresu osobe koja je izvijestila o događaju koji ugrožava sigurnost, a služit će Agenciji za civilno zrakoplovstvo za statističku analizu i praćenje trendova sigurnosti zračnog prometa.
(4) Agencija za civilno zrakoplovstvo obvezna je čuvati svu prikupljenu dokumentaciju i podatke vezane uz izvješćivanje događaja koji ugrožavaju sigurnost minimalno deset godina.
Zaštita podataka
Članak 11.
(1) Identitet ili adresa osobe koja je u skladu s odredbama ovoga Pravilnika podnijela izvješće o događaju koji ugrožava sigurnost ili osobe na koju se izvješće odnosi, ne smije se otkrivati osim u slučaju ako se to zahtijeva zakonom za potrebe sudskog postupka.
(2) Ne dovodeći u pitanje primjenu kaznenog zakonodavstva, protiv osoba koje prijave događaj koji ugrožava sigurnost neće se pokrenuti postupak ako se radi o nehotičnom ili nenamjernom kršenju zakona za koje se saznalo isključivo putem obveznog izvješćivanja o događajima koji ugrožavaju sigurnost, osim u slučajevima krajnje nepažnje.
Primjenjivi međunarodni propisi
Članak 12.
Osim udovoljavanja odredbama ovoga Pravilnika, na izvješćivanje i istraživanje događaja koji ugrožavaju sigurnost u području zračne plovidbe primjenjivat će se i obvezujuće odredbe EUROCONTROL-ovih Sigurnosnih regulatornih zahtjeva – Izvješćivanje i procjena događaja koji ugrožavaju sigurnost u upravljanju zračnim prometom (ESARR 2), izdanje 2.0., te naknadne izmjene i dopune tih Zahtjeva, tamo gdje ti Zahtjevi nisu implementirani u odgovarajuće propise EU.
DIO TREĆI
ISTRAŽIVANJA NESREĆA I OZBILJNIH NEZGODA ZRAKOPLOVA
Izvješćivanje o nesrećama i ozbiljnim nezgodama zrakoplova
Članak 13.
(1) Svaka osoba koja sazna za nesreću ili ozbiljnu nezgodu zrakoplova obvezna je o tome odmah izvijestiti ministarstvo nadležno za unutarnje poslove ili nadležnu kontrolu zračnog prometa na najbližem aerodromu, ili središnje tijelo državne uprave nadležno za zaštitu i spašavanje putem pozivnog broja 112 za hitne službe ili Agenciju za istraživanje.
(2) Izvješteni subjekt iz stavka 1. ovoga članka obvezan je, čim sazna za nesreću ili ozbiljnu nezgodu zrakoplova, na najbrži način o nesreći ili ozbiljnoj nezgodi izvijestiti operatora ili vlasnika zrakoplova te Agenciju za istraživanje kojoj je obvezan pružiti svaku potrebnu pomoć. Izvješće o nesreći ili ozbiljnoj nezgodi zrakoplova podnosi se na obrascu iz Dodatka VIII ovoga Pravilnika.
(3) Kada je u nesreći ili ozbiljnoj nezgodi sudjelovao strani zrakoplov, Agencija za istraživanje o tome će izvijestiti državu registracije, državu operatora, državu u kojoj je zrakoplov projektiran, državu proizvodnje zrakoplova i Organizaciju međunarodnoga civilnog zrakoplovstva – ICAO ako je u nesreći ili ozbiljnoj nezgodi sudjelovao civilni zrakoplov najveće dopuštene uzletne mase iznad 2,250 kilograma.
(4) Na izvješćivanje o nesreći ili ozbiljnoj nezgodi iz stavka 3. ovoga članka primjenjuju se odredbe poglavlja 4. članak 4.1., 4.2., 4.3. i 4.4. Aneksa 13 Konvenciji o međunarodnom civilnom zrakoplovstvu.
(5) Izvješće iz stavka 3. ovoga članka trebalo bi sadržavati što više sljedećih raspoloživih informacija, ali njihovo pravovremeno slanje ne smije biti odgađano zbog nedostatka potpunih informacija:
– oznaku nesreće ili ozbiljne nezgode (ACCID ili INCID);
– ime proizvođača, model, državnu pripadnost, registracijske oznake i serijski broj zrakoplova;
– ime vlasnika, operatora ili zakupnika;
– ime i prezime zapovjednika zrakoplova te nacionalnost članova posade zrakoplova i putnika;
– datum i vrijeme nesreće ili ozbiljne nezgode;
– mjesto uzlijetanja i planirano mjesto slijetanja (geografski položaj i fizičke karakteristike);
– mjesto nesreće ili nezgode;
– broj ukrcanih, broj smrtno stradalih ili ozbiljno ozlijeđenih članova posade i putnika; broj smrtno stradalih ili ozbiljno ozlijeđenih trećih osoba;
– opis i opseg nesreće ili ozbiljne nezgode i opseg trenutno poznate štete na zrakoplovu;
– naznaka u kojem će se opsegu provesti istraga ili će se istraživanje prenijeti na drugu državu;
– fizičke karakteristike mjesta nesreća ili ozbiljne nezgode, kao i naznaku problema pristupanju ili posebnih pretpostavki za pristup mjestu nesreće ili ozbiljne nezgode;
– naznaku originatora izvješća i način svakodobnog kontaktiranja glavnog istražitelja i tijela nadležnog za istraživanje u državi u kojoj se dogodila nesreća ili ozbiljna nezgoda;
– prisutnost i opis opasne robe u zrakoplovu.
(6) Čim to bude moguće, Agencija za istraživanje će dostaviti informacije i druge relevantne podatke, izostavljene prilikom slanja prvog izvješća.
(7) Popis primjera ozbiljnih nezgoda nalazi se u Dodatku IX ovoga Pravilnika.
Stalna pripravnost
Članak 14.
(1) Agencija za istraživanje dužna je osigurati stalnu pripravnost i na raspolaganju imati prikladno vozilo i odgovarajuću opremu za istraživanje.
(2) Agencija za istraživanje dužna je započeti postupak istrage odmah nakon što sazna za nesreću ili ozbiljnu nezgodu zrakoplova.
Obveza istraživanja
Članak 15.
(1) Svaka nesreća i ozbiljna nezgoda zrakoplova na teritoriju Republike Hrvatske moraju biti predmetom istrage, dok će Agencija za istraživanje istražiti događaj koji ugrožava sigurnost zrakoplova ukoliko procijeni da će iz toga izvući pouke za sigurnost zračnog prometa.
(2) Opseg istraživanja i postupke koje valja slijediti pri provođenju istraga određuje Agencija za istraživanje.
(3) Dio ili cjelokupno istraživanje nesreće ili ozbiljne nezgode može biti povjereno drugoj državi sporazumom s tom državom, pri čemu će toj državi biti pružena sva potrebna pomoć u provođenju istraživanja.
(4) Istraživanje nesreća i ozbiljnih nezgoda zrakoplova uključuje prikupljanje, pohranjivanje i analiziranje informacija, utvrđivanje činjenica i okolnosti pod kojima su se dogodile, izradu završnog izvješća i kada je to moguće predlaganje sigurnosnih preporuka.
(5) Nikome nije dopušteno uplitati se u rad istražitelja koji se odnosi na sadržaj ili opseg istrage, niti na bilo koji način utjecati na sadržaj završnog izvješća ili na prijedlog sigurnosnih preporuka.
(6) Istražitelj je, između ostalog, ovlašten za:
a) slobodan pristup mjestu nesreće ili ozbiljne nezgode kao i zrakoplovu, njegovim dijelovima ili olupini;
b) neodložno osiguranje popisa dokaza i kontroliranog uklanjanja dijelova ili olupine u svrhu pregledavanja ili analiziranja;
c) neodložan pristup i korištenje sadržaja uređaja za snimanje leta i drugog snimljenog materijala;
d) pristup rezultatima pregleda tijela žrtava ili ispitivanja na uzorcima uzetih s tijela žrtava;
e) neodložan pristup rezultatima pregleda ljudi koji sudjeluju u operacijama zrakoplova ili ispitivanja na uzorcima uzetih od tih ljudi;
f) ispitivanje svjedoka;
g) slobodan pristup svim relevantnim informacijama ili zapisima koje posjeduju vlasnik, operator ili proizvođač zrakoplova i tijela nadležna za civilni zračni promet ili operatori zračnih luka.
Organizacija, provođenje i nadziranje istraživanja nesreća i ozbiljnih nezgoda zrakoplova
Članak 16.
(1) Za organizaciju, provođenje i nadziranje istraživanja nesreća i ozbiljnih nezgoda zrakoplova nadležna je i odgovorna Agencija za istraživanje.
(2) Posebno za istraživanje svake nesreće i ozbiljne nezgode, a po potrebi i za istraživanje događaja koji ugrožavaju sigurnost, s popisa zrakoplovnih stručnjaka određuje se stručni tim.
(3) Popis stručnjaka iz stavka 2. ovoga članka, za svaku kalendarsku godinu, utvrđuje Agencija za istraživanje na prijedlog subjekata iz područja zračnog prometa.
(4) Ako civilni zrakoplov pretrpi nesreću ili ozbiljnu nezgodu u zabranjenom području ili u području s ograničenjem letenja, u stručni tim se imenuje i predstavnik ministarstva nadležnog za poslove obrane.
(5) Ako je u nesreći ili ozbiljnoj nezgodi sudjelovao i vojni zrakoplov, odgovarajuće se primjenjuje stavak 4. ovoga članka.
Prikupljanje podataka
Članak 17.
Tijekom istraživanja moraju biti prikupljeni podaci u skladu s poglavljem 5. Aneksa 13 Konvenciji o međunarodnom civilnom zrakoplovstvu.
Očuvanje tragova
Članak 18.
(1) Ministarstvo nadležno za unutarnje poslove obvezno je odmah poduzeti sve mjere potrebne za očuvanje tragova nesreće ili ozbiljne nezgode zrakoplova. Te mjere uključuju fotografiranje ili na drugi način bilježenje svih dokaza koji bi mogli biti uklonjeni, izbrisani, izgubljeni ili uništeni, te čuvanje na način da se spriječi daljnje oštećivanje, pristup neovlaštenih osoba, krađa ili propadanje.
(2) Zrakoplov se ne smije ukloniti prije nego što se osigura očuvanje tragova i dobije suglasnost Agencije za istraživanje, a u slučaju postojanja opravdane sumnje o postojanju kaznenog djela, uz suglasnost nadležnoga istražnog tijela.
(3) Zrakoplov se smije pomaknuti samo ako je to potrebno zbog izvlačenja osoba i stvari iz njega, da bi se spriječilo uništenje zrakoplova požarom ili na drugi način, te da bi se uklonila opasnost, odnosno smetnja zračnom i ostalom prometu ili javnosti.
(4) Ako država registracije, država operatora, država u kojoj je zrakoplov projektiran ili država proizvodnje zrakoplova zatraži da zrakoplov, sve što se nalazi u zrakoplovu i drugi dokazi ostanu netaknuti do njihovog pregleda od strane ovlaštenog predstavnika te države, nastojat će s udovoljiti tom zahtjevu u mjeri u kojoj je to moguće da se ne naruši provođenje istrage ili nepotrebno odugovlačenje u vraćanju zrakoplova u upotrebu.
(5) Operator zrakoplova obvezan je nakon završenog istraživanja poduzeti sve mjere za uklanjanje oštećenog ili uništenog zrakoplova.
Nazočnost zainteresiranih osoba
Članak 19.
U istrazi nesreće ili ozbiljne nezgode zrakoplova mogu sudjelovati zainteresirane osobe u skladu s poglavljem 5. članak 5. točka 5.18. – 5.27. Aneksa 13 Konvenciji o međunarodnom civilnom zrakoplovstvu.
Suradnja nadležnih tijela
Članak 20.
(1) Tijelo koje je nadležno provoditi određene istražne radnje propisane posebnim propisom, dužno je Agenciji za istraživanje omogućiti nesmetan rad.
(2) Agencija za istraživanje dužna je tijelu iz stavka 1. ovoga članka osigurati potrebnu stručnu pomoć u radu.
(3) Agencija za istraživanje može zatražiti pomoć drugih država u smislu:
a) uređaja, objekata i opreme za:
– tehničku istragu olupine i opreme zrakoplova i drugih predmeta bitnih za istragu,
– procjenu informacija iz uređaja za snimanje leta, i
– kompjutorsku pohranu i procjenu podataka o nesreći.
b) stručnjake za istraživanje nesreća za izvršenje posebnih zadataka kada se istraživanje pokreće nakon velike nesreće.
(4) Ako se tijekom istraživanja posumnja da je počinjeno i djelo nezakonitog ometanja, glavni istražitelj će odmah poduzeti radnje da o tome budu obaviještene u svim zainteresiranim državama zrakoplovne vlasti nadležne za zaštitu zračnog prometa.
Preliminarno izvješće
Članak 21.
(1) Ako istraživanje ne bi bilo dovršeno unutar 30 dana od dana nesreće ili ozbiljne nezgode, Agencija za istraživanje će u tom roku dostaviti preliminarno izvješće ministarstvu nadležnom za civilni zračni promet, Agenciji za civilno zrakoplovstvo, tijelima države registracije zrakoplova, države operatora zrakoplova, države proizvođača zrakoplova i države čiji su putnici nastradali u nesreći ili ozbiljnoj nezgodi, ako one to zahtijevaju.
(2) Ako je u nesreći ili ozbiljnoj nezgodi sudjelovao i civilni zrakoplov najveće dopuštene uzletne mase iznad 2,250 kilograma, preliminarno izvješće dostavlja se i Organizaciji međunarodnoga civilnog zrakoplovstva – ICAO.
(3) Preliminarno izvješće mora jamčiti tajnost podataka.
(4) Obrazac preliminarnog izvješća o nesreći ili ozbiljnoj nezgodi nalazi se u Dodatku X ovoga Pravilnika.
Završno izvješće o nesreći ili ozbiljnoj nezgodi zrakoplova
Članak 22.
(1) Nakon svakog istraživanja nesreće ili ozbiljne nezgode mora biti izrađeno završno izvješće o nesreći ili ozbiljnoj nezgodi zrakoplova (u daljnjem tekstu: završno izvješće), u obliku koji odgovara vrsti i ozbiljnosti nesreće ili ozbiljne nezgode. Završno izvješće mora navesti isključiv cilj istrage u smislu članka 3. ovoga Pravilnika, a ako je moguće sadržavati i prijedlog sigurnosnih preporuka.
(2) Završno izvješće potpisuju glavni istražitelj za odnosnu nesreću ili ozbiljnu nezgodu zrakoplova te članovi stručnog tima.
Sadržaj završnog izvješća
Članak 23.
Završno izvješće sadrži elemente sukladno poglavlju 6. i dodatku Poglavlja 6. Aneksa 13 Konvenciji o međunarodnom civilnom zrakoplovstvu.
Dostavljanje završnog izvješća
Članak 24.
Dostavljanje nacrta završnog izvješća i završnog izvješća obavlja se sukladno standardima utvrđenima u poglavlju 6. Aneksa 13 Konvenciji o međunarodnom civilnom zrakoplovstvu.
Objava završnog izvješća
Članak 25.
(1) Agencija za istraživanje dužna je objaviti završno izvješće o nesreći ili nezgodi u najkraćem mogućem roku, po mogućnosti u roku od 12 mjeseci od dana nesreće ili nezgode.
(2) Završno izvješće o nesreći ili nezgodi čiji rezultati nisu od osobite važnosti za sigurnost zračnog prometa bit će popraćeni samo sažetkom izvješća o istrazi koji sadrži samo informacije o zrakoplovu i tijeku nesreće ili nezgode.
Izvješćivanje javnosti
Članak 26.
(1) Putem sredstava javnoga priopćavanja Agencija za istraživanje izvještava javnost o tijeku istraživanja uzroka nesreće zrakoplova ako je posljedica nesreće smrt većega broja osoba ili veća materijalna šteta.
(2) O rezultatima istraživanja nesreće iz stavka 1. ovoga članka, po okončanju istraživanja, Agencija za istraživanje će putem sredstava javnog priopćavanja dati službeno priopćenje.
Sigurnosne preporuke
Članak 27.
(1) U svim fazama istraživanja nesreće ili nezgode zrakoplova Agencija za istraživanje će preporučiti Agenciji za civilno zrakoplovstvo, pravnim i fizičkim osobama kao i nadležnim vlastima u drugim državama kojih se to tiče, potrebne sigurnosne preporuke koje odmah treba poduzeti u cilju povećanja zrakoplovne sigurnosti.
(2) Agencija za istraživanje će sigurnosne preporuke iz stavka 1. ovoga članka, namijenjene pravnim i fizičkim osobama u Republici Hrvatskoj, uputiti Agenciji za civilno zrakoplovstvo, koja će ih bez odlaganja proslijediti pravnim i fizičkim osobama kojima su namijenjene.
(3) Pravne i fizičke osobe iz stavka 2. ovoga članka će o poduzetim mjerama, odnosno o nemogućnosti njihovog poduzimanja, u pogledu predloženih sigurnosnih preporuka, izvijestiti Agenciju za civilno zrakoplovstvo, koja je nadležna za praćenje implementacije predloženih sigurnosnih preporuka.
(4) Agencija za istraživanje će, kada je to potrebno, dostaviti sigurnosne preporuke koje proizađu tijekom istraživanja tijelima nadležnim za istraživanje nesreća u drugim državama, a Organizaciji međunarodnog civilnog zrakoplovstva – ICAO popraćeno specifikacijom predloženih mjera koje je potrebno poduzeti ako se sigurnosne preporuke tiču njezinih dokumenata.
(5) Tijela nadležna za istraživanje iz stavka 3. ovoga članka će o poduzetim mjerama, odnosno o nemogućnosti njihovog poduzimanja, u pogledu predloženih sigurnosnih preporuka, izvijestiti Agenciju za istraživanje.
Godišnje izvješće o ugrožavanju sigurnosti, nesrećama ili ozbiljnim nezgodama zrakoplova
Članak 28.
(1) Lista minimuma podataka/informacija koje godišnje izvješće o ugrožavanju sigurnosti, nesrećama ili ozbiljnim nezgodama zrakoplova mora sadržavati, nalazi se u Dodatku XI ovoga Pravilnika.
(2) Agencija za istraživanje dostavlja Organizaciji međunarodnog civilnog zrakoplovstva – ICAO godišnje izvješće o nesrećama ili ozbiljnim nezgodama civilnih zrakoplova najveće dopuštene uzletne mase iznad 2,250 kilograma.
(3) Agencija za istraživanje dostavlja EUROCONTROL-u godišnje izvješće o događajima koji ugrožavaju sigurnost, nesrećama ili ozbiljnim nezgodama zrakoplova, iz područja ATM usluga.
Čuvanje podataka
Članak 29.
(1) Agencija za istraživanje obvezna je čuvati svu dokumentaciju vezanu uz istraživanje.
(2) Dokumentacija iz stavka 1. ovoga članka čuva se trajno.
Iskaznica istražitelja
Članak 30.
(1) Ovlast za obavljanje potrebnih radnji u svezi s istraživanjem potvrđuje se posebnom iskaznicom.
(2) Iskaznicu iz stavka 1. ovoga članka potpisuje direktor Agencije za istraživanje.
(3) Iskaznica se izrađuje tehnikom zaštitnog tiska na papiru svijetloplave boje, pravokutnog oblika, dimenzija 85 x 55 mm.
(4) Obrazac iskaznice sadrži tekst na hrvatskom i engleskom jeziku.
(5) Sadržaj iskaznice prikazan je u Dodatku VII ovoga Pravilnika.
Korištenje iskaznice
Članak 31.
(1) Iskaznica se smije koristiti samo u okviru obavljanja radnji istraživanja.
(2) Iskaznicu je zabranjeno davati drugim osobama na korištenje.
(3) Svaka zloupotreba iskaznice povlači stegovnu i kaznenu odgovornost.
Gubitak iskaznice
Članak 32.
(1) Ukoliko se iskaznica izgubi, ili se na drugi način ostane bez iskaznice, o tome se odmah, a najkasnije u roku tri dana od dana nestanka iskaznice, mora pisanim putem izvijestiti Agencija za istraživanje.
(2) Nova iskaznica izdat će se nakon što se izgubljena ili na drugi način nestala iskaznica oglasi nevažećom u »Narodnim novinama«.
Evidencija
Članak 33.
(1) Evidenciju o izdanim iskaznicama te posebnim ovlaštenjima vodi Agencija za istraživanje.
(2) Evidencija o iskaznicama iz stavka 1. ovoga članka sadrži ime i prezime osobe kojoj je izdana, broj iskaznice, datum izdavanja, datum povratka, potpis imatelja.
Primjena međunarodnih standarda
Članak 34.
U pitanjima koja nisu regulirana ovim Pravilnikom, primjenjuju se standardi propisani u Aneksu 13 Konvenciji o međunarodnom civilnom zrakoplovstvu, Deveta edicija, amandman 11.
DIO ČETVRTI
NACIONALNA BAZA PODATAKA O DOGAĐAJIMA KOJI UGROŽAVAJU SIGURNOST, NESREĆAMA I OZBILJNIM NEZGODAMA ZRAKOPLOVA
Nacionalna baza podataka
Članak 35.
(1) Agencija za istraživanje nadležna je za vođenje i redovito ažuriranje Nacionalne baze podataka o događajima koji ugrožavaju sigurnost, nesrećama i ozbiljnim nezgodama zrakoplova (u daljnjem tekstu: Nacionalna baza podataka) te za razmjenu i prosljeđivanje u njoj sadržanih podataka, sukladno članku 36. ovoga Pravilnika i Direktivi iz Dodatka I i Uredbama iz Dodataka II i III ovoga Pravilnika.
(2) U Nacionalnu bazu podataka unose se podaci o događajima koji ugrožavaju sigurnost, nesrećama i ozbiljnim nezgodama zrakoplova, prijavljenima u skladu s odredbama ovoga Pravilnika.
(3) Podaci iz Nacionalne baze podataka koristit će se za izradu analiza i na temelju toga utvrđivanje potrebnih preventivnih mjera. Ako se analizom utvrde pitanja sigurnosti koja se tiču druge države, takve informacije proslijedit će se tijelu nadležnom za istraživanje u toj državi.
(4) Dio Nacionalne baze podataka koji se odnosi na podatke o događajima koji ugrožavaju sigurnost, Agencija za istraživanje ažurirat će na temelju izvještaja iz članka 5. stavaka 2. do 4. ovoga Pravilnika koje zaprimi od Agencije za civilno zrakoplovstvo.
(5) Na temelju podataka u Nacionalnoj bazi podataka Agencija za istraživanje izrađuje godišnji statistički pregled ugrožavanja sigurnosti, nesreća i ozbiljnih nezgoda zrakoplova, kako bi izvijestila javnost o razini sigurnosti u civilnom zrakoplovstvu. Lista minimuma podataka/informacija koje mora sadržavati godišnji statistički pregled nalazi se u Dodatku XI ovoga Pravilnika.
(6) Nacionalna baza podataka mora jamčiti tajnost podataka.
Razmjena i prosljeđivanje podataka iz Nacionalne baze podataka
Članak 36.
(1) Razmjena podataka iz Nacionalne baze podataka podrazumijeva razmjenu podataka o događajima koji ugrožavaju sigurnost, nesrećama i ozbiljnim nezgodama s ovlaštenim tijelima drugih država stranaka ECAA Sporazuma, Komisijom i EUROCONTROL-om.
(2) Razmjena podataka o događajima koji ugrožavaju sigurnost provodit će se u skladu sa člankom 6. Direktive iz Dodatka I te Uredbom iz Dodatka II ovoga Pravilnika.
(3) U smislu provedbe članka 2. Uredbe iz Dodatka II ovoga Pravilnika, Agencija za istraživanje će se dogovoriti s Komisijom o tehničkim protokolima za prenošenje podataka sadržanih u Nacionalnoj bazi podataka, u središnju bazu podataka koju uspostavlja Komisija.
(4) Prosljeđivanje podataka iz Nacionalne baze podataka podrazumijeva prosljeđivanje podataka o događajima koji ugrožavaju sigurnost zainteresiranim strankama, u skladu sa člankom 7. Direktive iz Dodatka I te Uredbom iz Dodatka III ovoga Pravilnika.
Statistika
Članak 37.
(1) Agencija za istraživanje vodi statistiku o ugrožavanju sigurnosti, nesrećama i ozbiljnim nezgodama zrakoplova u skladu s međunarodnim ugovorima koji obvezuju Republiku Hrvatsku, sadržani u Priručniku Organizacije međunarodnog civilnog zrakoplovstva – ICAO (Manual on the ICAO Statistic Programme – ICAO Doc 9060-AT/723/4).
(2) Statistički podaci iz stavka 1. ovoga članka uključuju podatke o:
1. zrakoplovu prema državi registracije, proizvođaču, tipu i modelu;
2. operatoru zrakoplova;
3. vrsti/vrstama operacija;
4. vrstama oštećenja zrakoplova, vrstama ozljeda osoba, a kod prijevoza opasnih tvari i o vrstama opasnih tvari;
5. broju članova posade i putnika u zrakoplovu;
6. broju ozlijeđenih i smrtno stradalih članova posade, putnika i trećih osoba;
7. mjestu, datumu i tijeku ugrožavanja sigurnosti, nesreći i ozbiljnoj nezgodi;
8. utvrđenim uzrocima ugrožavanja sigurnosti, nesreći i ozbiljnoj nezgodi.
(3) Statistički podaci iz stavka 1. ovoga članka čuvaju se odvojeno za zrakoplove najveće dopuštene uzletne mase do 2,250 kilograma, od 2,250 do 5,700 kilograma i iznad 5,700 kilograma.
PROCJENA OZBILJNOSTI
Procjena ozbiljnosti ugrožavanja sigurnosti, nesreća i ozbiljnih nezgoda zrakoplova
Članak 38.
(1) Događaji koji ugrožavaju sigurnost, nesreće i ozbiljne nezgode zrakoplova se klasificiraju sukladno standardima Europske organizacije za sigurnost zračne plovidbe sadržanim u dokumentu EUROCONTROL Safety Regulatory Requirement 2 – Reporting and Assessment of Safety Occurrences in ATM i svim pripadajućim naputcima (Guidance Documents), a poglavito EAM 2/GUI 1 – ESARR 2 Guidance to ATM Safety Regulators »Severity Classification Scheme for Safety Occurrences in ATM«.
(2) Klasifikacija iz stavka 1. ovoga članka utvrđuje se prema dvije sheme ozbiljnosti, i to kao:
a) Klasifikacija prema ozbiljnosti utjecaja na sigurnost operacija zrakoplova i sudionika, a omogućuje određivanje stvarnog nivoa rizika za zrakoplov i sudionike. Tablica 1. Klasifikacijska shema ozbiljnosti ugrožavanja sigurnosti i ozbiljnih nezgoda zrakoplova, tablica 2. Definiranje učestalosti ugrožavanja sigurnosti, nesreća i ozbiljnih nezgoda zrakoplova i tablica 3. Definiranje ozbiljnosti ugrožavanja sigurnosti, nesreća i ozbiljnih nezgoda, prikazani su u Dodatku XII. ovoga Pravilnika.
b) Klasifikacija prema ozbiljnosti utjecaja na sposobnost pružanja ATM usluga. Tablica 4. Klasifikacijska shema ozbiljnosti ATM specifičnih ugrožavanja sigurnosti, nesreća i ozbiljnih nezgoda, tablica 5. Definiranje učestalosti ATM specifičnih ugrožavanja sigurnosti, nesreća i ozbiljnih nezgoda i tablica 6. Definiranje ozbiljnosti ATM specifičnih ugrožavanja sigurnosti, nesreća i ozbiljnih nezgoda, prikazani su u Dodatku XIII ovoga Pravilnika.
PRIJELAZNE I ZAVRŠNE ODREDBE
Usklađenost s međunarodnim propisima
Članak 39.
Ovaj Pravilnik usklađen je s međunarodnim propisima, i to:
1. Direktivom 2003/42/EZ Europskoga parlamenta i Vijeća od 13. lipnja 2003. godine o izvješćivanju događaja koji ugrožavaju sigurnost u civilnom zrakoplovstvu
2. Uredbom Komisije (EZ-a) br. 1321/2007 od 12. studenoga 2007. kojom se utvrđuju provedbena pravila za uključivanje informacija o izvanrednim događajima u civilnom zrakoplovstvu koje se razmjenjuju u skladu s Direktivom 2003/42/EZ Europskoga parlamenta i Vijeća u središnju bazu podataka
3. Uredba Komisije (EZ-a) br. 1330/2007 od 24. rujna 2007. kojom se utvrđuju provedbena pravila za prosljeđivanje informacija zainteresiranim strankama o izvanrednim događajima u civilnom zrakoplovstvu iz članka 7. stavka 2. Direktive 2003/42/EZ Europskoga parlamenta i Vijeća
4. Direktivom 94/56/EEZ kojom se utvrđuju temeljna načela provođenja istraživanja nesreća i nezgoda u civilnom zrakoplovstvu (Council Directive of 21 November 1994 establishing the fundamental principles governing the investigation of civil aviation accidents and incidents)
5. Dodatkom 13. Konvencije o međunarodnom civilnom zrakoplovstvu (Annex 13, Aircraft Accident and Incident Investigation).
Članak 40.
(1) Dodaci I. do XIII. tiskani su uz ovoj Pravilnik i čine njegov sastavni dio.
(2) Dodatak I iz stavka 1. ovoga članka je prijevod Direktive 2003/42/EZ Europskoga parlamenta i Vijeća od 13. lipnja 2003. godine o izvješćivanju događaja koji ugrožavaju sigurnost u civilnom zrakoplovstvu.
(3) Dodatak II iz stavka 1. ovoga članka je prijevod Uredbe Komisije (EZ-a) br. 1321/2007 od 12. studenoga 2007. kojom se utvrđuju provedbena pravila za uključivanje informacija o izvanrednim događajima u civilnom zrakoplovstvu koje se razmjenjuju u skladu s Direktivom 2003/42/EZ Europskoga parlamenta i Vijeća u središnju bazu podataka.
(4) Dodatak III iz stavka 1. ovoga članka je prijevod Uredbe Komisije (EZ-a) br. 1330/2007 od 24. rujna 2007. kojom se utvrđuju provedbena pravila za prosljeđivanje informacija zainteresiranim strankama o izvanrednim događajima u civilnom zrakoplovstvu iz članka 7. stavka 2. Direktive 2003/42/EZ Europskoga parlamenta i Vijeća.
(5) Dodatak IV iz stavka 1. ovoga članka je obrazac izvješća o događaju koji ugrožava sigurnost.
(6) Dodatak V iz stavka 1. ovoga članka je obrazac izvješća koje se odnosi na sudar s pticama.
(7) Dodatak VI iz stavka 1. ovoga članka je obrazac izvješća koje se odnosi na opasno približavanje zrakoplova, nepropisnu primjenu postupka ili na rad radionavigacijskog ili drugog sredstva.
(8) Dodatak VII iz stavka 1. ovoga članka je obrazac iskaznice istražitelja.
(9) Dodatak VIII iz stavka 1. ovoga članka je obrazac izvješća o nesreći ili ozbiljnoj nezgodi zrakoplova.
(10) Dodatak IX iz stavka 1. ovoga članka je popis primjera ozbiljnih nezgoda.
(11) Dodatak X iz stavka 1. ovoga članka je obrazac preliminarnog izvješća.
(12) Dodatak XI iz stavka 1. ovoga članka je lista minimuma podataka/informacija sadržaja godišnjeg izvješća ugrožavanja sigurnosti, nesreća i ozbiljnih nezgoda zrakoplova.
(13) Dodatak XII iz stavka 1. ovoga članka je klasifikacija prema ozbiljnosti utjecaja na sigurnost operacija zrakoplova i sudionika.
(14) Dodatak XIII iz stavka 1. ovoga članka je klasifikacija prema ozbiljnosti utjecaja na sposobnost pružanja ATM usluga.
Članak 41.
Danom stupanja na snagu ovoga Pravilnika prestaje važiti Pravilnik o izvješćivanju i istraživanju ugrožavanja sigurnosti, nesreća i ozbiljnih nezgoda zrakoplova (»Narodne novine« broj 139/05).
Članak 42.
Ovaj Pravilnik stupa na snagu osmog dana od dana objave u »Narodnim novinama«.
Klasa: 011-01/09-02/72
Urbroj: 530-09-09-2
Zagreb, 30. listopada 2009.
Ministar
mora, prometa i infrastrukture
Božidar Kalmeta, v. r.
DODATAK I
Direktiva 2003/42/EZ Europskoga parlamenta i Vijeća od 13. lipnja 2003. godine o izvješćivanju događaja koji ugrožavaju sigurnost u civilnom zrakoplovstvu
EUROPSKI PARLAMENT I VIJEĆE EUROPSKE UNIJE
Uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice, a posebno njegov članak 80., stavak 2.,
Uzimajući u obzir prijedlog Komisije[1],
Uzimajući u obzir mišljenje Europskog gospodarskog i socijalnog odbora[2],
Nakon savjetovanja s Odborom regija,
Djelujući u skladu sa postupkom predviđenim u članku 251. Ugovora[3], u svjetlu zajedničkog teksta odobrenog od Komisije za mirenje dana 9. travnja 2003,
Budući da:
(1) Je frekvencija nesreća u civilnom zrakoplovstvu bila uglavnom stalna tokom prošlog desetljeća. Unatoč tome, postoji bojazan da će predviđeni porast prometa u bliskoj budućnosti dovesti do povećanja broja nesreća.
(2) Direktiva Vijeća od 21. studenoga 1994, kojom su ustanovljena temeljna načela koja se primjenjuju prilikom istraživanja civilnih zrakoplovnih nesreća i incidenata[4], teži sprječavanju nesreća putem uspostavljanja brzih istraga.
(3) Je iskustvo pokazalo da, često prije nego što dođe do nesreće, određeni broj incidenata i brojni drugi nedostaci ukazuju na postojanje sigurnosnih rizika.
(4) Povećanje sigurnosti u civilnom zrakoplovstvu zahtijeva bolje poznavanje ovih događanja kako bi se olakšala analiza i praćenje trendova, a kako bi se pokrenula popravna radnja.
(5) Kada događaj koji ugrožava sigurnost zrakoplova registriranog u državi članici ili ukoliko njime upravlja tvrtka koja je osnovana u državi članici, događaj koji ugrožava sigurnost se treba prijaviti čak i kada se dogodio izvan teritorija Zajednice.
(6) Svaka država članica bi trebala uspostaviti obvezne sustave izvješćivanja.
(7) Različite kategorije osoblja koje su zaposlene u civilnom zrakoplovstvu primjećuju izvanredna događanja koja su zanimljiva radi sprječavanja nesreća, te ih stoga trebaju izvijestiti.
(8) Učinkovitost otkrivanja potencijalnih opasnosti bila bi znatno povećana putem razmjene informacija o takvim događajima koji ugrožavaju sigurnost.
(9) Potreban je software za podršku i razmjenu informacija između različitih sustava.
(10) Sigurnosne bi informacije trebale biti dostupne tijelima kojima je povjereno reguliranje sigurnosti u civilnom zrakoplovstvu ili istraga nesreća i incidenata unutar Zajednice i, prema potrebi, ljudima koji na njima mogu učiti i poduzeti ili pokrenuti potrebne radnje radi poboljšanja sigurnosti.
(11) Osjetljiva priroda sigurnosnih informacija je takve naravi da je način osiguranja njihovog prikupljanja jamčenje njihove povjerljivosti, zaštite njihova izvora i povjerenja osoblja koje radi u civilnom zrakoplovstvu.
(12) Javnosti trebaju biti dostavljene općenite informacije o razini sigurnosti u zrakoplovstvu.
(13) Trebale bi biti primijenjene odgovarajuće mjere kako bi se omogućilo uspostavljanje povjerljivih programa za izvješćivanje.
(14) Trebale bi biti usvojene potrebne mjere za provedbu ove Direktive sukladno Odluci Vijeća 1999/468/EC od 28. lipnja 1999., koje će uspostaviti postupke za izvršavanje provedbenih ovlasti povjerenih Komisiji[5].
(15) Trebala bi biti osigurana dosljednost sa zahtjevima za tehničkim izvješćivanjem, koje su razvili nacionalni stručnjaci u Eurocontrol and the Joint Aviation Authorities Organisation. Popis događaja koji ugrožavaju sigurnost o kojima se obavještava treba uzeti u obzir rad ovih dviju europskih organizacija. Također treba uzeti u obzir događanja u sklopu Međunarodne organizacije za civilno zrakoplovstvo.
(16) Budući da cilj predloženog djelovanja, prije svega povećanje zračne sigurnosti, ne može biti u dovoljnoj mjeri postignut od strane država članica, budući da su izolirani sustavi za izvješćivanje kojima upravljaju države članice manje učinkoviti od koordinirane mreže u kojoj se razmjenjuju informacije, te koja omogućava raniju identifikaciju mogućih sigurnosnih problema, te koji ciljevi, stoga, bolje mogu biti ostvareni na razini Zajednice, te Zajednica može usvojiti mjere sukladno načelu podružnica, kako je to navedeno u članku 5. Ugovora. Sukladno načelu proporcionalnosti, a kako je navedeno u tom članku, ova Direktiva ne regulira ništa osim onoga što je nužno za ostvarenje tih ciljeva,
DONIJELI SU OVU DIREKTIVU:
Članak 1.
CILJ
Cilj ove Direktive je doprinijeti poboljšanju zračne sigurnosti na način da osigura da se relevantna informacija o sigurnosti prenese, prikupi, sačuva, zaštiti i proširi.
Jedini cilj izvješćivanja događaja koji ugrožavaju sigurnost je sprječavanje nesreća i incidenata, a ne pripisivanje krivnje ili odgovornosti.
Članak 2.
DEFINICIJE
Za svrhu ove Direktive:
1. »događaj koji ugrožava sigurnost« znači operativni prekid, nedostatak, grešku ili koju drugu izvanrednu okolnost koja uključuje ili koja je mogla uključivati sigurnost pri letu, a koja nije uzrokovana nesrećom ili ozbiljnom nezgodom, u daljnjem tekstu »nesreća ili ozbiljna nezgoda«, kako su definirani u članku 3. točke a. i k. Direktive 94/56/EC;
2. »neidentifikacija« znači izuzimanje iz dostavljenih izvješća svih osobnih podataka koji se odnose na izvjestitelja, te tehničkih detalja koji mogu otkriti identitet izvjestitelja ili trećih stranaka, a koji se može izvesti iz informacije.
Članak 3.
OPSEG
1. Ova se Direktiva primjenjuje na sve događaje koji ugrožavaju sigurnost koji dovode u opasnost, ili koji bi, ukoliko ne budu popravljeni, doveli zrakoplov, osobe koje se u njemu nalaze ili bilo koju drugu osobu, u opasnost. Popis primjera takvih događaja koji ugrožavaju sigurnost nalazi se u prilozima 1 i 2.
2. Sukladno proceduri izloženoj u članku 10. stavak 2., Komisija može odlučiti izmijeniti Anekse na način da proširi ili izmijeni primjere.
3. Primjena ove Direktive u zračnoj luci Gibraltar se podrazumijeva ne dovodeći u pitanje odnosna pravna stajališta Kraljevine Španjolske i Ujedinjene Kraljevine u odnosu na spor oko suvereniteta nad teritorijem na kojem se nalazi ova zračna luka.
4. Primjena ove Direktive na zračnu luku Gibraltar bit će odgođena do provedbe sporazuma iz Zajedničke deklaracije ministara vanjskih poslova Kraljevine Španjolske i Ujedinjenoga Kraljevstva od 2. prosinca 1987. Vlade Španjolske i Ujedinjenoga Kraljevstva će izvijestiti Vijeće od takvom danu započinjanja provedbe.
Članak 4.
OBVEZNO IZVJEŠĆIVANJE
1. Države članice će zahtijevati da bilo koja od niže navedenih osoba u obavljanju svojih zadaća izvijeste nadležna državna tijela iz članka 5. stavak 1. o događajima koji ugrožavaju sigurnost iz članka 3.:
(a) operater ili zapovjednik zrakoplova pokretanog turbinom ili zrakoplova za javni prijevoz kojeg koristi operater za kojega država članica osigurava nadzor aktivnosti;
(b) osoba koja pod nadzorom države članice obavlja poslove konstruiranja, proizvodnje, održavanja ili izmjene zrakoplova pokretanih turbinom ili zrakoplova za javni prijevoz, ili bilo koje njihove opreme ili dijela;
(c) osoba koja pod nadzorom države članice potpisuje certifikat o pregledu održavanja, ili puštanja u službu zrakoplova pokretanog turbinom ili zrakoplova za javni prijevoz, ili bilo koje njihove opreme ili dijela;
(d) osoba koja obavlja dužnost koja zahtijeva da takva osoba bude ovlaštena od strane države članice u svojstvu kontrolora prometa ili časnika za informacije leta;
(e) upravitelj zračne luke temeljem Uredbe Vijeća (EEZ) broj 2408/92 od 23. srpnja 1992., o pristupu zračnih prijevoznika Zajednice zračnim putovima unutar Zajednice[6];
2. Države članice mogu poticati dobrovoljno izvješćivanje o događajima koji ugrožavaju sigurnost iz članka 3. stavak 1. od strane bilo koje osobe koja u drugim djelatnostima civilnog zrakoplovstva obavlja zadaće slične onima navedenima u stavku 1.
Članak 5.
PRIKUPLJANJE I ČUVANJE INFORMACIJA
1. Države članice će imenovati jedno ili više nadležnih tijela koja će uspostaviti mehanizam za prikupljanje, ocjenu, obradu i čuvanje događaja koji ugrožavaju sigurnost o kojima je izvješteno sukladno članku 4.
Ova odgovornost može biti povjerena sljedećim nepristranim tijelima:
(a) nacionalnoj civilnoj zrakoplovnoj vlasti; i/ili
(b) tijelu za istraživanje uspostavljenom sukladno članku 6. Direktive 94/56; i/ili
(c) bilo kojem drugom neovisnom tijelu ili subjektu kojem se povjeri ova zadaća.
Ukoliko država članica odredi više od jednog tijela ili subjekta, jedno će od njih odrediti kao mjesto kontakta za razmjenu informacija iz članka 6. stavak 1.
2. Nadležna tijela će u svojim bazama podataka čuvati prikupljena izvješća.
3. Nesreće i ozbiljne nezgode će se također čuvati u takvim bazama podataka.
Članak 6.
RAZMJENA INFORMACIJA
1. Države članice će sudjelovati u razmjeni informacija tako što će sve informacije koje se odnose na sigurnost koje čuvaju u svojim bazama podataka iz članka 5. stavak 2. učiniti dostupnima ovlaštenim tijelima drugih država članica i Komisiji.
Baze podataka će biti kompatibilne sa softwareom opisanim u stavku 3.
2. Ovlašteno tijelo naznačeno sukladno članku 5. stavak 1. će, po primitku izvješća o događaju koji ugrožava sigurnost, takvo izvješće unijeti u baze podataka i, ukoliko je to potrebno, izvijestiti nadležno tijelo države članice gdje se događaj koji ugrožava sigurnost dogodio, gdje je zrakoplov registriran, gdje je zrakoplov proizveden i/ili gdje je operater ovlašten.
3. Komisija će razviti posebni software za svrhu ove Direktive. U obavljanju navedenoga uzet će u obzir potrebu za kompatibilnošću s postojećim softwareima u državama članicama. Ovlaštena tijela mogu koristiti ovaj software za upravljanje svojim vlastitim bazama podataka.
4. Komisija će poduzeti odgovarajuće mjere za poboljšanje razmjene informacija navedenih u stavku 1., sukladno proceduri iz članka 10. stavak 2.
Članak 7.
ŠIRENJE INFORMACIJA
1. Bilo koje tijelo kojemu je povjereno reguliranje sigurnosti u civilnom zrakoplovstvu ili istraživanje nesreća i incidenata u civilnom zrakoplovstvu unutar Zajednice, imat će pristup informacijama o događajima koji ugrožavaju sigurnost koje su prikupljene i razmijenjene sukladno člancima 5. i 6., kako bi im se omogućilo da steknu spoznaje o sigurnosti iz izviještenih događaja koji ugrožavaju sigurnost.
2. Ne dovodeći u pitanje pravo javnosti na pristup dokumentima Komisije, kako je to navedeno u Uredbi (EZ) broj 1049/2001 Europskoga parlamenta i Vijeća od 30. svibnja 2001., a vezano uz pristup javnosti dokumentima Europskoga parlamenta, Vijeća i Komisije[7], Komisija će usvojiti svoju vlastitu inicijativu i, sukladno proceduri iz članka 10. stavak 2., mjere za širenje informacija iz stavka 1. zainteresiranim stankama, kao i povezane uvjete. Te mjere, koje mogu biti opće ili individualne, temeljit će se na potrebi:
– za pružanjem informacija osobama i organizacijama, koje ove trebaju za poboljšanje sigurnosti u civilnom zrakoplovstvu,
– za ograničavanjem širenja informacija na ono što je izričito potrebno za svrhu njihovih korisnika, a kako bi se osigurala odgovarajuća tajnost takvih informacija.
Odluka da se informacije temeljem ovog stavka prošire bit će ograničena na ono što je izričito potrebno za svrhu njihovih korisnika, ne dovodeći u pitanje odredbe članka 8.
3. Države članice mogu izdavati najmanje godišnji sigurnosni pregled koji će sadržavati informacije o tipovima događaja koji ugrožavaju sigurnost prikupljenima od strane njihovog nacionalnog obveznog sustava izvješćivanja o događajima koji ugrožavaju sigurnost, a kako bi obavijestile javnost o razini sigurnosti u civilnom zrakoplovstvu. Države članice također mogu objavljivati neidentificirana izvješća.
Članak 8.
ZAŠTITA INFORMACIJA
1. Države članice će, sukladno njihovim nacionalnim zakonodavstvima, poduzeti potrebne mjere kako bi osigurale odgovarajuću tajnost informacija koje su prikupile sukladno člancima 6. stavak 1. i 7. stavak 1. Koristit će ove informacije isključivo za svrhu ove Direktive.
2. Bez obzira na tip ili klasifikaciju izvanrednog događaja i nesreće ili ozbiljne nezgode, imena ili adrese pojedinih osoba nikada neće biti zabilježeni u bazi podataka iz članka 5. stavak 2.
3. Ne dovodeći u pitanje primjenjiva pravila kaznenog zakonodavstva, države članice će se suzdržavati od započinjanja postupaka vezanih uz nehotična ili nenamjerna kršenja zakona o kojima steknu saznanja isključivo iz razloga što su o istima izviještene prema nacionalnom obveznom programu izvješćivanja o događajima koji ugrožavaju sigurnost, osim u slučajevima krajnje nepažnje.
4. Sukladno postupcima definiranima njihovim nacionalnim zakonima i praksom, države članice će osigurati da radnici koji obavještavaju o nezgodama o kojima mogu imati saznanja, ne budu ni na koji način diskriminirani od strane njihova poslodavca.
5. Ovaj će se članak primjenjivati ne dovodeći u pitanje nacionalna pravila koja se odnose na pristup informacijama od strane sudbene vlasti.
Članak 9.
DOBROVOLJNO IZVJEŠĆIVANJE
1. Pored sustava obveznog izvješćivanja uspostavljenog temeljem članaka 4. i 5., države članice mogu odrediti jedno ili više tijela ili entiteta kako bi uspostavile sustav dobrovoljnog izvješćivanja, a kako bi prikupile i analizirale informacije o uočenim manjkavostima u avijaciji o kojima se nije obvezno izvješćivati temeljem sustava obveznog izvješćivanja, ali koje izvjestitelj smatra postojećim ili potencijalnim rizikom.
2. Ukoliko država članica odluči uspostaviti sustav dobrovoljnog izvješćivanja, odredit će uvjete širenja za neidentifikaciju dobrovoljnih izvješća predstavljenih temeljem takvog sustava od strane jednog ili više tijela ili entiteta koje je odredila temeljem stavka 1.
3. Države članice će osigurati da relevantne neidentificirane sigurnosne informacije koje proizlaze i analize povjerljivog izvješćivanja budu dostupne svim strankama kako bi se mogle primjenjivati za poboljšanje sigurnosti u avijaciji.
Članak 10.
ODBOR
1. Komisiji će pomagati odbor osnovan temeljem članka 12. Uredbe Vijeća (EEZ) broj 3922/91 od 16. prosinca 1991., o usklađenju tehničkih uvjeta i upravnih postupaka na području civilnog zrakoplovstva[8].
2. U slučaju pozivanja na ovaj stavak, primjenjivat će se članci 5. i 7. Odluke 1999/468/EZ, uzimajući u obzir odredbe ovdje sadržanog članka 8.
Razdoblje određeno člankom 5. stavak 6. Odluke 1999/468/EZ bit će tri mjeseca.
3. Odbor će usvojiti svoja pravila postupka.
Članak 11.
PRIMJENA
1. Države članice će do 4. srpnja 2005. staviti na snagu zakone, pravila i upravne odredbe koje su nužne za udovoljavanje ovoj Direktivi. O navedenome će trenutno izvijestiti Komisiju.
Kada države članice usvoje ove mjere, iste će se prilikom njihove službene objave pozivati na ovu Direktivu ili će biti popraćene takvim pozivanjem. Načini takvog pozivanja bit će propisani od strane država članica.
2. Države članice će Komisiji dostaviti tekstove glavnih odredaba nacionalnog zakona kojeg usvajaju na području koje pokriva ova Direktiva.
Članak 12.
STUPANJE NA SNAGU
Ova Direktiva stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije.
Članak 13.
Adresati
Ova je Direktiva upućena državama članicama.
Sastavljeno u Luksemburgu 13. lipnja 2003.
Za Europski parlament |
Za Vijeće |
|
Predsjednik |
Predsjednik |
|
P. COX |
V. PAPANDREOU |
ANEKS I
Popis događaja koji ugrožavaju sigurnost vezani uz operacije, održavanje, popravak i proizvodnju zrakoplova o kojima se podnosi izvješće
Napomena 1: Premda ovaj Prilog navodi većinu događaja koji ugrožavaju sigurnost o kojima se izvješćuje, ne može biti u potpunosti sveobuhvatan. Treba prijaviti i sve druge događaje za koje uključene osobe procijene da zadovoljavaju kriterije.
Napomena 2: Ovaj Prilog ne uključuje nesreće. Pored drugih zahtjeva koji se odnose na izvješćivanje o nesrećama, iste također treba navesti u bazi podataka iz članka 5. stavak 2.
Napomena 3: Ovaj Prilog sadržava primjere zahtjeva za izvješćivanje koji se odnose na operacije zrakoplova, održavanje, popravak i proizvodnju.
Napomena 4: Događaji koji ugrožavaju sigurnost o kojima se izvješćuje su oni u kojima je sigurnost operacija bila ili mogla biti ugrožena ili koji bi mogli dovesti do nesigurnih uvjeta. Ukoliko, prema mišljenju izvjestitelja, izvanredni događaj nije ugrozio sigurnost operacija ali ukoliko se ponovi u drugačijim ali mogućim situacijama može predstavljati rizik, treba podnijeti izvješće. Ono što se smatra nužnim za izvješćivanje za jednu vrstu proizvoda, dijela ili uređaja, ne mora biti nužno za izvješćivanje kod drugih, te odsutnost bilo kojeg čimbenika, ljudskog ili tehničkog, može preobraziti događaj koji ugrožava sigurnost u nesreću ili ozbiljnu nezgodu.
Napomena 5: Specifična operativna odobrenja, kao što su RVSM, ETOPS, RNAV, ili program konstrukcije ili održavanja, mogu sadržavati posebne zahtjeve za izvješćivanjem za slučaj kvara vezanih uz takvo odobrenje ili program.
A. LETAČKE OPERACIJE (AIRCRAFT FLIGHT OPERATIONS)
(i) Operiranje zrakoplovom (Operation of the aircraft)
a) Manevri izbjegavanja (avoidance manoeuvres):
– rizik od sudara s drugim zrakoplovom, terenom ili drugim objektom ili nesigurna situacija pri kojoj bi radnja izbjegavanja bila neophodna (risk of collision with another aircraft, terrain or other object or an unsafe situation when avoidance action would have been appropriate);
– manevar izbjegavanja nužan radi izbjegavanja sudara s drugim zrakoplovom, terenom ili drugim objektom (an avoidance manoeuvre required to avoid a collision with another aircraft, terrain or other object);
– manevar izbjegavanja nužan za izbjegavanje ostalih nesigurnih situacija (an avoidance manoeuvre to avoid other unsafe situations).
b) Nezgode prilikom polijetanja ili slijetanja, uključujući preventivno slijetanje ili prisilno slijetanje. Nezgode kao što su slijetanja prije staze i izlijetanja sa staze. Polijetanja, prekinuta polijetanja, slijetanja ili pokušaji slijetanja na zatvorene, zauzete ili pogrešne staze. Neodobreni ulazi na USS (Take-off or landing incidents, including precautionary or forced landings. Incidents such as under-shooting, overrunning or running off the side of runways. Take-offs, rejected take-offs, landings or attempted landings on a closed, occupied or incorrect runway. Runway incursions).
c) Nemogućnost postizanja predviđenih performansi polijetanja ili početnog penjanja (Inability to achieve predicted performance during take-off or initial climb).
d) Kritično niska razina goriva ili nemogućnost prebacivanja goriva ili korištenja cjelokupne količine raspoloživog goriva (Critically low fuel quantity or inability to transfer fuel or use total quantity of usable fuel).
e) Gubitak kontrole nad zrakoplovom (uključujući djelomični ili privremeni gubitak kontrole), bez obzira na uzrok (Loss of control (including partial or temporary) regardless of cause).
f) Ugrožavanje sigurnosti blizu ili iznad V1 koji dovode do ili uzrokuju opasne ili potencijalno opasne situacije (prekinuto polijetanje, udar stražnjim dijelom trupa zrakoplova kod rotacije, gubitak snage potiska motora itd.) (Occurrences close to or above V1 resulting from or producing a hazardous or potentially hazardous situation (e.g. rejected take-off, tail strike, engine-power loss etc.)).
g) Produženje na drugi krug koje uzrokuje opasnu ili potencijalno opasnu situaciju (Go around producing a hazardous or potentially hazardous situation).
h) Nenamjerno znatno odstupanje od brzine leta, predviđenog pravca leta ili visine (više od 300 stopa) bez obzira na uzrok (Unintentional significant deviation from airspeed, intended track or altitude (more than 300 ft) regardless of cause).
(i) Snižavanje ispod visine odluke /apsolutne visine odluke ili minimalne visine snižavanja/ minimalne apsolutne visine snižavanja bez uočavanja potrebnih vizualnih oznaka (Descent below decision height /altitude or minimum descent height/, altitude without the required visual reference).
j) Gubitak orijentacije s obzirom na trenutni položaj zrakoplova ili položaj u odnosu na drugi zrakoplov (Loss of position awareness relative to actual position or to other aircraft).
k) Prekid međusobne komunikacije između članova letačke posade zrakoplova CRM (Crew Resource Management) ili između članova letačke posade zrakoplova i drugih sudionika (kabinsko osoblje, ATC tehničari) (Breakdown in communication between flight crew (CRM) or between flight crew and other parties (cabin crew, ATC, engineering)).
l) Tvrdo slijetanje – slijetanje koje zahtijeva provjeru zrakoplova nakon tvrdog slijetanja (Heavy landing — a landing deemed to require a ‘heavy landing check’).
m) Premašenje limita kod balansa goriva (Exceedance of fuel imbalance limits).
n) Nepravilno podešen SSR kôd ili nepravilno podešena podskala na visinomjeru (Incorrect setting of an SSR code or of an altimeter subscale).
o) Nepravilno programiranje ili pogrešni unosi pri korištenju opreme za navigaciju ili proračun performansi, ili korištenje netočnih podataka (Incorrect programming of, or erroneous entries into, equipment used for navigation or performance calculations, or use of incorrect data).
p) Nepravilan prijem ili tumačenje radio-telefonskih poruka (Incorrect receipt or interpretation of radio-telephony messages).
q) Nepravilnosti ili kvarovi sustava za gorivo koji utječu na opskrbu i/ili distribuciju goriva (Fuel system malfunctions or defects, which had an effect on fuel supply and/or distribution).
r) Nenamjeravani izlazak zrakoplova s asfaltirane površine (Aircraft unintentionally departing from a paved surface).
s) Sudar zrakoplova i bilo kojeg drugog zrakoplova, vozila ili drugog objekta na tlu (Collision between an aircraft and any other aircraft, vehicle or other ground object).
t) Nepažljivo i/ili nepravilno korištenje sustava za upravljanje (Inadvertent and/or incorrect operation of any controls).
u) Nemogućnost postizanja određene konfiguracije zrakoplova za bilo koju fazu leta (npr. podvozja za slijetanje i vrata podvozja, zakrilaca, stabilizatora, predkrilaca, itd. (Inability to achieve the intended aircraft configuration for any flight phase (e.g. landing gear and gear doors, flaps, stabilisers, slats etc.)).
v) Opasnost ili potencijalna opasnost koja proizlazi kao posljedica bilo koje namjerne simulacije uvjeta otkazivanja sustava u svrhu obuke, provjere sustava ili uvježbavanja istih (A hazard or potential hazard which arises as a consequence of any deliberate simulation of failure conditions for training, system checks or training purposes).
w) Neuobičajene (abnormalne) vibracije (Abnormal vibration).
x) Funkcioniranje bilo kojeg primarnog sustava upozorenja vezanog uz manevriranje zrakoplovom, kao što su upozorenja za konfiguraciju, upozorenje zbog sloma uzgona, upozorenje zbog prevelike brzine, itd. osim ukoliko (Operation of any primary warning system associated with manoeuvring the aircraft e.g. configuration warning, stall warning (stick shaker), over-speed warning etc. unless):
1. je posada pouzdano utvrdila da je upozorenje bilo pogrešno i pod uvjetom da takvo pogrešno upozorenje nije prouzročilo poteškoću ili opasnost kao rezultat reakcije posade na upozorenje; ili (the crew conclusively established that the indication was false and provided that the false warning did not result in difficulty or hazard arising from the crew response to the warning; or)
2. se sustavi koriste u svrhu obuke ili provjere/testiranja (operated for training or test purposes).
y) GPWS/TAWS »upozorenje« kada (GPWS/TAWS ‘warning’ when):
1. zrakoplov dođe u veću blizinu tlu nego što je to bilo namjeravano ili predviđeno; ili (the aircraft comes into closer proximity to the ground than had been planned or anticipated; or)
2. do upozorenja dođe u instrumentalnim meteorološkim uvjetima ili tijekom noći ili se ustanovi da je do upozorenja došlo zbog premašaja nagiba snižavanja (funkcija 1); ili (the warning is experienced in instrument meteorological conditions or at night and is established as having been triggered by a high rate of descent (mode 1); or)
3. je do upozorenja došlo propustom aktiviranja sustava podvozja ili zakrilaca za slijetanje na odgovarajućoj točki prilaza (funkcija 4); ili (the warning results from failure to select landing gear or landing flaps by the appropriate point on the approach (mode 4); or)
4. do poteškoća ili opasnosti dođe ili može doći zbog reakcije posade na »upozorenje«, npr. moguće smanjene razdvojenosti od drugog prometa. Navedeno može uključiti upozorenje bilo koje vrste ili tipa, primjerice stvarno, upozorenje zbog greške ili lažno upozorenje (any difficulty or hazard arises or might have arisen as a result of crew response to the ‘warning’ e.g. possible reduced separation from other traffic. This could include warning of any mode or type i.e. genuine, nuisance or false).
z) GPWS/TAWS »upozorenje« do poteškoća ili opasnosti dođe ili može doći zbog reakcije posade na »upozorenje« (GPWS/TAWS ‘alert’ when any difficulty or hazard arises or might have arisen as a result of crew response to the ‘alert’).
aa) ACAS RAs (ACAS RAs).
bb) Nezgode nastale zbog mlaza turbine ili propelera koje kao posljedicu imaju znatnu štetu ili ozbiljnu ozljedu (Jet or prop blast incidents resulting in significant damage or serious injury).
(ii) Slučajevi nužde (Emergencies)
a) Požar, eksplozija, dim ili otrovni ili neotrovni plinovi, čak i kada je požar ugašen (Fire, explosion, smoke or toxic or noxious fumes, even though fires were extinguished).
b) Izvođenje bilo koje nestandardne procedure od strane letačke ili kabinske posade zrakoplova u slučaju nužde kada (The use of any non-standard procedure by the flight or cabin crew to deal with an emergency when):
1. procedura postoji ali se ne koristi (the procedure exists but is not used);
2. procedura ne postoji (the procedure does not exist);
3. procedura postoji ali je nepotpuna ili neodgovarajuća (the procedure exists but is incomplete or inappropriate);
4. procedura je nepravilna (the procedure is incorrect);
5. korištena je nepravilna procedura (the incorrect procedure is used).
c) Neprikladnost bilo kojih procedura koje se izvode u slučaju nužde, uključujući i korištenje istih prilikom održavanja, obuke ili u svrhu provjere (Inadequacy of any procedures designed to be used in an emergency, including when being used for maintenance, training or test purposes).
d) Događaj koji dovodi do evakuacije u slučaju nužde (An event leading to an emergency evacuation).
e) Gubitak tlaka u zrakoplovu (Depressurisation).
f) Korištenje bilo koje opreme za slučaj nužde ili izvođenje propisanih procedura za slučaj nužde kako bi se riješila nastala situacija (The use of any emergency equipment or prescribed emergency procedures in order to deal with a situation).
g) Događaj koji je doveo do obznanjivanja slučaja nužde («Mayday« ili »Pan Pan») (An event leading to the declaration of an emergency (‘Mayday’ or ‘panne’)).
h) Kvar ili neispravnost sustava ili opreme za slučaj nužde uključujući sva izlazna vrata i osvjetljenje, uključujući i korištenje prilikom održavanja, obuke ili u svrhu provjere (Failure of any emergency system or equipment, including all exit doors and lighting, to perform satisfacto-rily, including when being used for maintenance, training or test purposes).
i) Događaji koji zahtijevaju bilo kakvo korištenje kisika za slučaj nužde od strane bilo kojeg člana posade (Events requiring any use of emergency oxygen by any crew member).
(iii) Onesposobljenost posade (Crew incapacitation)
a) Onesposobljenost bilo kojeg člana letačke posade, uključujući i onu do koje dođe prije polijetanja ukoliko se smatra da je do onesposobljenosti moglo doći nakon polijetanja (Incapacitation of any member of the flight crew, including that which occurs prior to departure if it is considered that it could have resulted in incapacitation after take-off).
b) Onesposobljenost bilo kojeg člana kabinske posade zbog kojeg takva posada nije u mogućnosti izvršavati dužnosti u slučaju nužde (Incapacitation of any member of the cabin crew which renders them unable to perform essential emergency duties).
(iv) Ozljeda (Injury)
Ugrožavanja sigurnosti koja su dovela ili su mogla dovesti do znatnih ozljeda putnicima ili posadi, ali za koje se ne smatra da ih treba izvijestiti kao nesreću (Occurrences, which have or could have led to significant injury to passengers or crew but which are not considered reportable as an accident).
(v) Meteorologija (Meteorology)
a) Udar groma koji uzrokuje oštećenje na zrakoplovu ili gubitak ili neispravnost bilo koje nužne funkcije (A lightning strike which resulted in damage to the aircraft or loss or malfunction of any essential service).
b) Udar tuče koji uzrokuje oštećenje na zrakoplovu ili gubitak ili neispravnost bilo koje nužne funkcije (A hail strike which resulted in damage to the aircraft or loss or malfunction of any essential service).
c) Let kroz područje jakih turbulencija, koji rezultira ozljedama osoba u zrakoplovu ili zahtijeva provjeru zrakoplova nakon leta (Severe turbulence encounter, an encounter resulting in injury to occupants or deemed to require a ‘turbulence check’ of the aircraft).
d) Let kroz područje smicanja vjetra (A windshear encounter).
e) Let kroz područje s uvjetima zaleđivanja kada može doći do poteškoća pri upravljanju, štete na zrakoplovu ili gubitka ili neispravnosti bilo koje nužne funkcije (Icing encounter resulting in handling difficulties, damage to the aircraft or loss or malfunction of any essential service).
(vi) Zaštita (Security)
a) Nezakonito ometanje, uključujući prijetnju bombom ili otmicu (Unlawful interference with the aircraft including a bomb threat or hijack).
b) Poteškoće u kontroliranju alkoholiziranih, nasilnih ili nemirnih putnika (Difficulty in controlling intoxicated, violent or unruly passengers).
c) Otkriće slijepog putnika (Discovery of a stowaway).
(vii) Ostali događaji koji ugrožavaju sigurnost (Other occurrences)
a) Ugrožavanja sigurnosti koja se ponavljaju i koja se, promatrajući pojedinačno, ne mogu smatrati važnima za izvješćivanje, ali koja zbog svoje učestalosti predstavljaju potencijalnu opasnost (Repetitive instances of a specific type of occurrence which in isolation would not be considered ‘reportable’ but which due to the frequency with which they arise, form a potential hazard).
b) Sudar s pticama koji rezultira oštećenjem zrakoplova ili gubitkom ili neispravnosti bilo koje nužne funkcije (A bird strike which resulted in damage to the aircraft or loss or malfunction of any essential service).
c) Let kroz vrtložnu brazdu (Wake-turbulence encounters).
d) Bilo koji drugi događaj, bilo koje vrste, za kojeg se smatra da je ugrozio ili je mogao ugroziti zrakoplov ili osobe koje se nalaze u njemu ili na tlu (Any other occurrence of any type considered to have endangered or which might have endangered the aircraft or its occupants on board the aircraft or on the ground).
B. TEHNIČKI PROBLEMI U ZRAKOPLOVU
(i) Strukturni problemi
Nije potrebno prijavljivati sve strukturne kvarove. Potrebna je procjena inženjera kako bi se odlučilo je li kvar dovoljno ozbiljan da se o njemu izvijesti. Sljedeći primjeri mogu biti uzeti u obzir:
(a) Oštećenje glavnog strukturnog elementa (Principal Structural Element – PSE) koji nije označen kao otporan na štetu (element ograničenog vijeka trajanja). PSE-ovi su oni elementi koji značajno doprinose podnošenju tereta pri letu, na tlu ili pod pritiskom, te čiji kvar može uzrokovati katastrofalni kvar zrakoplova;
(b) Manjkavost ili oštećenje koji prelaze prihvatljiva oštećenja PSE-a koji je označen kao otporan na štetu;
(c) Oštećenje ili kvar koji prelaze dozvoljenu otpornost strukturnog elementa, čiji kvar može smanjiti strukturnu čvrstoću u tolikoj mjeri da se više ne postižu obrnute granične vrijednosti leta, divergencije ili kontrole;
(d) Oštećenje ili kvar strukturnog elementa koji može uzrokovati popuštanje teških predmeta koji mogu ugroziti osobe koje se nalaze u zrakoplovu;
(e) Oštećenje ili kvar strukturnog elementa koji može ugroziti pravilan rad sustava. Vidi niže navedeno pod (ii);
(f) Gubitak bilo kojeg dijela strukture zrakoplova pri letu.
(ii) Sustavi
Predloženi su sljedeći opći kriteriji koji su primjenjivi na sve sustave:
(a) Gubitak, značajni kvar ili manjkavost bilo kojeg sustava, podsustava ili kompleta opreme u slučaju kada uobičajeni radni postupci, vježbe, itd. ne mogu biti zadovoljavajuće obavljeni;
(b) Nemogućnost posade da kontrolira sustav, na primjer:
1. Radnje bez davanja komandi,
2. Netočan i/ili nepotpun odgovor, uključujući ograničenje kretanja ili čvrstoće,
3. Otkazivanje,
4. Mehaničko iskopčanje ili kvar;
(c) Kvar ili manjkavost izvršne funkcije (izvršnih funkcija) sustava (jedan sustav može integrirati nekoliko funkcija);
(d) Ometanje unutar sustava ili među sustavima;
(e) Kvar ili manjkavost zaštitnog uređaja ili sustava za izvanrednu opasnost koji je povezan sa sustavom;
(f) Gubitak zalihosti sustava.
(g) Bilo koji događaj koji ugrožava sigurnost koji je prouzročen nepredviđenim ponašanjem sustava.
(h) Za tipove zrakoplova s jednim glavnim sustavom, podsustavima ili kompletima opreme: gubitak, značajni kvar ili manjkavost bilo kojeg sustava, podsustava ili kompleta opreme.
(i) Za tipove zrakoplova s više neovisnih glavnih sustava, podsustava ili kompleta opreme: gubitak, značajni kvar ili manjkavost više od jednog sustava, podsustava ili kompleta opreme.
(j) Djelovanje bilo kojeg primarnog sustava upozoravanja povezanog sa sustavima zrakoplova ili opremom, osim ukoliko posada sa sigurnošću utvrdi da je upozorenje bilo lažno, pod uvjetom da lažno upozorenje nije uzrokovalo poteškoću ili opasnost koji proistječu iz reakcije posade na upozorenje.
(k) Curenje hidrauličkih tekućina, goriva, ulja ili drugih tekućina koje uzrokuje opasnost od požara ili moguće opasno zagađenje strukture zrakoplova, sustava ili opreme, ili opasnost za osobe koje se nalaze u zrakoplovu.
(l) Kvar ili manjkavost bilo kojeg sustava pokazivanja ukoliko uzrokuju mogućnost zbunjujućih pokazatelja za posadu.
(m) Bilo koji kvar, manjkavost ili otkazivanje, ukoliko do istih dođe u kritičnoj fazi leta i ukoliko su važni za djelovanje sustava.
(n) Značajna manjkavost stvarne izvedbe u usporedbi s odobrenom izvedbom koja uzrokuje opasnu situaciju (uzevši u obzir točnost metode izračuna izvedbe) uključujući rad kočnica, potrošnju gorica, itd.
(o) Asimetrija kontrole letenja; kao što su krilca, rebrenice, zapori, itd.
U Dodatku ovom Aneksu nalazi se popis primjera događaja koji ugrožavaju sigurnost koji se izvješćuju, a koji proizlaze iz primjene ovih općenitih kriterija za pojedine sustave.
(iii) Pogon (uključujući motore, propelere i sustave rotora) i pomoćne pogonske jedinice (auxiliary power units – APUs)
(a) Zapaljenje, gašenje ili kvar bilo kojeg motora.
(b) Pretjerana brzina ili nemogućnost nadziranja brzine bilo koje brze rotirajuće komponente (na primjer: pomoćna pogonska jedinica, zračni pokretač, stroj za ventilaciju zraka, motor zračne turbine, propeler ili rotor).
(c) Kvar ili manjkavost bilo kojeg dijela motora ili pogonskog postrojenja koji uzrokuju jedan ili više od navedenih slučajeva:
1. Propust sputavanja dijelova/krhotine;
2. Nekontrolirani vanjski ili unutarnji požar, ili proboj vrućeg plina;
3. Potisak u smjeru drugačijem od onoga kojeg želi pilot;
4. Sustav povratnog potiska ne djeluje ili djeluje nekontrolirano;
5. Nemogućnost kontroliranja pogona, potiska ili rpm-a;
6. Kvar ugradbene strukture stroja;
7. Djelomični ili potpuni gubitak pogonskog postrojenja;
8. Gusti vidljivi plinovi ili koncentracija otrovnih proizvoda dovoljnih da onesposobe posadu ili putnike;
9. Nemogućnost, putem korištenja uobičajenih postupaka, gašenja motora;
10. Nemogućnost ponovnog pokretanja uporabljivog motora.
(d) Neželjeni gubitak potiska/pogona, promjena ili oscilacija klasificirana kao gubitak kontrole potiska ili pogona (loss of thrust or power control – LOTC):
1. Za jednomotorni zrakoplov; ili
2. Ukoliko se smatra pretjeranim za primjenu; ili
3. Ukoliko može utjecati na više od jednog motora u zrakoplovu sa više motora, posebno u slučaju dvomotornih zrakoplova; ili
4. Kod zrakoplova s više motora kod kojih se koristi isti ili slični tip motora, ukoliko se događaj može smatrati opasnim ili kritičnim.
(e) Bilo koji kvar na dijelu čiji se vijek trajanja kontrolira, a koji uzrokuje povlačenje takvog dijela prije isteka njegova vijeka trajanja.
(f) Kvarovi uobičajenog porijekla koji mogu uzrokovati frekvenciju otkazivanja tokom leta u tolikoj mjeri da postoji mogućnost otkazivanja više od jednog motora za vrijeme istog leta.
(g) Graničnik motora ili kontrolni uređaj ne rade prema potrebi ili rade nekontrolirano.
(h) Prekoračenje parametara motora.
(i) FOD koji uzrokuje oštećenje.
Propeleri i prijenos
(j) Kvar ili manjkavost bilo kojeg dijela propelera ili pogonskog postrojenja koji uzrokuju jedan ili više od navedenih slučajeva:
1. Pretjeranu brzinu propelera;
2. Razvoj pretjeranog otpora;
3. Potisak u smjeru suprotnom od onoga kojeg želi pilot;
4. Otpuštanje propelera ili bilo kojeg većeg dijela propelera;
5. Kvar koji uzrokuje pretjeranu neravnotežu;
6. Neželjeno kretanje krila propelera ispod utvrđene minimalne najniže točke leta;
7. Nemogućnost kontrole propelera;
8. Nemogućnost promjene položaja propelera;
9. Neželjena promjena položaja propelera;
10. Neželjene promjene zakretnog momenta i brzine;
11. Otpuštanje niskoenergijskih dijelova.
Rotori i prijenos
(k) Kvar ili manjkavost glavnog rotora zupčanog prijenosnika/priključka, koji mogu dovesti do odvajanja spoja rotora tokom leta i/ili kvarova na kontroli rotora.
(l) Oštećenje stražnjeg dijela rotora, prijenosa i odgovarajućih sustava.
Pomoćne pogonske jedinice
(m) Gašenje ili kvar kada je, sukladno operativnim zahtjevima, potrebna raspoloživost pomoćne pogonske jedinice, na primjer ETOPS, MEL.
(n) Nemogućnost gašenja pomoćne pogonske jedinice.
(o) Pretjerana brzina.
(p) Nemogućnost pokretanja pomoćne pogonske jedinice kada je to potrebno iz operativnih razloga.
(iv) Ljudski čimbenici
Bilo koja nezgoda kod koje je bilo koja značajka ili nedostatnost u izradi zrakoplova mogla dovesti do greške koja je mogla pridonijeti opasnom ili katastrofalnom učinku.
(v) Ostali događaji koji ugrožavaju sigurnost
(a) Bilo koja nezgoda kod koje je bilo koja značajka ili nedostatnost u izradi zrakoplova mogla dovesti do greške koja je mogla pridonijeti opasnom ili katastrofalnom učinku.
(b) Bilo koji događaj koji ugrožava sigurnost o kojem se uobičajeno ne bi izvješćivalo (na primjer, namještanje i oprema kabine, sustavi za vodu), kada su okolnosti prouzročile dovođenje zrakoplova i ljudi koji se u njemu nalaze u opasnosti.
(c) Požar, eksplozija, dim ili otrovni ili neotrovni plinovi.
(d) Bilo koji drugi događaj koji može dovesti zrakoplov u opasnost ili utjecati na sigurnost ljudi koji se nalaze u zrakoplovu, ili ljudi ili imovine koja se nalazi u blizini zrakoplova ili na tlu.
(e) Kvar ili manjkavost sustava obraćanja putnicima koji uzrokuje gubitak ili nečujnost sustava obraćanja putnicima.
(f) Gubitak pilotskog sjedala za vrijeme leta.
PRILOG ANEKSU I
Sljedeći podstavci navode primjere događaja koji ugrožavaju sigurnost o kojima se izvješćuje, te koji proizlaze iz primjene općih kriterija na posebne sustave navedene u stavku B (ii) Aneksa 1.
1. Klima uređaji/ventilacija
(a) potpuni gubitak avionskog hlađenja
(b) dekompresija
2. Sustav autopilota
(a) nemogućnost sustava autopilota da postigne željeni postupak dok je u pogonu
(b) značajna prijavljena poteškoća posade da kontrolira zrakoplov povezana s funkcioniranjem sustava autopilota
(c) kvar bilo kojeg uređaja za isključivanje sustava autopilota
(d) samoinicijativna (bez naloga) promjena funkcije autopilota.
3. Komunikacija
(a) propust ili kvar sustava za obraćanje putnicima koji rezultira gubitkom ili nečujnošću obraćanja putnicima
(b) sveukupni gubitak komunikacije u letu.
4. Električni sustav
(a) cjelokupni gubitak jednog sustava električne distribucije (AC/DC)
(b) cjelokupni gubitak ili gubitak više od jednog sustava proizvodnje električne energije
(c) kvar na pomoćnom sustavu (uzbuna) sustava proizvodnje električne energije.
5. Pilotska kabina/kabina/teret
(a) gubitak kontrole sjedala pilota tijekom leta
(b) kvar na bilo kojem sustavu ili opremi za uzbunu, uključujući sustav za signalizaciju hitne evakuacije, sva izlazna vrata, svjetla u slučaju uzbune, itd.
(c) gubitak sposobnosti zadržavanja sustava za utovar tereta.
6. Sustav za zaštitu od požara
(a) protupožarni alarm, osim onih neposredno potvrđenih kao lažnih
(b) neprimijećeni kvar ili propust na sustavu za otkrivanje ili zaštitu od vatre/dima, koji može dovesti do gubitka ili smanjenja otkrivanja/zaštite od vatre
(c) odsustvo upozorenja u slučaju stvarne vatre ili dima.
7. Kontrola leta
(a) asimetrija krilca, proreza, zapora, itd.
(b) ograničenje kretanja, krutost ili slaba ili odgođena reakcija u postupcima sustava primarne kontrole leta ili s njima povezanih sustava kontrole i zaključavanja
(c) kontrola leta površine piste
(d) kontrola vibracija površine koju osjeti posada
(e) isključenje ili propust mehaničke kontrole leta
(f) značajno uplitanje u uobičajenu kontrolu zrakoplova ili opadanje kvalitete leta.
8. Sustav za gorivo
(a) kvar na sustavu za indikaciju količine goriva koji rezultira ukupnim gubitkom ili krivom naznakom količine goriva u zrakoplovu
(b) istjecanje goriva koje rezultira značajnim gubitkom, opasnošću od požara, značajnom kontaminacijom
(c) kvar ili pogreška na sustavu izbacivanja goriva u letu koji rezultira nenamjernim gubitkom značajne količine, opasnošću od požara, opasnom kontaminacijom opreme zrakoplova ili nesposobnošću izbacivanja goriva
(d) kvarovi ili pogreške na sustavu za gorivo koji imaju značajan utjecaj na dovod goriva i/ili distribuciju
(e) nemogućnost prijenosa ili upotrebe cjelokupne količine korisnog goriva.
9. Hidraulika
(a) gubitak jednog sustava za hidrauliku (samo ETOPS)
(b) kvar na sustavu za izolaciju
(c) gubitak više od jednoga hidrauličnog kruga
(d) kvar pomoćnog sustava za hidraulika
(e) nenamjerno produljenje klipa zračne turbine.
10. Detektiranje leda/sustav za zaštitu
(a) neotkriveni gubitak ili smanjena izvedba sustava protiv leda/za odleđivanje
(b) gubitak više od jednog sustava za zagrijavanje sondi
(c) nemogućnost ostvarenja simetričnog odleđivanja krila
(d) nenormalna akumulacija leda koja rezultira značajnim utjecajem na izvršenje ili kvalitetu upravljanja
(e) vidljivost posade značajno ugrožena.
11. Sustavi za ukazivanje/upozoravanje/snimanje
(a) kvar ili pogreška bilo kojeg sustava za ukazivanje kada mogućnost značajnog krivog upućivanja posadi rezultira neprikladnim postupcima posade na glavnom sustavu
(b) gubitak funkcije crvenog upozorenja na sustavu
(c) za staklene pilotske kabine: kvar ili pogreška više od jednog pokazivača ili kompjutera uključenog u pokazivač/funkciju upozorenja.
12. Sustav opreme kočenja/kočnice/gume
(a) požar kočnica
(b) značajan gubitak kočenja
(c) asimetrično kočenje koje vodi značajnom skretanju s puta
(d) kvar na produžnom sustavu opreme za kočenje (uključujući zakazane testove u tijeku)
(e) neželjeno produljenje/uvlačenje opreme za slijetanje i vrata opreme za slijetanje
(f) višestruko puknuće guma.
13. Navigacijski sustavi (uključujući sustave za precizno slijetanje) i sustavi zračnih podataka
(a) kompletni gubitak ili višestruki kvarovi opreme za navigaciju
(b) kompletni ili višestruki kvarovi sustava zračnih podataka
(c) značajno krivo upućivanje
(d) značajne pogreške u navigaciji koje se mogu pripisati netočnim podacima ili greškama u kodiranju baze podataka
(e) neočekivana skretanja na okomitom putu koja nisu uzrokovana rukovanjem pilota
(f) problemi sa zemljanim navigacijskim uređajima, koji vode značajnim navigacijskim greškama koje nisu povezane s tranzicijama od inercijske navigacijske funkcije do radijske navigacijske funkcije.
14. Kisik za pad pritiska u zrakoplovu
(a) gubitak dovoda kisika u kabine
(b) gubitak dovoda kisika značajnom broju putnika (više od 10%), uključujući one pronađene tijekom održavanja, treniranja ili testiranja
15. Sustav ispuštanja zraka
(a) ispuštanje vrućeg zraka koje rezultira uzbunom za požar ili oštećenjima strukture
(b) gubitak svih sustava za ispuštanje zraka
(c) kvar na sustavu otkrivanja ispuštanja zraka.
ANEKS II
Popis usluga zračne plovidbe vezano uz događaje koji ugrožavaju sigurnost o kojima se izvješćuje
Primjedba 1: Premda ovaj Aneks popisuje većinu događaja koji ugrožavaju sigurnost o kojima se izvješćuje, ne može biti sveobuhvatan. Bilo koji drugi događaji koji ugrožavaju sigurnost, koji su procijenjeni da udovoljavaju kriterijima, također trebaju biti prijavljeni.
Primjedba 2: Ovaj Aneks ne uključuje nesreće i ozbiljne nezgode. Pored ostalih zahtjeva koji pokrivaju obavještavanje o nesrećama, podaci spomenuti u članku 5. stavak 2. također trebaju biti zabilježeni.
Primjedba 3: Ovaj Aneks uključuje ANS događaje koji ugrožavaju sigurnost koji predstavljaju stvarnu ili potencijalnu prijetnju sigurnosti leta, ili mogu kompromitirati odredbe sigurnih ANS usluga.
Primjedba 4: Sadržaj ovog Aneksa neće spriječiti izvješćivanje bilo kojih događaja koji ugrožavaju sigurnost, situacija ili uvjeta koji, ukoliko budu ponovljeni u različitim ali vjerojatnim okolnostima ili ako se dozvoli da se nastave neispravljeni, mogu stvoriti opasnost sigurnosti zrakoplova.
(i) Slučaj skorog sraza (obuhvaća specifične situacije gdje su jedan zrakoplov i drugi zrakoplov/tlo/vozilo/osoba ili predmet opaženi preblizu jedan drugome);
(a) odvajanje s minimalnim prekršajem;
(b) neadekvatno odvajanje;
(c) usko kontrolirani let na teren (blizu CFIT);
(d) upad na pistu gdje je nužna akcija izbjegavanja.
(ii) Potencijalni sraz ili skori sraz (obuhvaća specifične situacije koje potencijalno mogu biti srazovi ili skori srazovi, ukoliko je u blizini drugi zrakoplov);
(a) slijetanje na pistu gdje nije potrebna akcija izbjegavanja;
(b) izbjegavanje piste;
(c) odstupanje zrakoplova s dozvolom ATC;
(d) odstupanje zrakoplova od primjenjivih pravila zračnog prometa (ATM):
1. odstupanje zrakoplova od primjenjivih izdanih ATM procedura;
2. neodobreno probijanje zračnog prostora;
3. odstupanje nosivosti i postupaka zrakoplova, vezanih uz ATM, te propisanih primjenjivim pravilima.
(iii) ATM posebni događaji koji ugrožavaju sigurnost (obuhvaća situacije u kojima je sposobnost da se provedu sigurne ATM usluge narušena, uključujući situacije gdje, slučajno, sigurno upravljanje zrakoplovom nije ugroženo).
To će uključivati sljedeće događaje:
(a) nemogućnost pružanja ATM usluga;
1. nemogućnost pružanja usluga zračnog prometa;
2. nemogućnost upravljanja zračnim prometom;
3. nemogućnost pružanja usluga upravljanja tokom zračnog prometa;
(b) kvar komunikacijske funkcije;
(c) kvar nadzorne funkcije;
(d) kvar obrade podataka i funkcije raspodjele;
(e) kvar navigacijske funkcije;
(f) ATM sigurnosni sustav.
PRILOG ANEKSU II.
Sljedeći podstavci daju primjere ATM događaja koji ugrožavaju sigurnost o kojima se izvješćuje i koji su uzrokovani primjenom općih kriterija navedenih u stavku (iii) Aneksa 2 na postupke zrakoplova.
1. Pribavljanje značajno netočnih, neadekvatnih ili informacija koje dovode u zabludu, od strane bilo kojih izvora sa zemlje, npr. kontrola leta (ATC), automatske informacije terminala (ATIS), meteorološka služba, navigacijski podaci, mape, karte, priručnici, itd.
2. Pribavljanje dozvole terena manjeg od propisanog.
3. Pribavljanje netočnih podataka o pritisku (npr. podešavanje visinomjera).
4. Netočan prijenos, primanje ili interpretacija značajnih poruka kada isti uzrokuju opasna situacija.
5. Odvajanje bez prekršaja.
6. Neodobreno probijanje zračnog prostora.
7. Nezakonita radio komunikacija.
8. Kvar ANS zemaljske ili satelitske opreme.
9. Veliki ATC/ATM kvar ili značajno propadanje infrastrukture zračne luke.
10. Područja za kretanje zračnom lukom ometana zrakoplovima, vozilima, životinjama ili stranim objektima, što uzrokuje opasne ili potencijalno opasne situacije.
11. Pogreške ili nedostaci u obilježavanju prepreka ili opasnosti na područjima za kretanje zračnom lukom, a što uzrokuje opasnu situaciju.
12. Kvar, značajno neispravno funkcioniranje ili nemogućnost rasvjete uzletišta.
DODATAK II
UREDBA KOMISIJE (EZ-a) br. 1321/2007
od 12. studenoga 2007.
kojom se utvrđuju provedbena pravila za uključivanje informacija o izvanrednim događajima u civilnom zrakoplovstvu koje se razmjenjuju u skladu s Direktivom 2003/42/EZ Europskoga parlamenta i Vijeća u središnju bazu podataka
(Tekst značajan za Europski gospodarski prostor)
KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA,
uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice,
uzimajući u obzir Direktivu 2003/42/EZ Europskoga parlamenta i Vijeća od 13. lipnja 2003. godine o izvješćivanju o izvanrednim događajima u civilnom zrakoplovstvu[9], a posebno njezin članak 6. stavak 4.,
budući da:
(1) Direktivom 2003/42/EZ zahtijeva se uspostavljanje nacionalnih sustava izvješćivanja o izvanrednim događajima kako bi se osiguralo da se informacije koje su važne za sigurnost zrakoplovstva izvješćuju, prikupljaju, obrađuju i pohranjuju u nacionalnim bazama podataka.
(2) Države članice trebaju sudjelovati u razmjeni informacija važnih za sigurnost, a Komisija mora olakšati razmjenu takvih informacija s jedinim ciljem da se spriječe zrakoplovne nesreće i nezgode, isključujući posljedično pripisivanje krivice i odgovornosti te uspoređivanje sigurnosne izvedbe.
(3) Za prijenos informacija treba na najbolji način koristiti suvremenu tehnologiju, osiguravajući istovremeno zaštitu cjelokupne baze podataka.
(4) Najdjelotvorniji način za osiguravanje razmjene velikih količina informacija između svih država članica jest stvaranje središnje baze podataka u koju se unose podaci iz nacionalnih baza podataka i kojoj države članice imaju pristup.
(5) Kako bi se uvažile posebnosti svakog nacionalnog mehanizma uspostavljenog u skladu s člankom 5. stavkom 1. Direktive 2003/42/EZ, treba utvrditi potankosti za ažuriranje informacija koje daju države članice, temeljem tehničkog protokola dogovorenog između Komisije i svake države članice.
(6) Kako bi se omogućilo izvođenje postupaka osiguravanja kvalitete i kako bi se izbjeglo udvostručavanje izvješća država članica o izvanrednim događajima, sve informacije koje se pohranjuju u nacionalnu bazu podataka treba također pohraniti u središnju bazu podataka.
(7) Za pravilnu primjenu članka 7. stavka 1. Direktive 2003/42/EZ, pravo pristupa razmijenjenim informacijama treba omogućiti bilo kojem subjektu kojemu je povjereno upravljanje sigurnošću civilnog zrakoplovstva ili istraživanje nesreća i nezgoda u civilnom zrakoplovstvu u Zajednici.
(8) U skladu s člankom 5. stavkom 3. Direktive 2003/42/EZ, informacije koje proizlaze iz istraživanja nesreća i ozbiljnih nezgoda u skladu s Direktivom Vijeća 94/56/EZ[10], treba također pohraniti u bazu podataka. Međutim, tijekom samog istraživanja, u bazu podataka treba unijeti samo osnovne činjenične podatke, dok se potpune informacije o tim nesrećama i ozbiljnim nezgodama unose u bazu podataka kada se završi istraživanje.
(9) Dvije godine nakon stupanja ove Uredbe na snagu, Komisija mora preispitati važnost razmijenjenih informacija za sigurnost.
(10) Mjere predviđene ovom Uredbom su u skladu s mišljenjem Odbora za sigurnost zračnog prometa uspostavljenog člankom 12. Uredbe Vijeća (EEZ-a) br. 3922/91 od 16. prosinca 1991. o usklađivanju tehničkih propisa i upravnih postupaka u području civilnog zrakoplovstva[11],
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
PREDMET
Ovom se Uredbom utvrđuju mjere za uključivanje odgovarajućih informacija povezanih sa sigurnošću, razmijenjenih između država članica u skladu s člankom 6. stavkom 1. Direktive 2003/42/EZ, u središnju bazu podataka.
Članak 2.
SREDIŠNJA BAZA PODATAKA
1. Komisija uspostavlja i upravlja središnjom bazom za pohranjivanje svih informacija primljenih od država članica u skladu s člankom 6. stavkom 1. Direktive 2003/42/EZ.
2. Svaka se država članica dogovara s Komisijom o tehničkim protokolima za ažuriranje središnje baze podataka prenošenjem svih odgovarajućih informacija povezanih sa sigurnošću koje su sadržane u nacionalnim bazama podataka iz članka 5. stavaka 2. i 3. Direktive 2003/42/EZ. Time se osigurava da se sve odgovarajuće informacije povezane sa sigurnošću, koje su sadržane u nacionalnim bazama podataka, uključe u središnju bazu podataka.
3. U skladu s člankom 7. stavkom 1. Direktive 2003/42/EZ svaki subjekt, kojemu je povjereno upravljanje sigurnošću civilnog zrakoplovstva ili istraživanje nesreća i nezgoda u civilnom zrakoplovstvu u Zajednici, ima online pristup svim informacijama sadržanim u središnjoj bazi podataka, osim informacijama koje izravno identificiraju operatora ili zrakoplov na koje se odnosi izvješće o izvanrednom događaju.
4. Takve informacije koje mogu ostati povjerljive su ime, oznaka, pozivni znak ili broj leta operatora i registarska oznaka ili serijski/tvornički broj zrakoplova.
U slučajevima kada se takve informacije smatraju nužnim za analizu sigurnosti, treba zatražiti odobrenje od države članice koja je te informacije dala.
Članak 3.
INFORMACIJE POVEZANE S ISTRAŽIVANJIMA
Osnovne činjenične informacije o nesrećama i ozbiljnim nezgodama prenose se u središnju bazu podataka dok je istraživanje u tijeku. Kada se istraživanje završi, dodaju se sve informacije uključujući, ako je raspoloživ, sažetak završnog izvješća istraživanja na engleskom jeziku.
Članak 4.
Dvije godine nakon stupanja ove Uredbe na snagu, Komisija mora preispitati važnost razmijenjenih informacija za sigurnost.
Članak 5.
Ova Uredba stupa na snagu 20. dan nakon njezine objave u Službenom listu Europske unije.
Ova Uredba u cijelosti obvezuje i neposredno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 12. studenoga 2007.
Za Komisiju
Jacques BARROT
Potpredsjednik
DODATAK III
UREDBA KOMISIJE (EZ-a) br. 1330/2007
od 24. rujna 2007.
kojom se utvrđuju provedbena pravila za prosljeđivanje informacija zainteresiranim strankama o izvanrednim događajima u civilnom zrakoplovstvu iz članka 7. stavka 2. Direktive 2003/42/EZ Europskoga parlamenta i Vijeća
(Tekst značajan za Europski gospodarski prostor)
KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA,
uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice,
uzimajući u obzir Direktivu 2003/42/EZ Europskoga parlamenta i Vijeća od 13. lipnja 2003. godine o izvješćivanju o izvanrednim događajima u civilnom zrakoplovstvu[12], a posebno njezin članak 7. stavak 2.,
budući da:
(1) Direktivom 2003/42/EZ zahtijeva se uspostavljanje nacionalnih sustava izvješćivanja o izvanrednim događajima kako bi se osiguralo da se informacije koje su važne za sigurnost zrakoplovstva izvješćuju, prikupljaju, pohranjuju, zaštićuju i prosljeđuju s jedinim ciljem da se spriječe zrakoplovne nesreće i nezgode, isključujući posljedično pripisivanje krivice ili odgovornosti.
(2) Ova se Uredba primjenjuje na informacije razmijenjene između država članica u skladu s člankom 6. stavkom 1. Direktive 2003/42/EZ. Informacije koje se odnose na nacionalne izvanredne događaje, pohranjene u nacionalnim bazama podataka, podliježu nacionalnim propisima koji uređuju objavljivanje informacija o sigurnosti u zrakoplovstvu.
(3) U smislu ove Uredbe, zainteresirane stranke treba definirati kao bilo koju osobu koja može sudjelovati u unaprjeđenju sigurnosti civilnog zrakoplovstva dobrom upotrebom informacija koje su povezane sa sigurnošću i prikupljene u skladu s Direktivom 2003/42/EZ.
(4) Nacionalne kontaktne točke najbolje poznaju zainteresirane stranke s poslovnim nastanom u njihovoj državi članici. Kako bi se zahtjevi za informacijama rješavali na najsigurniji i najdjelotvorniji način, svaka nacionalna kontaktna točka treba rješavati zahtjeve zainteresiranih stranaka s poslovnim nastanom na području te države članice, dok zahtjeve zainteresiranih stranaka iz trećih zemalja ili međunarodnih organizacija treba rješavati Komisija.
(5) Komisija može u kasnijoj fazi povjeriti određenom subjektu upravljanje razmjenom informacija u skladu s člankom 6. Direktive 2003/42/EZ i rješavanje zahtjeva zainteresiranih stranaka iz trećih zemalja ili međunarodnih organizacija.
(6) Komisija treba izraditi popis kontaktnih točaka koji mora biti javno dostupan.
(7) Kako bi se spriječila zlouporaba sustava, kontaktna točka koja primi zahtjev za informacijama mora provjeriti da li je podnositelj zahtjeva zainteresirana stranka te mora ocijeniti zahtjev prije nego što odredi količinu i razinu informacija koje će se proslijediti.
(8) Nacionalne kontaktne točke trebaju dobiti dovoljno informacija kako bi mogle provjeriti i ocijeniti zahtjeve. Radi toga, one moraju upotrebljavati obrazac koji sadrži odgovarajuće informacije o podnositelju zahtjeva i namjeravanoj svrsi zahtjeva.
(9) Kada određene zainteresirane stranke redovito trebaju informacije o svojim vlastitim aktivnostima, treba omogućiti donošenje općenite odluke za prosljeđivanje informacija koje se odnose na te stranke.
(10) Podnositelj zahtjeva mora osigurati zaštitu povjerljivosti sustava te ograničiti upotrebu dobivenih informacija za svrhu navedenu u zahtjevu, koja mora biti u skladu s Direktivom 2003/42/EZ.
(11) Sve kontaktne točke moraju imati mogućnost nadzora kako zahtjev koji su odbile ne bi ponovno uložilo tijelo druge države članice. One također moraju imati mogućnost preuzimanja primjera najboljih praksa drugih kontaktnih točaka. Stoga one trebaju imati pristup evidencijama zahtjeva za informacijama i odlukama donesenim u odnosu na te zahtjeve.
(12) Za prijenos podataka treba koristiti suvremenu tehnologiju, osiguravajući istovremeno zaštitu cjelokupne baze podataka.
(13) Kako bi se Komisiji omogućilo da pripremi odgovarajuće mjere za razmjenu informacija između država članica i Komisije, kako se zahtijeva člankom 6. stavkom 4. Direktive 2003/42/EZ, ova se Uredba primjenjuje šest mjeseci nakon njezinog stupanja na snagu.
(14) Mjere predviđene ovom Uredbom su u skladu s mišljenjem Odbora za sigurnost zračnog prometa uspostavljenog člankom 12. Uredbe Vijeća (EEZ-a) br. 3922/91 od 16. prosinca 1991. o usklađivanju tehničkih propisa i upravnih postupaka u području civilnog zrakoplovstva[13],
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
PREDMET
Ovom se Uredbom utvrđuju mjere za prosljeđivanje informacija zainteresiranim strankama o izvanrednim događajima, razmijenjenih između država članica u skladu s člankom 6. stavkom 1. Direktive 2003/42/EZ s ciljem da se tim strankama daju informacije koje su im potrebne za poboljšanje sigurnosti civilnog zrakoplovstva.
Članak 2.
DEFINICIJE
1. U smislu ove Uredbe primjenjuju se sljedeće definicije:
1. ‘zainteresirana stranka’ je bilo koja fizička ili pravna osoba, profitabilna ili neprofitabilna, ili bilo koje službeno tijelo, bez obzira da li ima status pravne osobe ili ne, koja može sudjelovati u poboljšanju sigurnosti civilnog zrakoplovstva imajući pristup informacijama o izvanrednim događajima koje su razmijenjene između država članica u skladu s člankom 6. stavkom 1. Direktive 2003/42/EZ, i koja je uključena u jednu od kategorija zainteresiranih stranaka iz Aneksa I.;
2. ‘kontaktna točka’ znači:
(a) nadležno tijelo koje određuje država članica u skladu s člankom 5. stavkom 1. Direktive 2003/42/EZ, kada se podnosi zahtjev za informacijama u skladu s člankom 3. stavkom 1. ove Uredbe, ili kontaktna točka koju određuje država članica u skladu s istom odredbom ako je država članica odredila više od jednog nadležnog tijela;
(b) Komisija, ako se zahtjev za informacijama ulaže u skladu s člankom 3. stavkom 2.
2. Popis kontaktnih točaka objavljuje Komisija.
Članak 3.
ZAHTJEVI ZA INFORMACIJAMA
1. Zainteresirane stranke koje imaju poslovni nastan unutar Zajednice, a koje su fizičke osobe, upućuju zahtjeve za informacijama kontaktnoj točki u državi članici u kojoj one imaju dozvolu, ili ako dozvola nije potrebna, u kojoj one obavljaju svoju djelatnost. Ostale zainteresirane stranke s poslovnim nastanom u Zajednici upućuju svoje zahtjeve za informacijama kontaktnoj točki u državi članici u kojoj one imaju registrirano ili službeno sjedište, ili ako takvo sjedište ne postoji, u kojoj je njihovo glavno mjesto poslovanja.
2. Zainteresirane stranke koje nemaju poslovni nastan u Zajednici, upućuju svoj zahtjev Komisiji.
3. Zahtjevi se predaju u obliku obrazaca koje je odobrila kontaktna točka. Ovi obrasci moraju najmanje sadržavati stavke navedene u Aneksu II.
Članak 4.
POSEBNI ZAHTJEVI
Zainteresirana stranka koja je podnijela posebno izvješće može uputiti zahtjeve za informacijama povezanim s tim izvješćem izravno kontaktnoj točki koja je primila to izvješće.
Članak 5.
PROVJERA PODNOSITELJA ZAHTJEVA
1. Kontrolna točka koja primi zahtjev provjerava da li ga je uložila zainteresirana stranka.
2. Ukoliko zainteresirana stranka uputi zahtjev kontaktnoj točki, koja u skladu s člankom 3. nije nadležna za rješavanje tog zahtjeva, ta će stranka biti pozvana da kontaktira nadležnu kontaktnu točku.
Članak 6.
OCJENA ZAHTJEVA
1. Kontrolna točka koja primi zahtjev ocjenjuje za svaki pojedini slučaj da li je zahtjev opravdan i primjenjiv.
2. Ukoliko se zahtjev prihvati, kontaktna točka određuje količinu i razinu informacija koje se prosljeđuju. One moraju biti ograničene točno na ono što za namjenu traži podnositelj zahtjeva, ne dovodeći u pitanje članak 8. Direktive 2003/42/EZ. Informacije koje nisu povezene s vlastitom opremom, operacijama ili područjem djelatnosti podnositelja zahtjeva, prosljeđuju se samo u skupnom ili anonimnom obliku, osim ako podnositelj zahtjeva ne podnese detaljno utemeljenje.
3. Zainteresiranim strankama navedenim u Aneksu I. točki (b) mogu se proslijediti samo informacije koje se odnose na njihovu vlastitu opremu, operacije ili područje djelatnosti.
Članak 7.
ODLUKE OPĆENITE PRIRODE
Kontaktna točka koja primi zahtjev od zainteresirane stranke navedene u Aneksu I. točki (a) može donijeti općenitu odluku o redovitom prosljeđivanju informacija toj zainteresiranoj stranci, pod uvjetom da se zatražene informacije odnose na vlastitu opremu, operacije i područje djelatnosti te zainteresirane stranke.
Članak 8.
UPOTREBA INFORMACIJA I POVJERLJIVOST
1. Podnositelj zahtjeva upotrebljava dobivene informacije samo za svrhu navedenu u obrascu za podnošenje zahtjeva, koja mora biti u skladu s ciljem iz članka 1. Direktive 2003/42/EZ. Podnositelj zahtjeva ne smije otkriti primljene informacije bez pismenog dopuštenja davatelja tih informacija.
2. Podnositelj zahtjeva poduzima potrebne mjere kako bi osigurao odgovarajuću povjerljivost primljenih informacija.
Članak 9.
EVIDENCIJA ZAHTJEVA
Svaka kontaktna točka vodi evidenciju o svakom primljenom zahtjevu i o poduzetim mjerama. Navedene informacije se šalju Komisiji kadgod se primi zahtjev i/ili poduzme mjera.
Komisija svim kontaktnim točkama stavlja na raspolaganje ažurirani popis zahtjeva i mjera koje su primile i poduzele različite kontaktne točke, kao i sama Komisija.
Članak 10.
NAČINI PROSLJEĐIVANJA
Kontaktna točka može zainteresiranim strankama prosljeđivati informacije u papirnatom obliku ili upotrebom sigurnih elektroničkih načina komunikacije.
Iz sigurnosnih razloga, zainteresiranim se strankama ne dopušta izravan pristup bazama podataka koje sadrže informacije primljene od drugih država članica u skladu s člankom 6. stavkom 1. Direktive 2003/42/EZ.
Članak 11.
Ova Uredba stupa na snagu dan nakon njezine objave u Službenom listu Europske unije.
Ova Uredba u cijelosti obvezuje i neposredno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 24. rujna 2007.
Za Komisiju
Jacques BARROT
Potpredsjednik
ANEKS I.
POPIS ZAINTERESIRANIH STRANAKA
(a) Popis zainteresiranih stranaka kojima se informacije mogu davati temeljem odlučivanja za svaki slučaj posebno u skladu s člankom 6. stavkom 2. ili temeljem općenite odluke u skladu s člankom 7.
1. Proizvođači: projektanti i proizvođači zrakoplova, motora, elisa te dijelova i uređaja zrakoplova; projektanti i proizvođači sustava upravljanja zračnim prometom (ATM) i njihovih sastavnih dijelova; projektanti i proizvođači sustava za pružanje usluga u zračnoj plovidbi (ANS) i njihovih dijelova; projektanti i proizvođači sustava i opreme koji se koriste na zračnoj strani aerodroma.
2. Održavanje: organizacije uključene u održavanje i obnavljanje zrakoplova, motora, elisa te dijelova i uređaja zrakoplova; u instalaciju, izmjenu, održavanje, popravak, obnavljanje, letačku provjeru ili inspekcijski pregled uređaja za zračnu navigaciju; ili u održavanje ili obnavljanje sustava zračne strane aerodroma, njegovih dijelova i opreme.
3. Operatori: zrakoplovne kompanije i zračni prijevoznici i udruženja zrakoplovnih kompanija i zračnih prijevoznika; operatori aerodroma i udruženja operatora aerodroma.
4. Pružatelji usluga u zračnoj plovidbi i izvoditelji posebnih funkcija ATM-a.
5. Pružatelji aerodromskih usluga: organizacije zadužene za zemaljsko opsluživanje zrakoplova, uključujući opskrbu gorivom, servisiranje, pripremu dokumentacije o teretu, ukrcaj, odmrzavanje i tegljenje na aerodromu te spašavanje i gašenje požara, kao i druge usluge u slučaju opasnosti
6. Organizacije za obuku u području zrakoplovstva.
7. Organizacije iz trećih zemalja: državna zrakoplovna tijela i tijela za ispitivanje nesreća iz trećih zemalja.
8. Međunarodne zrakoplovne organizacije.
9. Istraživanja: javni ili privatni istraživački laboratoriji, centri ili subjekti; ili sveučilišta koja su uključena u istraživanja ili studije o sigurnosti u zrakoplovstvu.
(b) Popis zainteresiranih stranaka kojima se informacije mogu davati temeljem odlučivanja za svaki slučaj posebno u skladu s člankom 6. stavkom 2. i člankom 6. stavkom 3.
1. Piloti (na osobnoj osnovi).
2. Kontrolori letenja (na osobnoj osnovi) i drugo ATM/ANS osoblje koje obavlja poslove povezane sa sigurnošću.
3. Inženjeri/tehničari/osoblje koje se bavi elektronikom u području sigurnosti zračnog prometa/rukovoditelji u području zrakoplovstva ili rukovoditelji aerodroma (na osobnoj osnovi).
4. Strukovna predstavnička tijela osoblja koje obavlja poslove povezane sa sigurnošću.
ANEKS II.
ZAHTJEV ZA DOBIVANJE PODATKA IZ EUROPSKE BAZE PODATAKA O IZVANREDNIM DOGAĐAJIMA
1. Ime:
Funkcija/položaj:
Poduzeće:
Adresa:
Telefon:
e-mail:
Datum:
Priroda posla:
Kategorija zainteresirane stranke u koju ste razvrstani (vidi Aneks I. Uredbi (EZ-a) br. 1330/2007 od 24. rujna 2007. kojom se provodi Direktiva 2003/42/EZ Europskoga parlamenta i Vijeća od 13. lipnja 2003. o izvješćivanju o izvanrednim događajima u civilnom zrakoplovstvu, kojim se utvrđuju mjere za prosljeđivanje informacija zainteresiranim strankama o izvanrednim događajima u civilnom zrakoplovstvu):
2. Zatraženi podaci (molimo da u svom zahtjevu budete što je više moguće određeni, navodeći odgovarajući datum/razdoblje koje vas interesira):
3. Razlog podnošenja zahtjeva:
4. Objasnite namjenu za koju će se informacije upotrijebiti:
5. Datum traženih podataka:
6. Popunjeni obrazac e-mailom poslati na sljedeću adresu: (kontaktna točka)
7. Pristup podacima:
Kontaktna točka ne mora staviti na raspolaganje bilo koje zatražene podatke. Ona to može učiniti samo ako je uvjerena da je zahtjev sukladan s Direktivom 2003/42/EZ i Uredbom (EZ-a) br. 1330/2007. Podnositelj zahtjeva obvezuje sebe i svoju organizaciju na ograničenu upotrebu podataka za namjenu koju je opisao u točki 4. Treba također podsjetiti da se podaci dobiveni temeljem ovog zahtjeva stavljaju na raspolaganje samo za svrhe sigurnosti leta, kako je predviđeno Direktivom 2003/42/EZ, a ne za druge svrhe kao što su pripisivanje krivice ili odgovornosti, ili za komercijalne svrhe.
Podnositelj zahtjeva ne smije nikome otkriti dobivene podatke bez pismenog dopuštenja davatelja podataka.
Neispunjavanje gornjih zahtjeva može rezultirati uskraćivanjem pristupa daljnjim informacijama iz europske baze podataka o izvanrednim događajima te sankcijama kada je to primjenjivo.
8. Datum, mjesto i potpis:
DODATAK VII
OBRAZAC ISKAZNICE ISTRAŽITELJA
(prednja strana)
![]() REPUBLIKA HRVATSKA REPUBLIC OF CROATIA Agencija za istraživanje nesreća i ozbiljnih nezgoda zrakoplova Aircraft Accident and Incident Investigation Agency |
ISKAZNICA ISTRAŽITELJA INVESTIGATOR CERTIFICATE Prezime i ime: Surname and name Datum rođenja: Date of Birth: Broj iskaznice: Certificate No.: Potpis istražitelja: Signature of holder: |
(poleđina)
REPUBLIKA HRVATSKA REPUBLIC OF CROATIA .................................. .................................. Izdana u/Issued at Datum/Date Žig i potpis/Seal and Signature Direktor Agencije za istraživanje nesreća i ozbiljnih nezgoda zrakoplova Director of Aircraft Accident and Incident Investigation Agency ______________________________________________________ Dio predviđen za elektronsko očitavanje (Ostaviti prazno kod izdavanja iskaznice koja nije predviđena za elektronsko očitavanje) Machine Readable Zone (To be left blank when non-machine readable certificate issued) |
DODATAK VIII
OBRAZAC IZVJEŠĆA O NESREĆI ILI OZBILJNOJ NEZGODI
REPUBLIKA HRVATSKA AGENCIJA ZA ISTRAŽIVANJE NESREĆA I OZBILJNIH NEZGODA ZRAKOPLOVA Prisavlje 14, 10 000 Zagreb fax: +385-1-6169-068 |
![]() |
REPUBLIC OF CROATIA AIRCRAFT ACCIDENT AND INCIDENT INVESTIGATION AGENCY Prisavlje 14, 10 000 Zagreb fax: +385-1-6169-068 |
|||||||||||||||||||||||||||||
Izvješće o nesreći ili ozbiljnoj nezgodi zrakoplova Notification of an Aircraft Accident or a Serious Incident |
|||||||||||||||||||||||||||||||
Ovo izvješće treba se proslijediti telefonom ili faksom. Upišite ili označite rubrike. This notification should be transmitted by phone or by fax. Please enter or mark fields. |
|||||||||||||||||||||||||||||||
a |
Osoba koja prijavljuje Person reporting |
Ime i prezime/Name |
Mjesto/Location |
Telefon/Phone |
|||||||||||||||||||||||||||
b |
Mjesto nesreće ili ozbiljne nezgode, Regija/Država Location of the Accident or Serious Incident, District/State |
Mjesto/Location |
Regija/Država/District/State |
||||||||||||||||||||||||||||
Datum, vijeme i tijek događaja Date, Time and Timeline |
Datum/Date |
Vrijeme/Time |
Timeline ☐ UTC ☐ MET ☐ MEST |
||||||||||||||||||||||||||||
c |
Zrakoplov Aircraft |
Proizvođač/Manufacturer |
Model/Model |
||||||||||||||||||||||||||||
Kategorija Weight category (MTO) |
☐ ☐ |
više od 20 t more than 20 t između 14 t – 20 t between 14 t – 20 t |
☐ |
više od 5,7 t – 14 t between 5,7 t – 14 t |
☐ |
ispod 2,0 below 2,0 |
|||||||||||||||||||||||||
☐ |
između 2,0 t – 5,7 t between 2,0 t – 5,7 t |
☐ |
nepoznato unknown |
||||||||||||||||||||||||||||
Registracija i pozivni znak Registration and Call sign |
Registracija/Registration |
Pozivni znak/Call sign |
|||||||||||||||||||||||||||||
d |
Operator zrakoplova Name of operator |
Operator zrakoplova/Name of operator |
|||||||||||||||||||||||||||||
Adresa i država operatora Address & State of operator |
Adresa operatora/Address of operator |
Država operatora/State of operator |
|||||||||||||||||||||||||||||
e |
Vrsta zračnog prometa Type of operation (Air transport operations) |
☐ |
Međunarodni International |
☐ |
Redovni Scheduled |
☐ |
Putnički Passenger |
||||||||||||||||||||||||
☐ |
Domaći Doemstic |
☐ |
Čarter Charter |
☐ |
Teretni Cargo |
||||||||||||||||||||||||||
☐ |
Premještanje Ferry |
☐ |
Izobrazba Training |
☐ |
Drugo Other |
||||||||||||||||||||||||||
Vrsta zračnog prometa (Opća avijacija) Type of Operation (Gen. Aviat.) |
☐ |
Rekreacija Pleasure |
☐ |
Instrukcija/Instructional |
☐ |
Drugo Other__________ |
|||||||||||||||||||||||||
☐ |
Poslovno Business |
☐ |
Samostalno Single |
☐ |
Duplo Dual |
☐ |
Provjera Check |
Nepoznato Unknown |
|||||||||||||||||||||||
Odlazak, odredište i plan leta Departure, destination & FPL |
Odlazak/Departure |
Odredište/Destination |
Plan leta/Flight plan |
||||||||||||||||||||||||||||
f |
Zapovjednik zrakoplova Pilot in command |
Prezime/Surname |
Ime/First name |
||||||||||||||||||||||||||||
g |
Broj osoba u zrakoplovu Number of persons on board |
Posada/Crew |
Putnici/Passengers |
Drugi/Others |
|||||||||||||||||||||||||||
h |
Broj ozlijeđenih osoba Number of persons injured |
Posada/Crew |
Putnici/Passengers |
Drugi/Others |
|||||||||||||||||||||||||||
– smrtno fatal |
|||||||||||||||||||||||||||||||
– ozbiljno serious |
|||||||||||||||||||||||||||||||
– lakše minor |
|||||||||||||||||||||||||||||||
– neozlijeđeni none |
|||||||||||||||||||||||||||||||
Šteta na zrakoplovu Damage to the aircraft |
☐ |
uništen destroyed |
☐ |
oštećen substantial |
☐ |
mala minor |
☐ |
nikakva none |
☐ |
nepoznata unknown |
|||||||||||||||||||||
Šteta nanijeta trećim osobama (građevine, vozila, flora,...) Third party damage (buildings, vehicles, plants,...) |
|||||||||||||||||||||||||||||||
i |
Opasne robe u zrakoplovu Dangerous goods on board |
☐ |
nema none |
*Za svaki zrakoplov potrebna je odvojena prijava (nastavlja se na sljedećoj stranici/will be continued at the next page)
Izvješće o nesreći ili ozbiljnoj nezgodi zrakoplova Notification of an Aircraft Accident or a Serious Incident |
(nastavak/continuation) |
|||||||||||||
j |
Opis nesreće ili ozbiljne nezgode Desription of the Accident or Serious Incident |
|||||||||||||
Faze leta Phase of flight |
☐ |
Tijekom slijetanja Landing |
☐ |
Penjanje Climb Na ruti En-route Tijekom promjene razine Flight level change |
☐ |
Snižavanje Descent |
||||||||
☐ |
Vožnja Taxi |
☐ |
☐ |
Slijetanje Landing |
||||||||||
☐ |
Uzlijetanje Take-of |
☐ |
☐ |
Voženje nakon slijetanja Taxing after landing |
||||||||||
☐ |
Neuspjelo prilaženje Missed approach |
☐ |
Drugo Others _______________ |
|||||||||||
Napišite kratak opis okolnosti koje su dovele do nesreće ili ozbiljne nezgode, oštećenja, vrste ozljeda i meteorološke informacije. Please give a short description of the circumstances of the accident or serious incident, damages, type of injuries and meteorological informations. |
||||||||||||||
Doba dana Light conditions |
☐ |
Dan Daylight |
☐ |
Svitanje Dawn |
☐ |
Tamna noć Night-dark |
||||||||
☐ |
Nepoznato Unknown |
☐ |
Sumrak Dusk/twilight |
☐ |
Mjesečina Night-moonlight |
|||||||||
Meteorološki uvjeti Weather conditions |
☐ VMC |
☐ IMC |
☐ CAT ____________ |
|||||||||||
ATIS |
||||||||||||||
Potvrda Confirmation |
_______________ Mjesto/Location |
_______________ Datum/Date |
______________________________ Potpis/Signature |
DODATAK IX
POPIS PRIMJERA OZBILJNIH NEZGODA
Dolje navedene nezgode su tipični primjeri ozbiljnih nezgoda. Popis nije konačan i služi samo kao pomoć za definiranje ‘ozbiljne nezgode’.
– Bliski susreti u zraku koji zahtijevaju manevriranje kako bi se izbjegao sudar ili nesigurna situacija ili kada bi postupak izbjegavanja bio prikladan (a near collision requiring an avoidance maneuver or when an avoiding maneuver would have been appropriate to avoid a collision or an unsafe situation),
– Kontrolirani let u tlo (CFIT) koji je jedva izbjegnut (controlled flight into terrain (CFIT) only marginally avoided),
– Neuspjelo uzlijetanje na zatvorenoj ili zauzetoj pisti, ili uzlijetanje s takve piste s vrlo malom udaljenošću od prepreke(a) (an aborted take-off on a closed or engaged runway, or a take-off from such runway with marginal separation from obstacle(s)),
– Slijetanje ili pokušaj slijetanja na zatvorenu ili zauzetu pistu (a landing or attempted landing on a closed or engaged runway),
– Nemogućnost postizanja predviđenih performansi tijekom uzlijetanja ili početnog penjanja (gross failure to achieve predicted performance during take-off or initial climb),
– Svi požari i dim u putničkom dijelu ili teretnom dijelu, ili požari na motoru, čak iako su takvi požari ugašeni sredstvima za gašenje (all fires and smoke in the passenger compartment or in cargo compartments, or engine fires, even though such fires are extinguished with extinguishing agents),
– Svi događaji kod kojih je letačko osoblje moralo koristiti kisik za slučaj nužde (any events which required the emergency use of oxygen by the flight crew),
– Zakazivanje zrakoplovne strukture ili raskidanje motora koje nije klasificirano kao nesreća (aircraft structural failure or engine disintegration which is not classified as an accident),
– Višestruki kvarovi u radu jednog ili više zrakoplovnih sustava koji ozbiljno utječu na rad zrakoplova (multiple malfunctions of one or more aircraft systems that seriously affect the operation of the aircraft),
– Svi slučajevi onesposobljenosti letačkog osoblja tijekom leta (any case of flight crew incapacitation in flight),
– Svako stanje goriva koje bi zahtijevalo proglašenje izvanrednog stanja od strane pilota (any fuel state which would require the declaration of an emergency by the pilot),
– Nezgode prilikom uzlijetanja ili slijetanja, kao što su slijetanje prije sletne staze, slijetanje sa zaustavljanjem izvan piste, kod uzlijetanja – dulje zatrčavanje od uobičajenog, ili izlijetanje sa strane izvan granica piste (take-off or landing incidents, such as undershooting, overrunning or running off the side of runways),
– Zakazivanje sustava, vremenske nepogode, upravljanje zrakoplovom izvan odobrenih aerodinamičkih limita ili druge pojave koje su mogle uzrokovati poteškoće u upravljanju zrakoplovom (system failures, weather phenomena, operation outside the approved flight envelope or other occurrences which could have caused difficulties controlling the aircraft),
– Zakazivanje više od jednog sistema u složenom zrakoplovnom sustavu koji je obvezatan za održavanje leta i navigaciju (failure of more than one system in a redundancy system which is mandatory for flight guidance and navigation.).
DODATAK X
OBRAZAC PRELIMINARNOG IZVJEŠĆA
REPUBLIKA HRVATSKA AGENCIJA ZA ISTRAŽIVANJE NESREĆA Prisavlje 14, 10 000 Zagreb fax: +385-1-6169-068 |
![]() |
REPUBLIC OF CROATIA AIRCRAFT ACCIDENT AND INCIDENT INVESTIGATION Prisavlje 14, 10 000 Zagreb fax: +385-1-6169-068 |
Preliminarno izvješće/Preliminary Report |
||
1. Općeniti podaci/Accident/Serious Incident Identification |
||
1a) Mjesto nesreće ili ozbiljne nezgode Area of accident or serious incident 1b) Datum nesreće ili ozbiljne nezgode Date of accident or serious incident 1c) Vrijeme nesreće ili ozbiljne nezgode Time of accident or serious incident 1d) Proizvođač zrakoplova Aircraft Manufacturer 1e) Tip zrakoplova Aircraft Type 1f) Model zrakoplova Aircraft Model 1g) Država pripadnost zrakoplova State of Registry 1h) Registracijske oznake Registration 1i) Operator zrakoplova Aircraft Operator |
____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ |
|
2. Povijest leta/History of Flight |
||
2a) Vrsta operacije/Type of Operation |
||
☐ Međunarodni/International ☐ Domaći/Domestic ☐ Premještanje/Ferry ☐ Vlastite potrebe/Non commercial |
☐ Linijski/Scheduled ☐ Čarter/Charter ☐ Taksi prijevoz/Air Taxi ☐ Radovi iz zraka/Aerial work |
☐ Putnički/Passenger ☐ Teretni/Cargo ☐ Izobrazba/Training ☐ Drugo/Other___________________ |
2b) Vrsta operatora/Type of Operator |
||
Aeroklub – škola/Flying Club – School |
☐ Korporativni – vlastite potrebe/Corporate |
☐ Komercijalni/Commercial ☐ Državni/Gov. Agency |
☐ Privatni vlasnik/Private owner |
☐ U zakupu/Rental |
☐ Drugo/Other___________________ |
2c) Mjesto uzlijetanja Last Departure Point 2d) Planirano mjesto slijetanja Planned Destination 2e) Vrijeme trajanja leta Duration of Flight |
____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ |
|
3. Ozljede/Injuries |
||
Smrtne ozljede/Fatal Ozbiljne ozljede/Serious Lakše ozljede/Minor Neozlijeđenih/None Članovi posade/Crew Putnici/Passengers Treće osobe/Other |
4. Šteta na zrakoplovu/Damage to Aircraft |
||||
☐ Uništen/Destroyed |
☐ Značajno oštećen |
☐ Manje oštećen |
☐ Neoštećen |
☐ Nepoznato |
5. Meteorološki podaci/Meteorogical Information |
5a) Meteorološki uvjeti/Meteorological Conditions |
||
☐ VMC |
☐ IMC |
☐ Nepoznato/Unknown |
5b) Doba dana/Light conditions |
||
☐ Zora/Dawn |
☐ Dan/Daylight |
☐ Sumrak/Dusk (twilight) |
☐ Noć – mjesečina/Night – moonlight |
☐ Noć – mračno/Night – dark |
☐ Nepoznato/Unknown |
6. Opis nesreće ili ozbiljne nezgode/Description of Accident or Serious Incident |
_________________________________________________________________________________________________________
7. Vjerojatni uzrok/Probable Cause
_________________________________________________________________________________________________________
8. Prijedlog mjera (sigurnosne preporuke)/Safety Recommendations
Broj izvješća/Reference number: Potpis/Signature
DODATAK XI
LISTA MINIMUMA PODATAKA/INFORMACIJA SADRŽAJA GODIŠNJEG IZVJEŠĆA UGROŽAVANJA SIGURNOSTI, NESREĆA I OZBILJNIH NEZGODA ZRAKOPLOVA
1. Godišnji obujam prometa; izražen u broju operacija zrakoplova i broju sati leta;
2. Ukupan broj nesreća i ozbiljnih nezgoda zrakoplova, uključujući informacije o opsegu štete i broju smrtno stradalih i ozbiljno ozlijeđenih osoba. Informacije trebaju biti klasificirane prema fazi leta, pravilima leta, vrsti operacije i klasi zračnog prostora, uključujući utjecaj ATM sustava na ugrožavanje (direktan, indirektan, bez utjecaja).
3. Ukupan broj ugrožavanja sigurnosti zrakoplova, klasificiranih prema razini ozbiljnosti, fazi leta, pravilima leta, vrsti operacije i klasi zračnog prostora, uključujući utjecaj ATM sustava na ugrožavanje (direktan, indirektan, bez utjecaja).
4. Ukupan broj ATM specifičnih ugrožavanja sigurnosti, nesreća i ozbiljnih nezgoda, klasificiranih prema razini ozbiljnosti.
ATM specifično ugrožavanje sigurnosti, nesreće i ozbiljne nezgode obuhvaća one situacije gdje je sposobnost pružanja sigurnih usluga upravljanja zračnim prostorom (ATM) narušena, uključujući i situacije gdje ipak sigurne operacije zrakoplova nisu bile ugrožene. To obuhvaća sljedeće:
– Nesposobnost pružanja usluga upravljanja zračnim prometom (Air Traffic Management – ATM)
– Nesposobnost pružanja operativnih usluga kontrole zračnog prometa (Air Traffic Services – ATS),
– Nesposobnost pružanja usluga upravljanja zračnim prostorom (Airspace Management Services – AMS),
– Nesposobnost pružanja usluga upravljanja protokom zračnog prometa (Air Traffic Flow Management Services – ATFM),
– Zatajenje sustava/funkcije komunikacije (stalna obavezna komunikacija je onemogućena)
– Zatajenje sustava/funkcije nadzora (stalno obavezno praćenje zrakoplova je onemogućeno)
– Zatajenje sustava/funkcije obrade i distribucije podataka (stalna obavezna razmjena podataka unutar ATS i/ili između ATS i zrakoplova je onemogućena)
– Zatajenje navigacijskog sustava/opreme
– Zatajenje zaštite ATM sustava/funkcije (zatajenje ATM sustava zbog nepredviđene opasnosti kao što su požar, dim, poplava, prijetnja bombom, eksplozija ili sabotaža).
DODATAK XII
KLASIFIKACIJA PREMA OZBILJNOSTI UTJECAJA NA SIGURNOST OPERACIJA ZRAKOPLOVA I SUDIONIKA
Tablica 1. KLASIFIKACIJSKA SHEMA OZBILJNOSTI UGROŽAVANJA SIGURNOSTI I OZBILJNIH NEZGODA ZRAKOPLOVA
Ozbiljnost |
A |
ozbiljna nezgoda |
A1 |
A2 |
A3 |
A4 |
A5 |
B |
veća nezgoda |
B1 |
B2 |
B3 |
B4 |
B5 |
|
C |
značajna nezgoda |
C1 |
C2 |
C3 |
C4 |
C5 |
|
D |
nije određena |
D1 |
D2 |
D3 |
D4 |
D5 |
|
E |
nema utjecaja na sigurnost |
E1 |
E2 |
E3 |
E4 |
E5 |
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
|||
vrlo učestalo |
učestalo |
povremeno |
rijetko |
izuzetno rijetko |
|||
Učestalost |
Tablica 2. DEFINIRANJE UČESTALOSTI UGROŽAVANJA SIGURNOSTI, NESREĆA I OZBILJNIH NEZGODA ZRAKOPLOVA
UČESTALOST |
DEFINICIJA |
Izuzetno rijetko |
Nikada tijekom životnog vijeka sustava. |
Rijetko |
Samo nekoliko zabilježenih sličnih slučajeva u odnosu na veliki obim prometa ili bez zabilježenih slučajeva u odnosu na mali obim prometa. |
Povremeno |
Nekoliko zabilježenih sličnih ugrožavanja sigurnosti, nesreća i ozbiljnih nezgoda – više od jednog puta na istom mjestu. |
Učestalo |
Već ranije zabilježen značajan broj sličnih ugrožavanja sigurnosti, nesreća i ozbiljnih nezgoda – značajan broj ponavljanja na istom mjestu. |
Vrlo učestalo |
Vrlo veliki broj već ranije zabilježenih sličnih ugrožavanja sigurnosti, nesreća i ozbiljnih nezgoda – vrlo veliki broj ponavljanja na istom mjestu. |
Tablica 3. DEFINIRANJE OZBILJNOSTI UGROŽAVANJA SIGURNOSTI, NESREĆA I OZBILJNIH NEZGODA
OZBILJNOST |
DEFINICIJA |
Nesreća |
Događaj u svezi s operacijom zrakoplova, koji nastane od trenutka kada se jedna ili više osoba ukrca u zrakoplov s namjerom da obavi let, do trenutka iskrcavanja tih osoba iz zrakoplova a posljedice su: – smrt ili teška tjelesna ozljeda jedne ili više osoba u zrakoplovu ili izvan njega – uništenje zrakoplova – oštećenje strukture zrakoplova – nestanak zrakoplova ili je potpuno nedostupan – veće oštećenje imovine treće osobe Napomena: ATM nesreća uključuje direktan kontakt između zrakoplova, između zrakoplova i prepreka (vozilo/osoba/životinja/predmet), kontrolirani let u terensku prepreku, gubitak kontrole tijekom leta zbog meteoroloških uvjeta i VORTEX-a |
Ozbiljna nezgoda |
Nezgoda koja uključuje okolnosti koje ukazuju da se nesreća zamalo dogodila Napomena: Razlika između nesreće i ozbiljne nezgode je samo u rezultatu Ozbiljna ATM nezgoda uključuje događaj s vrlo velikom vjerojatnošću direktnog kontakta između zrakoplova, između zrakoplova i prepreka (vozilo/osoba/ životinja/predmet), kontroliranog leta u terensku prepreku, gubitka kontrole tijekom leta zbog meteoroloških uvjeta i VORTEX-a |
Veća nezgoda |
Nezgoda vezana uz operacije zrakoplova, prilikom koje je sigurnost zrakoplova mogla biti ugrožena, a koja je vodila skoro direktnom kontaktu između zrakoplova, zrakoplova s zemljom ili preprekama. Napomena: Veća ATM nezgoda uključuje događaj s vjerojatnošću direktnog kontakta između zrakoplova, između zrakoplova i prepreka, kontroliranog leta u terensku prepreku. |
Značajna nezgoda |
Nezgoda čije pojedinosti ukazuju da se nesreća, ozbiljna ili veća nezgoda mogla desiti, da se rizik nije otklonio unutar granica sigurnosti, ili da je drugi zrakoplov bio u blizini. Napomena: Značajna ATM nezgoda uključuje situaciju u kojoj bi došlo ili skoro došlo do direktnog kontakta da su uvjeti bili drugačiji. |
Bez utjecaja na sigurnost |
Nezgoda koja nema utjecaja za sigurnost. |
Rizik nije određen |
Nedovoljno informacija da bi se odredio rizik ili proturječni dokazi koji koče određivanje rizika. |
DODATAK XIII
KLASIFIKACIJE PREMA OZBILJNOSTI UTJECAJA NA SPOSOBNOST PRUŽANJA ATM USLUGA
Tablica 4. Klasifikacijska shema ozbiljnosti ATM specifičnih ugrožavanja sigurnosti, nesreća i ozbiljnih nezgoda
Ozbiljnost |
AA |
Potpuna nemogućnost pružanja sigurnih ATM usluga |
AA1 |
AA2 |
AA3 |
AA4 |
AA5 |
A |
Velika nemogućnost pružanja sigurnih ATM usluga |
A1 |
A2 |
A3 |
A4 |
A5 |
|
B |
Djelomična nemogućnost pružanja sigurnih ATM usluga |
B1 |
B2 |
B3 |
B4 |
B5 |
|
C |
Sposobnost pružanja sigurnih, ali nepotpunih ATM usluga |
C1 |
C2 |
C3 |
C4 |
C5 |
|
D |
Nije određeno |
D1 |
D2 |
D3 |
D4 |
D5 |
|
E |
Bez utjecaja na ATM usluge |
E1 |
E2 |
E3 |
E4 |
E5 |
|
3.0pt’> |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
||
vrlo učestalo |
učestalo |
povremeno |
rijetko |
izuzetno rijetko |
|||
Učestalost |
Tablica 5. Definiranje učestalosti ATM specifičnih ugrožavanja sigurnosti, nesreća i ozbiljnih nezgoda
UČESTALOST |
DEFINICIJA |
Izuzetno rijetko |
Nikada tijekom životnog vijeka zemaljskog dijela ATM sustava. |
Rijetko |
Nisu zabilježena slična ugrožavanja sigurnosti, nesreće i ozbiljne nezgode s obzirom na određenu poziciju ili element zemaljskog dijela ATM sustava |
Povremeno |
Nekoliko zabilježenih sličnih ugrožavanja sigurnosti, nesreća i ozbiljnih nezgoda – više od jednog puta na istom mjestu ili više od jednog puta za slične elemente zemaljskog dijela ATM sustava. |
Učestalo |
Značajan broj već ranije zabilježenih sličnih ugrožavanja sigurnosti, nesreća i ozbiljnih nezgoda – značajan broj ponavljanja na istom mjestu ili značajan broj ponavljanja za slične elemente zemaljskog dijela ATM sustava. |
Vrlo učestalo |
Vrlo veliki broj već ranije zabilježenih sličnih ugrožavanja sigurnosti, nesreća i ozbiljnih nezgoda – vrlo veliki broj ponavljanja na istom mjestu ili vrlo veliki broj ponavljanja za slične elemente zemaljskog dijela ATM sustava. |
Tablica 6. Definiranje ozbiljnosti ATM specifičnih ugrožavanja sigurnosti, nesreća i ozbiljnih nezgoda
OZBILJNOST |
DEFINICIJA |
Potpuna nemogućnost pružanja sigurnih ATM usluga |
Ugrožavanje sigurnosti, nesreća ili ozbiljna nezgoda vezana uz potpunu nemogućnost pružanja bilo kakvih ATM usluga u sukladnosti s EUROCONTROL standardima sigurnosti, pri čemu se: – dogodi iznenadni ili totalni gubitak ATM usluga ili saznanje o takvoj situaciji, – dogodi potpuni kvar u pružanju usluga ATM-a ili se kriva informacija da ATS osoblju |
Velika nemogućnost pružanja sigurnih ATM usluga |
Ugrožavanje sigurnosti, nesreća ili ozbiljna nezgoda vezana za gotovo potpunu ili iznenadnu nemogućnost pružanja ATM usluga u sukladnosti s EUROCONTROL standardima sigurnosti što uključuje situacije koje ukazuju da je sposobnost pružanja ATM usluga ozbiljno ugrožena, te da postoji mogućnost ugrožavanja sigurnosti mnogih operacija zrakoplova tijekom određenog vremena. |
Djelomična nemogućnost pružanja sigurnih ATM usluga |
Ugrožavanje sigurnosti, nesreća ili ozbiljna nezgoda vezana uz iznenadnu ili djelomičnu nemogućnost pružanja ATM usluga u sukladnosti s EUROCONTROL standardima sigurnosti. |
Sposobnost pružanja sigurnih, ali nepotpunih ATM usluga |
Ugrožavanje sigurnosti, nesreća ili ozbiljna nezgoda, uključujući situacije koje upućuju na mogućnost potpune ili djelomične nemogućnosti pružanja sigurnih i potpunih ATM usluga ukoliko se rizik ne kontrolira od strane ATM osoblja, unutar EUROCONTROL standarda sigurnosti, čak i ako to uključuje ograničenja pružanja ATM usluga. |
Nije određeno |
Ugrožavanje sigurnosti, nesreća ili ozbiljna nezgoda koja nema utjecaja na sposobnost pružanja sigurnih i neumanjenih ATM usluga |
Nema utjecaja na ATM usluge |
Nedovoljno informacija da bi se odredio rizik ili proturječni dokazi koji koče određivanje rizika. |
[1]SL C 120 E, 24. 4. 2001., str. 148. i SL C 332 E, 27. 11. 2001., str. 320.
[2]SL C 311, 7. 11. 2001., str. 8.
[3]Mišljenje Europskoga parlamenta od 14. lipnja 2001, (SL C 53 E, 28. 2. 2002., str. 324.), Zajedničko stajalište Vijeća od 17. lipnja 2002., (SL C 197 E, 20. 8. 2002., str. 16.) i Odluka Europskoga parlamenta od 23. listopada 2002, (za sada nije objavljena u Službenom listu). Odluka Europskoga parlamenta od 13. svibnja 2003. i Odluka Vijeća od 13. svibnja 2003.
[4]SL L 319, 12. 12. 1994., str. 14.
[5]SL L 184, 17. 7. 1999., str. 23.
[6]SL L 240, 24. 8. 1992., str. 8. Propis koji je posljednji put izmijenjen Aktom o pristupanju iz 1994. godine
[7]SL L 145, 31. 5. 2001., str. 43.
[8]SL L 373, 31. 12. 1991., str. 4. Uredba koja je posljednji puta izmijenjena temeljem Uredbe Komisije (EZ), broj 2871/2000 (SL L 333, 29. 12. 2000., str. 47.).
[9]SL L 167, 4. 7. 2003., str. 23.
[10]SL L 319, 12. 12. 1994., str. 14.
[11]SL L 373, 31. 12. 1991., str. 4. Uredba kako je posljednji put izmijenjena i dopunjena Uredbom (EZ-a) br. 1900/2006 Europskoga parlamenta i Vijeća (SL L 377, 27. 12. 2006., str. 176.).
[12]SL L 167, 4. 7. 2003., str. 23.
[13] SL L 373, 31. 12. 1991., str. 4. Uredba kako je posljednji put izmijenjena i dopunjena Uredbom (EZ-a) br. 1900/2006 Europskoga parlamenta i Vijeća (SL L 377, 27. 12. 2006., str. 176.).
Izvor: http://narodne-novine.nn.hr/clanci/sluzbeni/2009_11_138_3362.html