Područje primjene
Članak 1. (NN 91/10, 81/13, 26/15, 102/17, 68/18, 70/19, 141/20, 18/24)
(1) Ovim Zakonom uređuje se pravosudna suradnja u kaznenim stvarima između domaćih nadležnih pravosudnih tijela s nadležnim pravosudnim tijelima drugih država članica Europske unije koja se odnosi na:
1. europski uhidbeni nalog i postupak predaje,
2. europski istražni nalog,
3. nalog za osiguranje imovine,
4. priznanje i izvršenje odluka o oduzimanju imovine ili predmeta,
5. priznanje i izvršenje odluka o novčanoj kazni,
6. priznanje i izvršenje presuda kojima je izrečena kazna zatvora ili mjera koja uključuje oduzimanje slobode,
7. priznanje i izvršenje presuda i odluka kojima su izrečene probacijske mjere i alternativne sankcije,
8. priznanje i izvršenje odluka o mjerama opreza,
9. europski nalog za zaštitu.
(2) Ovim Zakonom u hrvatsko zakonodavstvo preuzimaju se sljedeći akti Europske unije:
– Okvirna odluka Vijeća 2002/584/PUP od 13. lipnja 2002. o europskom uhidbenom nalogu i postupcima predaje između država članica (SL L 190, 18. 7. 2002.),
– Okvirna odluka Vijeća 2003/577/PUP od 22. srpnja 2003. o izvršenju naloga za osiguranje imovine i dokaza u Europskoj uniji (SL L 196, 2. 8. 2003.),
– Okvirna odluka Vijeća 2005/214/PUP od 24. veljače 2004. o primjeni načela uzajamnog priznavanja novčanih kazni (SL L 76, 22. 3. 2005.),
– Okvirna odluka Vijeća 2006/783/PUP od 6. listopada 2006. o primjeni načela međusobnog priznavanja naloga za oduzimanje (SL L 328, 24. 11. 2008.),
– Okvirna odluka Vijeća 2008/909/PUP od 27. studenoga 2008. o primjeni načela uzajamnog priznavanja presuda u kaznenim predmetima kojima se izriču kazne zatvora ili mjere koje uključuju oduzimanje slobode s ciljem njihova izvršenja u Europskoj uniji (SL L 81, 27. 11. 2008.),
– Okvirna odluka Vijeća 2008/947/PUP od 27. studenoga 2008. o primjeni načela uzajamnog priznavanja presuda i uvjetnih odluka s ciljem nadzora uvjetnih mjera i alternativnih sankcija (SL L 337, 27. 11. 2008.)
– Okvirna odluka Vijeća 2009/299/PUP od 26. veljače 2009. o izmjenama i dopunama Okvirnih odluka 2002/584/PUP, 2005/214/PUP, 2006/783/PUP, 2008/909/PUP i 2008/947/PUP radi jačanja postupovnih prava osoba i promicanja primjene načela uzajamnog priznavanja odluka donesenih povodom suđenja u odsutnosti (SL 2009 L 81, 26. 3. 2009.),
– Odluka Vijeća 2002/187/PUP od 28. veljače 2002. kojom se osniva Eurojust s ciljem jačanja borbe protiv teških kaznenih djela (SL L 63, 6. 3. 2002.) kako je posljednji put izmijenjena Odlukom Vijeća 2009/426/PUP od 26. prosinca 2008. o jačanju Eurojusta (SL L 138, 4. 6. 2009.),
– Okvirna odluka Vijeća 2009/829/PUP od 23. listopada 2009. o primjeni načela uzajamnog priznavanja odluka o mjerama nadzora među državama članicama Europske unije kao alternative privremenom pritvoru (SL L 294, 11. 11. 2009.),
– Direktiva 2012/13/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 22. svibnja 2012. o pravu na informaciju u kaznenom postupku (SL L 142, 1. 6. 2012.),
–Direktiva 2011/99/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 13. prosinca 2011. o europskom nalogu za zaštitu (SL L 338/2 21. 12. 2011.),
– Direktiva 2013/48/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 22. listopada 2013. o pravu na pristup odvjetniku u kaznenom postupku i u postupku na temelju europskog uhidbenog naloga te o pravu na obavješćivanje treće strane u slučaju oduzimanja slobode i na komunikaciju s trećim osobama i konzularnim tijelima (SL L 294, 6. 11. 2013.),
– Direktiva 2014/41/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 3. travnja 2014. o europskom istražnom nalogu u kaznenim stvarima (SL L 130, 1. 5. 2014.),
– Okvirna odluka Vijeća Europske unije od 13. lipnja 2002. o zajedničkim istražiteljskim ekipama (2002/465/PUP), (SL L 162, 20. 6. 2002.),
– Okvirna odluka Vijeća od 30. studenoga 2009. o sprečavanju i rješavanju sporova o izvršavanju nadležnosti u kaznenim postupcima (2009/948/PUP) (SL L 328, 15. 12. 2009.),
– Direktiva (EU) 2017/541 Europskog parlamenta i Vijeća od 15. ožujka 2017. o suzbijanju terorizma i zamjeni Okvirne odluke Vijeća 2002/475/PUP i o izmjeni Odluke Vijeća 2005/671/PUP (SL L 88/6, 31. 3. 2017.),
– Direktiva (EU) 2016/800 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. svibnja 2016. o postupovnim jamstvima za djecu koja su osumnjičenici ili optuženici u kaznenim postupcima (SL L 132, 21. 5. 2016.),
– Direktiva (EU) 2016/1919 Europskog parlamenta i Vijeća od 26. listopada 2016. o pravnoj pomoći za osumnjičenike i okrivljenike u kaznenom postupku i za tražene osobe u postupku na temelju europskog uhidbenog naloga (SL L 297, 4. 11. 2016.),
– Direktiva (EU) 2022/211 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. veljače 2022. o izmjeni Okvirne odluke Vijeća 2002/465/PUP u pogledu njezina usklađivanja s pravilima Unije o zaštiti osobnih podataka (SL L 37, 18. 2. 2022.),
– Direktiva (EU) 2022/228 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. veljače 2022. o izmjeni Direktive 2014/41/EU u pogledu njezina usklađivanja s pravilima Unije o zaštiti osobnih podataka (SL L 39, 21. 2. 2022.).
(3) Ovim Zakonom osigurava se provedba Uredbe (EU) 2018/1805 Europskog parlamenta i Vijeća od 14. studenoga 2018. o uzajamnom priznavanju naloga za zamrzavanje i naloga za oduzimanje.
Značenje izraza u ovom Zakonu
Članak 2. (NN 91/10, 81/13, 26/15, 102/17, 68/18, 70/19, 18/24)
Izrazi i pojmovi upotrijebljeni u ovom Zakonu imaju sljedeće značenje:
1. država izdavanja – je država članica Europske unije u kojoj je izdan nalog ili donesena odluka iz članka 1. ovog Zakona;
2. država izvršenja – je država članica Europske unije kojoj je radi izvršenja proslijeđen nalog ili druga odluka iz članka 1. ovog Zakona;
3. država članica – je država članica Europske unije;
4. treća država – je država koja nije članica Europske unije;
5. Eurojust – je tijelo Europske unije s pravnom osobnošću osnovano Odlukom Vijeća Europske unije broj 2002/187/PUP koja je izmijenjena odlukama Vijeća Europske unije broj 2003/659/PUP i 2009/426/PUP, osnovano za poticanje i unapređenje suradnje nadležnih pravosudnih tijela država članica u sprječavanju teških oblika kriminala;
6. Europska pravosudna mreža u kaznenim stvarima (EPMKS) – je mreža osoba za kontakt država članica, osnovana Zajedničkom odlukom Vijeća o osnivanju Europske pravosudne mreže od 29. lipnja 1998., sa svrhom poboljšanja pravosudne suradnje u kaznenim stvarima;
7. Schengenski informacijski sustav (SIS) – je informacijski sustav za unošenje i razmjenu podataka između država članica šengenskog provedbenog sporazuma;
8. europski uhidbeni nalog – je nalog nadležnog pravosudnog tijela države članice za uhićenje i predaju osobe koja se zatekne u drugoj državi članici u svrhu kaznenog progona ili izvršenja zatvorske kazne ili mjere koja uključuje oduzimanje slobode;
9. europski istražni nalog – je odluka koju izdaje ili potvrđuje nadležno pravosudno tijelo države članice radi izvršenja jedne ili više dokaznih radnji u drugoj državi članici, odnosno radi pribavljanja već postojećih dokaza od druge države članice, koja je donesena:
a) u odnosu na kazneni postupak koji pokreće pravosudno tijelo ili koji se može pokrenuti pred tim tijelom u vezi s kaznenim djelom prema domaćem pravu države izdavanja,
b) u postupku koji pokreću upravna tijela za djela prema domaćem pravu države izdavanja jer predstavljaju kršenje domaćeg prava i kad odluka može dovesti do postupka pred sudom koji je nadležan za kaznene stvari,
c) u postupku koji pokreću pravosudna tijela za djela prema domaćem pravu države izdavanja jer predstavljaju kršenje domaćeg prava i kad odluka može dovesti do postupka pred sudom koji je nadležan za kaznene stvari,
d) u vezi s postupcima iz podtočaka a), b) i c) ove točke koji se odnose na kaznena djela ili kršenje domaćeg prava za koje pravna osoba može biti odgovorna ili kažnjena u državi izdavanja;
10. nalog za osiguranje oduzimanja imovine – je odluka nadležnog pravosudnog tijela države članice, donesena u kaznenom postupku u cilju sprječavanja uništenja, izmjene, uklanjanja, prenošenja ili prodaje, uz koju je priložena potvrda iz članka 44. stavka 3. ovog Zakona:
a) imovine pribavljene kažnjivim djelima, sa svrhom onemogućavanja neosnovanog bogaćenja,
b) predmeta koji je bio namijenjen ili upotrijebljen za počinjenje kažnjivog djela ili je nastao počinjenjem kažnjivog djela;
11. nalog za oduzimanje imovine ili predmeta – je pravomoćna sudska odluka ili mjera kojom se trajno oduzima imovina ili predmet nakon provedenog sudskog postupka zbog počinjenog kažnjivog djela;
12. imovina – uključuje svu materijalnu i nematerijalnu imovinu, pokretnine i nekretnine, kao i isprave ili sredstva kojima se dokazuje pravo na imovinu ili udjel u imovini za koju je sud države izdavanja utvrdio da predstavlja:
a) imovinsku korist ili u cijelosti ili jednom njezinu dijelu protuvrijednost te koristi od kaznenog djela za koje se na temelju ovog Zakona može izdati nalog ili odluka iz članka 1. ovog Zakona,
b) predmet koji je namijenjen, upotrijebljen ili nastao počinjenjem kaznenog djela za koje se na temelju ovog Zakona može izdati nalog ili odluka iz članka 1. ovog Zakona;
13. predmeti koji čine dio nacionalne kulturne baštine – definiraju se u skladu s domaćim pravom koje uređuje zaštitu i očuvanje kulturnih dobara;
14. odluka o novčanoj kazni – je pravomoćna odluka kojom je fizičkoj ili pravnoj osobi naloženo plaćanje novčane kazne, koju je donio:
a) sud države izdavanja za djelo kažnjivo prema pravu te države,
b) nadležno tijelo države izdavanja koje je izreklo novčanu kaznu za djelo kažnjivo prema pravu te države, pod uvjetom da je osobi dano pravo osporavanja takve odluke pred kaznenim sudom,
c) nadležno tijelo države izdavanja, za radnje koje predstavljaju kršenje nacionalnog prava i kažnjive su u skladu s tim pravom u državi izdavanja, pod uvjetom da je osobi dano pravo osporavanja takve odluke pred kaznenim sudom,
d) kazneni sud povodom pravnog lijeka podnesenog na odluku nadležnog tijela države izdavanja;
15. novčana kazna – znači obvezu plaćanja:
a) novčanog iznosa utvrđenog kao sankcija odlukom iz točke 15. ovog članka,
b) naknade štete određene oštećeniku u kaznenom postupku odlukom iz točke 15. ovog članka,
c) troškova sudskog ili upravnog postupka u kojem je donesena odluka iz točke 15. ovog članka,
d) novčanog iznosa utvrđenog odlukom iz točke 15. ovog članka, u korist javne ustanove, humanitarne organizacije ili fonda za naknadu štete žrtvama kaznenih djela;
16. presuda – je pravomoćna odluka suda države članice kojom je nakon provedenog kaznenog postupka utvrđeno da je fizička osoba počinila kazneno djelo te joj je izrečena:
a) kazna zatvora ili mjera koja uključuje oduzimanje slobode, izrečena na određeno ili neodređeno vrijeme,
b) kazna zatvora ili mjera koja uključuje oduzimanje slobode, u slučaju kada je odobren uvjetni otpust s izdržavanja te kazne ili je kazna zamijenjena probacijskim mjerama,
c) uvjetna osuda,
d) pridržaj izricanja kazne,
e) alternativna sankcija;
17. uvjetna osuda – je sankcija izrečena presudom ili posebnom probacijskom odlukom nadležnog tijela, kojom je utvrđena kazna zatvora ili mjera koja uključuje oduzimanje slobode, čije se izvršenje djelomično ili u cijelosti odgađa pod uvjetom izvršenja jedne ili više naloženih probacijskih mjera;
18. pridržaj izricanja kazne – je sankcija izrečena presudom ili posebnom probacijskom odlukom nadležnog tijela, kojom se izricanje kazne uvjetno odgađa uz nalog izvršenja jedne ili više probacijskih mjera, odnosno kojom je naloženo izvršenje jedne ili više probacijskih mjera u zamjenu za kaznu zatvora ili mjeru koja uključuje oduzimanje slobode;
19. alternativna sankcija – je sankcija različita od kazne zatvora, mjere koja uključuje oduzimanje slobode i novčane kazne, kojom se nalažu dužnosti ili obveze;
20. probacijska odluka – je presuda ili konačna odluka nadležnog tijela države izdavanja temeljena na presudi kojom se:
a) odobrava uvjetni otpust,
b) izriču probacijske mjere;
21. uvjetni otpust – je konačnom odlukom nadležnog tijela odobren ili na odredbama nacionalnog prava temeljen, prijevremeni otpust osuđene osobe nakon odsluženja dijela kazne zatvora ili mjere koja uključuje oduzimanje slobode, uz izricanje jedne ili više probacijskih mjera;
22. probacijska mjera – je dužnost ili obveza fizičkoj osobi koju je izreklo nadležno tijelo države izdavanja u skladu sa svojim pravom, uz uvjetnu osudu, pridržaj izricanja kazne ili uvjetni otpust;
23. fiskalna djela – su djela koja uključuju povredu propisa koji se odnose na poreze, pristojbe, carine ili mijenjanje valute;
24) odluka o mjerama opreza – je izvršna odluka nadležnog tijela države izdavanja donesena u kaznenom postupku na temelju njezina nacionalnog prava, kojom je fizičkoj osobi kao zamjena istražnom zatvoru određena jedna ili više mjera opreza;
25) mjere opreza – su obveze naložene fizičkoj osobi kao zamjena za istražni zatvor, na temelju mjerodavnog prava u propisanom postupku države izdavanja;
26) nacionalni S.I.Re.N.E. ured – ustrojstvena jedinica Ministarstva unutarnjih poslova koja je središnje tijelo nadležno za razmjenu dopunskih informacija vezanih uz upozorenja iz Schengenskog informacijskog sustava;
27) europski nalog za zaštitu – je odluka pravosudnog ili drugog nadležnog tijela u državi članici izdana u vezi sa zaštitnom mjerom, na temelju koje pravosudno ili drugo nadležno tijelo druge države članice poduzima odgovarajuće mjere u skladu s njezinim nacionalnim pravom, s ciljem nastavka zaštite zaštićene osobe;
28) zaštitna mjera – je mjera izrečena odlukom donesenom u kaznenom predmetu u državi izdavanja na temelju njezina nacionalnog prava, kojom se osobi koja uzrokuje opasnost izriče jedna ili više slijedećih zabrana ili ograničenja:
a) zabrana posjećivanja određenog mjesta ili područja,
b) zabrana približavanja određenoj osobi,
c) zabrana uspostavljanja ili održavanja veze s određenom osobom,
d) zabrana uhođenja ili uznemiravanja žrtve ili druge osobe,
e) udaljenje iz doma;
29) zaštićena osoba – je fizička osoba koja se zaštitnim mjerama štiti od opasnosti počinjenja kaznenog djela koje može ugroziti njezin život, fizički i psihički integritet, dostojanstvo, osobnu slobodu ili spolni integritet;
30) osoba koja uzrokuje opasnost – je fizička osoba kojoj je izrečena jedna ili više zabrana ili ograničenja;
31) država nadzora – je država izvršenja probacijske odluke iz glave VIII. ovog Zakona ili odluke o mjeri opreza iz glave VIII.a ovog Zakona u vezi s kojima je izdan europski nalog za zaštitu
32. upozorenje – je međunarodna potraga raspisana u Schengenskom informacijskom sustavu za područje Europske unije (osim Cipra i Irske) i pridružene schengenske države (Norveška, Velika Britanija, Island, Švicarska i Lihtenštajn);
33. dijete je osoba mlađa od 18 godina; u slučajevima kada nije jasno ima li osoba 18 godina, pretpostavlja se da je ta osoba dijete;
34. zakonski zastupnik djeteta – je roditelj koji ostvaruje roditeljsku skrb ili skrbnik odnosno poseban skrbnik kojeg djetetu imenuje centar za socijalnu skrb prema propisima kojima se uređuju obiteljski odnosi;
35. pravna pomoć i suradnja – je svaki oblik pravne pomoći i suradnje koji nije obuhvaćen oblicima pravosudne suradnje iz članka 1. stavka 1. ovog Zakona, a obuhvaća oblike suradnje poput dogovaranja, osnivanja zajedničkog istražnog tima, posredovanje Eurojusta i Europske pravosudne mreže u kaznenim stvarima te pravne pomoći u okviru prekograničnih dokaznih radnji.
Načelo uzajamnog priznavanja između država članica Europske unije
Članak 3.
Načelo uzajamnog priznavanja temelj je pravosudne suradnje u kaznenopravnim stvarima unutar Europske unije.
Načelo poštivanja temeljnih prava
Članak 3.a (NN 102/17)
(1) Nadležna tijela Republike Hrvatske izdaju naloge i odluke iz članka 1. ovog Zakona razmjerno naravi potrebe u svakom pojedinom slučaju.
(2) Provedba postupaka na temelju ovog Zakona ne utječe ne obvezu poštivanja temeljnih prava i sloboda definiranih Poveljom o temeljnim pravima Europske unije.
Načelo učinkovite suradnje
Članak 4.
U postupcima prema ovom Zakonu nadležna tijela Republike Hrvatske u okviru svojih nadležnosti i u skladu s temeljnim načelima pravnog poretka Republike Hrvatske obvezna su postupati tako da se u najvišoj mogućoj mjeri postigne svrha pravosudne suradnje.
SUDSKA PRAKSA: Rješenje, Rješenje
Zaštita osobnih podataka
Članak 4.a (NN 81/13)
(1) Na prosljeđivanje i zaštitu osobnih podataka razmijenjenih tijekom pravosudne i policijske suradnje primijenit će se odredbe domaćeg prava o zaštiti osobnih podataka.
(2) Svatko čije podatke je obradio Eurojust ima pravo pristupa podacima u skladu s člankom 19. Odluke Vijeća EU broj 2002/187/PUP, 2003/659/PUP, 2009/426/PUP. Zahtjev za pristup navedenim podacima može se podnijeti, sukladno domaćem pravu, nadležnom državnom odvjetništvu Republike Hrvatske koje će zahtjev proslijediti Eurojustu.
Nadležna tijela za zaprimanje odluka stranih pravosudnih tijela
Članak 5. (NN 91/10, 81/13, 26/15, 102/17, 70/19, 141/20)
(1) Za zaprimanje odluka stranih pravosudnih tijela iz članka 1. stavka 1. ovog Zakona nadležni su:
– u odnosu na točku 1. županijska državna odvjetništva prema mjestu gdje osoba na koju se nalog odnosi ima prebivalište ili boravište odnosno boravak, a ako nema prebivalište ili boravište odnosno boravak na području Republike Hrvatske, prema mjestu gdje je uhićena;
– u odnosu na točku 2. županijska državna odvjetništva prema mjestu gdje treba provesti dokaznu radnju, odnosno gdje se dokazi nalaze;
– u odnosu na točku 3. i 4. »te nalog za zamrzavanje i nalog za oduzimanje u skladu s Uredbom iz članka 1. stavka 3. ovoga Zakona županijska državna odvjetništva prema mjestu gdje se imovina ili predmeti nalaze, odnosno gdje fizička osoba ima prebivalište ili boravište odnosno boravak, a pravna osoba registrirano sjedište;
–u odnosu na točku 5. ministarstvo nadležno za poslove pravosuđa;
– u odnosu na točke 6. i 7. županijski sudovi prema mjestu gdje osoba ima prebivalište ili boravište odnosno boravak, a podredno prema prebivalištu ili boravištu osuđenikove obitelji;
– u odnosu na točku 8. županijska državna odvjetništva prema mjestu gdje osoba ima prebivalište ili boravište odnosno boravak,
– u odnosu na točku 9. županijski sudovi prema mjestu gdje zaštićena osoba ima prebivalište ili boravište odnosno boravak.
(2) Županijsko državno odvjetništvo u Zagrebu nadležno je za zaprimanje odluke o mjerama opreza ako osoba na koju se odluka odnosi nema prebivalište ili boravište niti boravak u Republici Hrvatskoj.
(3) Ako nadležnost županijskog suda iz stavka 1. podstavka 5. i 7. ovog članka nije moguće utvrditi za zaprimanje odluka nadležan je Županijski sud u Zagrebu.
(4) U slučaju da domaće pravosudno tijelo zaprimi koju od odluka pravosudne suradnje za čije zaprimanje i poduzimanje mjera ili radnji potrebnih za njezino izvršenje nije nadležno, proslijedit će je nadležnom tijelu te o tome odmah i neposredno obavijestiti pravosudno tijelo države izdavanja.
(5) Ministarstvo nadležno za poslove pravosuđa je središnje tijelo koje pruža pomoć domaćim nadležnim tijelima i nadležnim tijelima drugih država članica u ostvarivanju kontakata i pravosudne suradnje u odnosu na odluke iz članka 1. ovog Zakona.
SUDSKA PRAKSA: Rješenje
Uloga središnjeg tijela
Članak 5.a (NN 91/10, 26/15, 102/17, 141/20)
(1) Ministarstvo nadležno za poslove pravosuđa je središnje koordinativno tijelo koje pruža pomoć domaćim nadležnim tijelima i nadležnim tijelima drugih država članica u ostvarivanju kontakata i pravosudne suradnje u odnosu na naloge i odluke iz članka 1. ovog Zakona.
(2) Ministarstvo nadležno za poslove pravosuđa dostavlja podatke o predmetima iz područja pravosudne suradnje u kaznenim stvarima nadležnim tijelima Europske unije, u skladu s obvezama propisanim pravnim aktima Europske unije iz članka 1. stavka 2. i 3. ovog Zakona.
(3) U svrhu učinkovitog obavljanja poslova iz ovog članka ministarstvo nadležno za poslove pravosuđa može od nadležnih pravosudnih tijela zatražiti dostavu podataka o predmetima iz područja pravosudne suradnje u kaznenim stvarima
Domaća tijela nadležna za donošenje odluka koje se izvršavaju putem pravosudne suradnje
Članak 6. (NN 91/10, 81/13, 26/15, 102/17, 141/20)
(1) Europski uhidbeni nalog u svrhu predaje tražene osobe radi kaznenog progona izdaje pravosudno tijelo koje vodi postupak, a u svrhu izvršenja kazne zatvora ili prisilnog smještaja sudac izvršenja županijskog suda.
(2) Europski istražni nalog i nalog za osiguranje oduzimanja imovine i nalog za zamrzavanje u skladu s Uredbom iz članka 1. stavka 3. ovoga Zakona izdaje državno odvjetništvo i sud koji vodi postupak. Kada se europski istražni nalog izdaje u svrhu provedbe dokaznih radnji za potrebe prekršajnih postupaka koje vode upravna tijela, europski istražni nalog izdaje prekršajni sud na prijedlog nadležnog tijela koje vodi prekršajni postupak.
(3) Odluku o mjerama opreza donosi pravosudno tijelo koje vodi postupak.
(4) Odluku o oduzimanju imovine ili predmeta odnosno nalog za oduzimanje u skladu s Uredbom iz članka 1. stavka 3. ovoga Zakona donosi nadležni sud.
(5) Odluku kojom je izrečena novčana kazna donosi nadležni sud ili tijelo državne uprave koje vodi prekršajni postupak.
(6) Presudu kojom je izrečena kazna zatvora ili mjera koja uključuje lišenje slobode donosi nadležni sud.
(7) Presudu ili odluku kojom su izrečene probacijske mjere ili alternativne sankcije donosi nadležni sud ili državni odvjetnik.
(8) Europski nalog za zaštitu donosi županijski sud na čijem području se vodi postupak odnosno izvršava probacijska odluka ili alternativna sankcija.
Prosljeđivanje odluka domaćih tijela
Članak 7. (NN 91/10, 81/13, 26/15, 102/17, 141/20)
(1) Županijska državna odvjetništva prosljeđuju nadležnom tijelu države izvršenja europski uhidbeni nalog te odluke iz članka 1. točaka 7. i 8. ovog Zakona koje su, na propisanom obrascu, sama izdala, kao i one koje su izdala općinska državna odvjetništva na području njihove mjesne nadležnosti. Nadležna državna odvjetništva koja su na propisanom obrascu izdala europski istražni nalog i nalog za osiguranje oduzimanja imovine neposredno ih dostavljaju nadležnom tijelu.
(2) Europski uhidbeni nalog i europski istražni nalog izdan na propisanom obrascu domaći sudovi dostavljaju neposredno nadležnom tijelu države izvršenja.
(3) Županijski sudovi nadležni su za ispunjavanje i ovjeru sadržaja potvrda koje se dostavljaju uz odluke iz članka 1. točke 4. ovog Zakona odnosno nalog za oduzimanje sukladno Uredbi iz članka 1. stavka 3. ovoga Zakona ako se radi o oduzimanju predmeta, kao i u odnosu na članak 1. točke 6., 7., 8. i 9. za odluke koje su sami donijeli, kao i za odluke općinskih sudova s područja svoje mjesne nadležnosti te za njihovo prosljeđivanje.
(4) Ministarstvo nadležno za poslove pravosuđa nadležno je za ispunjavanje i ovjeru sadržaja potvrda koje se dostavljaju uz odluke iz članka 1. točke 5. ovog Zakona te za njihovo prosljeđivanje.
Neposredna komunikacija i načini prosljeđivanja instrumenata pravosudne suradnje
Brisan.
Jezik
(1) Izvršenju odluka stranih pravosudnih tijela iz članka 1. ovog Zakona nadležno pravosudno tijelo pristupit će ako su iste s pratećom dokumentacijom prevedene na hrvatski jezik. U hitnim slučajevima prihvatit će se prijevod na engleski jezik, uz uvjet da država članica koja dostavi odluku na engleskom jeziku pristane primiti odluke domaćih nadležnih tijela koje su joj proslijeđene na engleskom jeziku.
(2) Odluke domaćih pravosudnih tijela koje nadležno pravosudno tijelo prosljeđuje radi izvršenja drugoj državi članici moraju biti prevedene na službeni jezik te države ili drugi jezik koji ta država prihvaća.
Obostrana kažnjivost
Članak 10. (NN 91/10, 81/13, 70/19, 18/24)
(1) Kada nadležno domaće pravosudno tijelo odlučuje o priznanju i izvršenju odluke stranog pravosudnog tijela iz članka 1. ovoga Zakona, provjerit će obostranu kažnjivost ovisno o načinu kako je to propisano ovim Zakonom.
(2) Iznimno od stavka 1. ovoga članka, nadležno domaće pravosudno tijelo izvršit će odluku stranog pravosudnog tijela iz članka 1. stavka 1. točaka 1. do 5. i 8. ovoga Zakona bez provjere obostrane kažnjivosti, a država izdavanja označila ih je kao sljedeća djela:
– pripadanje zločinačkoj organizaciji,
– terorizam,
– trgovanje ljudima,
– spolno iskorištavanje djece i dječja pornografija,
– nedopuštena trgovina opojnim drogama i psihotropnim tvarima,
– nedopuštena trgovina oružjem, streljivom i eksplozivima,
– korupcija,
– prijevara, uključujući i one koje utječu na financijske interese Europskih zajednica u smislu Konvencije od 26. srpnja 1995. o zaštiti financijskih interesa Europskih zajednica,
– pranje novca,
– krivotvorenje valute, uključujući i euro,
– računalni kriminalitet,
– djela protiv okoliša, uključujući i nedopuštenu trgovinu ugroženim životinjskim vrstama i vrstama i sortama ugroženih biljaka,
– omogućavanje neovlaštenog ulaska i boravka,
– ubojstvo, teška tjelesna ozljeda,
– nedopuštena trgovina ljudskim organima i tkivom,
– otmica, protupravno oduzimanje slobode i držanje talaca,
– rasizam i ksenofobija,
– organizirana ili oružana pljačka,
– nedopuštena trgovina kulturnim dobrima, uključujući starine i umjetnička djela,
– varanje,
– reketarenje i iznuda,
– krivotvorenje i piratstvo proizvoda,
– krivotvorenje i trgovina administrativnim ispravama,
– krivotvorenje sredstava plaćanja,
– nedopuštena trgovina hormonskim supstancijama i drugim tvarima za poticanje rasta,
– nedopuštena trgovina nuklearnim i radioaktivnim materijalima,
– trgovina ukradenim vozilima,
– silovanje,
– podmetanje požara,
– kaznena djela iz nadležnosti Međunarodnog kaznenog suda,
– protupravno oduzimanje letjelica/plovnih objekata,
– sabotaža.
(3) Kad nadležno domaće pravosudno tijelo izdaje odluke iz članka 1. stavka 1. točaka 1. do 5. i 8. ovoga Zakona, koje se odnose na djelo za koje se može izreći kazna zatvora ili mjera koja uključuje oduzimanje slobode u trajanju od tri godine ili više, a u slučaju priznanja novčane kazne bez obzira na visinu propisane kazne, označit će u standardnom obrascu da se radi o djelu iz stavka 2. ovoga članka.
Korištenje Europskom pravosudnom mrežom u kaznenim stvarima
(1) Osobe za kontakt s Europskom pravosudnom mrežom u kaznenim stvarima će za ministarstvo nadležno za poslove pravosuđa odrediti ministar, u sudovima nadležnim za poslove pravosudne suradnje predsjednik odnosnog suda te Glavni državni odvjetnik Republike Hrvatske u nadležnim državnim odvjetništvima.
(2) Osobe za kontakt s Europskom pravosudnom mrežom u kaznenim stvarima poduzimat će potrebne radnje sa svrhom olakšavanja uspostave neposrednih kontakata između domaćih nadležnih pravosudnih tijela i nadležnih pravosudnih tijela drugih država članica u izvršenju odluka pravosudnih tijela.
(3) Osobe određene za kontakt s Europskom pravosudnom mrežom pružat će pomoć domaćim i stranim pravosudnim tijelima, na njihov zahtjev, prilikom utvrđivanja nadležnih pravosudnih tijela za izvršenje odluka pravosudnih tijela.
Ciljevi i ovlasti Eurojusta
(1) Eurojust je osnovan radi unapređenja i poboljšanja koordinacije i suradnje nadležnih pravosudnih tijela država članica Europske unije u kaznenom progonu kaznenih djela propisanih člankom 4. stavkom 1. Odluke Vijeća Europske unije o osnivanju Europskog policijskog ureda (EUROPOL) broj 2009/371/PUP, odnosno organiziranog kriminala, terorizma, teških kaznenih djela koja uključuju dvije ili više država članica Europske unije, a s obzirom na jačinu povrede ili ugrožavanja pravnih dobara i svoje posljedice zahtijevaju zajedničko djelovanje država članica.
(2) Osim u predmetima kaznenih djela iz stavka 1. ovog članka, Eurojust može, u skladu sa svojim ciljevima, na zahtjev nadležnih tijela država članica pružiti pomoć u postupcima za druga kaznena djela.
(3) U svrhu ostvarivanja ciljeva iz stavka 1. ovog članka Eurojust može djelovati posredstvom jednog ili više nacionalnih članova određenih od strane država članica Europske unije, ili posredstvom kolegija.
(4) Kolegij Eurojusta ovlašten je u svrhu ostvarivanja ciljeva iz stavka 1. ovog članka:
a) obavijestiti Državno odvjetništvo Republike Hrvatske o kaznenim djelima o kojima ima saznanja i zatražiti poduzimanje kaznenog progona,
b) zahtijevati od Državnog odvjetništva Republike Hrvatske konzultiranje s nadležnim tijelima drugih država članica u cilju koncentracije postupka,
c) zahtijevati od Državnog odvjetništva Republike Hrvatske koordiniranje s nadležnim tijelima drugih država članica,
d) zahtijevati od Državnog odvjetništva Republike Hrvatske osnivanje zajedničkog istražnog tima s pravosudnim tijelima drugih država članica Europske unije,
e) zahtijevati od Državnog odvjetništva Republike Hrvatske da obavijesti nadležna tijela drugih država članica o postupcima koji su od interesa za Europsku uniju, kao i o onim postupcima koji mogu utjecati na druge države članice,
f) zahtijevati od domaćih pravosudnih tijela dostavljanje podataka potrebnih Eurojustu u ostvarivanju ciljeva iz stavka 1. ovog članka.
(5) Kada nije postignut sporazum između domaćih pravosudnih tijela i nadležnih tijela država članica Europske unije, bilo neposredno, bilo posredstvom nacionalnog člana u Eurojustu, domaća pravosudna tijela mogu se obratiti kolegiju Eurojusta i zatražiti neobvezujuće mišljenje, u sljedećim slučajevima:
– ako nadležna tijela država članica ne postupaju po zamolnicama za međunarodnu pravnu pomoć domaćih pravosudnih tijela,
– ako nadležna tijela država članica odbijaju priznati i izvršiti odluke iz članka 1. ovog Zakona koje su izdala domaća nadležna tijela.
Nacionalni član u Eurojustu
(1) Ministar nadležan za poslove pravosuđa, na prijedlog Glavnog državnog odvjetnika Republike Hrvatske, imenuje nacionalnog člana u Eurojustu.
(2) Nacionalni član ima status zamjenika Glavnog državnog odvjetnika Republike Hrvatske, a imenuje se na vrijeme od četiri godine i po isteku tog vremena može biti ponovno imenovan na istu dužnost.
(3) Pomoćnik nacionalnog člana u Eurojustu ima status zamjenika županijskog odnosno općinskog državnog odvjetnika, a imenuje ga Glavni državni odvjetnik Republike Hrvatske na vrijeme od šest mjeseci i po isteku tog vremena može biti ponovno imenovan na istu dužnost.
(4) Nacionalni član dužan je o svom radu redovito izvještavati Glavnog državnog odvjetnika Republike Hrvatske.
(5) Nacionalni član je obvezan u obnašanju svoje dužnosti poštivati pravni poredak države primateljice, zakonodavstvo Republike Hrvatske, te Odluku Vijeća Europske Unije o osnivanju Eurojusta broj: 2002/187/PUP, 2003/659/PUP, 2009/426/PUP.
Prava i obveze nacionalnog člana u Eurojustu
(1) Nacionalni član u Eurojustu dužan je:
a) sudjelovati u radu kolegija Eurojusta, aktivnostima rukovođenja i rada organizacije Eurojusta,
b) provoditi razmjenu podataka između Eurojusta i Republike Hrvatske,
c) izvršavati sve zadatke koje je od njega zatražio kolegij Eurojusta, predsjednik Eurojusta, odnosno predsjednici timova, uključujući i obveze održavanja kontakata s Europskom komisijom i Europskim parlamentom, s Europskim policijskim uredom (Europol) i Uredom Europske unije za suzbijanje prijevara (OLAF),
d) surađivati s Europskom pravosudnom mrežom u kaznenim stvarima,
e) pomagati pravosudnim tijelima Republike Hrvatske i država članica Europske unije u koordinaciji istraga koje se odnose na više država članica,
f) na zahtjev domaćih pravosudnih tijela posredovati u cilju koordiniranog izvršenja zamolnice za međunarodnu pravnu pomoć.
(2) U svrhu ostvarivanja ciljeva Eurojusta nacionalni član ima sljedeće ovlasti:
a) pristup podacima sadržanim u kaznenim evidencijama ili u bilo kojoj drugoj evidenciji u Republici Hrvatskoj na isti način na koji je to državnom odvjetniku, odnosno zamjeniku državnog odvjetnika određeno zakonom Republike Hrvatske,
b) u ime Eurojusta zahtijevati od domaćih pravosudnih tijela postupanje sukladno članku 12. stavku 4. ovog Zakona, kao i dostavljanje podataka potrebnih za provođenje posebnih dokaznih radnji ili drugih radnji u svrhu kaznenog progona.
Posredovanje nacionalnog člana
(1) Nacionalni član može Eurojustu i nacionalnim članovima drugih država članica pribaviti podatke potrebne za izvršenje domaćih zamolnica za međunarodnu pravnu pomoć, odnosno priznanje i izvršenje odluka iz članka 1. ovog Zakona izdane od domaćih pravosudnih tijela u onoj mjeri u kojoj je takvo postupanje sukladno domaćem pravu.
(2) U slučaju odbijanja postupanja ili djelomičnog postupanja po zamolnicama, odnosno odlukama iz članka 1. ovog Zakona izdanih od strane nadležnih tijela država članica, nacionalni član može, sukladno domaćem pravu, zahtijevati od domaćih pravosudnih tijela, poduzimanje potrebnih radnji u svrhu postupanja po zamolnici, odnosno odluci.
(3) Nacionalni član može na zahtjev nacionalnih članova drugih država članica:
a) zatražiti od domaćih pravosudnih tijela podnošenje zamolnica za međunarodnu pravnu pomoć ili odluka iz članka 1. ovog Zakona,
b) zatražiti od domaćih pravosudnih tijela izvršenje zamolnica pravosudnih tijela država članica, odnosno priznanje i izvršenje odluka iz članka 1. ovog Zakona izdanih od strane pravosudnih tijela država članica,
c) zatražiti od nadležnog državnog odvjetnika Republike Hrvatske podnošenje zahtjeva sucu istrage za provođenje posebne dokazne radnje nadziranog prijevoza i isporuke predmeta kaznenog djela, a u svrhu provođenja koordinirane nadzirane isporuke.
Postupanje domaćih pravosudnih tijela
(1) Domaća pravosudna tijela mogu odbiti postupanje po zahtjevu iz članka 12. stavka 4. i članka 12.b stavka 2. ovog Zakona, kao i odbiti postupiti po neobvezujućem mišljenju kolegija Eurojusta iz članka 12. stavka 5. ovog Zakona. Domaća pravosudna tijela dužna su odmah obavijestiti nacionalnog člana u Eurojustu o svojoj odluci i razlozima za odbijanje.
(2) Domaća pravosudna tijela nisu dužna obrazložiti svoju odluku iz stavka 1. ovog članka ako bi se time nanijela šteta javnom poretku, nacionalnoj sigurnosti ili sigurnosti pojedinca.
(3) U svrhu ostvarenja ciljeva Eurojusta, Državno odvjetništvo Republike Hrvatske će obavijestiti nacionalnog člana Republike Hrvatske o postojanju sumnje na počinjenje kaznenih djela iz nadležnosti Eurojusta koja uključuju najmanje dvije države članice Europske unije.
Nacionalni član zajedničkog nadzornog tijela Eurojusta
(1) Ministar nadležan za poslove pravosuđa će iz redova sudaca, na razdoblje od tri godine, odrediti nacionalnog člana zajedničkog nadzornog tijela Eurojusta osnovanog u svrhu praćenja obrade osobnih podataka u Eurojustu.
(2) Nacionalni član je neovisan u obavljanju svojih dužnosti u okviru zajedničkog nadzornog tijela Eurojusta u čijem radu sudjeluje kao stalni član ili ad hoc sudac.
(3) Nacionalni član može postati stalni član zajedničkog nadzornog tijela Eurojusta ako bude izabran na Plenarnoj skupštini nacionalnih članova država članica Europske unije. Stalni član se imenuje na vrijeme od tri godine i može biti ponovno izabran.
(4) Nacionalni član Republike Hrvatske koji ima položaj ad hoc suca u zajedničkom nadzornom tijelu Eurojusta sudjeluje u njegovu radu samo tijekom odlučivanja o žalbi protiv odluke Eurojusta o zahtjevu pojedinca za pristup, odnosno brisanje, izmjenu ili blokiranje osobnih podataka koje je dostavila Republika Hrvatska.
Nacionalni koordinativni sustav Eurojusta
Članak 12.f. (NN 91/10, 81/13, 26/15)
(1) Ministar nadležan za poslove pravosuđa će odrediti:
– nacionalnog predstavnika za Eurojust,
– nacionalnog predstavnika za Eurojust za terorizam,
– nacionalnog predstavnika za Europsku pravosudnu mrežu u kaznenim stvarima,
– nacionalne kontakt-osobe za mrežu za zajedničke istražne timove osnovanu Odlukom Vijeća 2002/494/PUP,
– nacionalne kontakt-osobe za mrežu za Europsku mrežu za osobe odgovorne za genocid, zločin protiv čovječnosti i ratne zločine,
– nacionalne kontakt-osobe na temelju Odluke Vijeća 2007/845/PUP o suradnji između ureda za povrat imovine država članica u području traganja i otkrivanja imovinske koristi pribavljene kaznenim djelom,
– nacionalne kontakt-osobe za mrežu protiv korupcije osnovanu na temelju Odluke Vijeća 2008/852/PUP.
(2) Osobe navedene u stavku 1. ovog članka čine nacionalni koordinativni sustav Eurojusta osnovan u svrhu koordinacije rada navedenih kontakt-osoba.
Obveza utvrđivanja postojanja usporednih postupaka
(1) Ako nadležno državno odvjetništvo ima saznanja da se u drugoj državi članici ili više država članica vodi usporedni postupak u odnosu na iste činjenice i protiv iste osobe, dužno je uspostaviti kontakt s nadležnim tijelom te druge države članice kako bi se potvrdilo postojanje usporednih postupaka radi postizanja dogovora o mogućem vođenju postupka samo u jednoj državi članici.
(2) U slučajevima iz stavka 1., kada se postupa u odnosu na kaznena djela terorizma, prilikom postizanja dogovora o mogućem vođenju postupka samo u jednoj državi članici, u obzir se uzimaju sljedeće okolnosti:
(a) država članica je ona na čijem je državnom području počinjeno kazneno djelo,
(b) država članica je ona čiji je počinitelj državljanin ili u kojoj ima boravište,
(c) država članica je ona koja je zemlja podrijetla žrtava,
(d) država članica je ona na čijem je državnom području pronađen počinitelj.
(3) Ako je zbog razloga navedenih u stavku 1. ovoga članka nadležno tijelo druge države članice uspostavilo kontakt s nadležnim državnim odvjetništvom, ono je dužno bez odgode obavijestiti to tijelo vodi li se u Republici Hrvatskoj usporedni postupak. Ako je osumnjičenik ili okrivljenik uhićen ili se nalazi u istražnom zatvoru, zahtjev za uspostavu kontakta smatra se hitnim.
(4) Ako nadležno državno odvjetništvo nema saznanja o tome koje je tijelo druge države članice nadležno za uspostavljanje kontakta, ono će preko kontaktnih točaka Europske pravosudne mreže (EJN) ili EUROJUST-a razmijeniti podatke o tom nadležnom tijelu.
Sadržaj zahtjeva i odgovora
(1) Nadležno državno odvjetništvo i tijelo s kojim se uspostavlja kontakt međusobno komuniciraju svim sredstvima koja omogućuju pisani zapis.
(2) Zahtjev za uspostavljanje kontakta s nadležnim tijelom u drugoj državi članici sadržava:
1. podatke o državnom odvjetništvu koje šalje zahtjev,
2. opis činjenica i okolnosti koje su predmet kaznenog postupka,
3. sve poznate podatke o identitetu osumnjičene osobe te podatke o žrtvama,
4. podatke o stanju postupka,
5. podatke o pritvoru ili istražnom zatvoru ako je određen.
(3) Odgovor državnog odvjetnika na zahtjev nadležnog tijela druge države članice sadrži sljedeće podatke:
1. vodi li se ili se vodio postupak u odnosu na činjenice koje su dijelom ili u potpunosti jednake činjenicama iz zahtjeva te odnosi li se postupak na iste osobe,
2. u slučaju postojanja usporednog postupka potrebno je navesti kontaktne podatke nadležnog državnog odvjetništva, podatke o broju predmeta i u kojoj se fazi postupak nalazi.
(4) Državno odvjetništvo može dati i dodatne obavijesti u vezi s postupkom.
Obveza dogovaranja kod usporednih postupaka
(1) Kada se utvrdi postojanje usporednih kaznenih postupaka, nadležno državno odvjetništvo izravno se dogovara s nadležnim tijelom druge države članice o mogućem vođenju postupka samo u jednoj državi članici.
(2) Tijekom dogovaranja nadležno državno odvjetništvo će obavještavati nadležno tijelo druge države članice o svim radnjama poduzetim u tom postupku.
(3) Ako nadležno tijelo druge države članice tijekom dogovaranja zatraži od nadležnog državnog odvjetništva da mu dostavi podatke koji bi mogli ugroziti temeljne interese nacionalne sigurnosti ili sigurnost pojedinaca, ti se podaci neće dostaviti.
Dogovor o vođenju jednog postupka
(1) Ako dogovor o vođenju jednog postupka bude postignut na način da se postupak vodi u Republici Hrvatskoj, nadležno državno odvjetništvo dužno je obavijestiti nadležno tijelo druge države članice ili drugih država članica o ishodu tog postupka.
(2) Ako dogovor o vođenju jednog postupka bude postignut na način da se postupak vodi u drugoj državi članici, nadležno državno odvjetništvo će spontanom razmjenom informacija nadležnom tijelu te države članice dostaviti ovjerenu presliku spisa predmeta i rješenjem prekinuti postupak.
(3) Ako nije postignut dogovor između nadležnog državnog odvjetništva i tijela druge države članice, državno odvjetništvo može zatražiti posredovanje EUROJUST-a.
Učinak pravomoćno okončanog postupka u drugoj državi članici
Kada je kazneni postupak u drugoj državi članici pravomoćno okončan, državni odvjetnik odbacit će kaznenu prijavu ili obustaviti istragu odnosno odustati od kaznenog progona, uz obavijest sudu pod uvjetom da je, ako je izrečena kazna i izvršena, trenutačno u postupku izvršenja ili se više, prema zakonima države koja ju je izrekla, ne može izvršiti.
Osnivanje zajedničkog istražnog tima
Kada postoje opravdani razlozi, Državno odvjetništvo Republike Hrvatske može sporazumom s nadležnim tijelima jedne ili više država članica Europske unije osnovati zajednički istražni tim u slučajevima:
a) opsežnih i složenih istraga kaznenih djela koje uključuju suradnju s drugim državama članicama,
b) kad nadležna tijela jedne ili više država članica provode istraživanje kaznenih djela čije okolnosti zahtijevaju usklađeno i koordinirano zajedničko djelovanje nadležnih tijela uključenih država.
Način osnivanja zajedničkog istražnog tima
(1) Zahtjev za osnivanje zajedničkog istražnog tima može podnijeti svaka uključena država članica.
(2) Zajednički istražni tim se osniva u jednoj od država članica u kojima se očekuje da će se provoditi istrage.
(3) Kada Republika Hrvatska zahtijeva osnivanje zajedničkog istražnog tima, taj zahtjev upućuje Državno odvjetništvo Republike Hrvatske na prijedlog državnog odvjetništva koje postupa u predmetu. Zahtjev sadrži okolnosti zbog kojih se zahtijeva osnivanje zajedničkog istražnog tima te podatke potrebne za sklapanje sporazuma.
(4) Sporazumom se utvrđuju: stranke, svrha, vremensko trajanje, voditelji i članovi zajedničkog istražnog tima te druge okolnosti bitne za učinkovito provođenje sporazuma. Uz suglasnost stranaka, zajednički istražni tim može produžiti svoj rad i nakon isteka roka iz sporazuma.
Postupanje zajedničkog istražnog tima u Republici Hrvatskoj
Zajednički istražni tim postupa u Republici Hrvatskoj u skladu sa sljedećim općim uvjetima:
a) kada se zajednička istraga provodi u Republici Hrvatskoj, voditelj zajedničkog istražnog tima je predstavnik državnog odvjetništva koje postupa u predmetu,
b) članovi zajedničkog istražnog tima postupaju po nalozima voditelja iz točke a) ovoga članka, a u skladu sa sklopljenim sporazumom,
c) Republika Hrvatska osigurava potrebne uvjete za rad zajedničkog istražnog tima na svojem području.
Mjerodavno pravo
(1) Predstavnici tijela Republike Hrvatske u okviru zajedničkog istražnog tima na državnom području Republike Hrvatske postupaju sukladno domaćem pravnom poretku.
(2) Iznimno od stavka 1. ovoga članka, provođenje radnji može se provesti sukladno pravu države članice čiji predstavnici sudjeluju u zajedničkom istražnom timu pod uvjetom da takvo postupanje nije u suprotnosti s temeljnim načelima domaćeg pravnog poretka.
Provođenje dokaznih radnji u okviru zajedničkog istražnog tima
(1) Članovi zajedničkog istražnog tima iz drugih država članica (u daljnjem tekstu: »strani upućeni članovi«) imaju pravo prisustvovati radnjama u okviru zajedničke istrage koja se provodi u Republici Hrvatskoj. Voditelj zajedničkog istražnog tima uskratit će im prisustvovanje ako bi ono bilo u suprotnosti s domaćim pravom.
(2) Stranim upućenim članovima voditelj zajedničkog istražnog tima može u skladu s propisima Republike Hrvatske povjeriti provođenje određene radnje kada to odobri država članica iz koje je strani upućeni član.
(3) Članovi zajedničkog istražnog tima koji su upućeni iz Republike Hrvatske (u daljnjem tekstu: »domaći upućeni članovi«) imaju pravo prisustvovati radnjama koje se provode u drugoj državi članici koja sudjeluje u zajedničkom istražnom timu.
(4) Domaći upućeni članovi mogu provoditi radnje u drugoj državi članici koja sudjeluje u zajedničkom istražnom timu kada to odobri državni odvjetnik koji postupa u tom predmetu u Republici Hrvatskoj i nadležno tijelo te države članice.
(5) Kada je u okviru zajedničke istrage potrebno provesti određenu radnju u Republici Hrvatskoj, državni odvjetnik koji postupa u predmetu u Republici Hrvatskoj provodi te radnje u skladu s domaćim pravom.
(6) Kada je u okviru zajedničke istrage potrebno provesti određenu radnju u drugoj državi članici koja sudjeluje u zajedničkom istražnom timu, voditelj iz članka 12.n zatražit će od nadležnih tijela te države poduzimanje radnje.
Korištenje podataka i dokaza
Članak 12.r (NN 91/10, 68/18, 18/24)
(1) Podaci i dokazi koji su zakonito prikupljeni u okviru zajedničke istrage mogu se koristiti u sljedeće svrhe:
a) u svrhu za koju je osnovan zajednički istražni tim,
b) uz suglasnost druge države članice koja sudjeluje u zajedničkom istražnom timu za otkrivanje, istraživanje i progon drugih kaznenih djela,
c) za sprječavanje neposredne i ozbiljne prijetnje javnoj sigurnosti,
d) u druge svrhe sukladno dogovoru država članica koje čine zajednički istražni tim.
(2) Ako informacije koje se upotrebljavaju u svrhe iz stavka 1. ovoga članka točaka (b), (c) i (d) uključuju osobne podatke, one se obrađuju samo u skladu s odredbama zakona kojim se uređuje zaštita fizičkih osoba u vezi s obradom i razmjenom osobnih podataka u svrhe sprječavanja, istraživanja, otkrivanja ili progona kaznenih djela ili izvršavanja kaznenih sankcija.
(3) Domaći upućeni član može drugim članovima zajedničkog istražnog tima za potrebe zajedničke istrage, u skladu s domaćim pravom i u okviru svojih ovlasti, dati na korištenje podatke kojima raspolažu tijela Republike Hrvatske.
(4) Kada je suglasnost u smislu stavka 1. točke b) zatražena od Republike Hrvatske, Državno odvjetništvo Republike Hrvatske uskratit će suglasnost ako postoje razlozi za odbijanje međunarodne pravne pomoći, a može uskratiti suglasnost kada bi upotreba tih podataka ugrozila drugi kazneni postupak u Republici Hrvatskoj.
Sudjelovanje drugih osoba u radu zajedničkog istražnog tima
(1) U radu zajedničkog istražnog tima u Republici Hrvatskoj mogu sudjelovati i druge osobe pod uvjetima predviđenim sporazumom o osnivanju zajedničkog istražnog tima.
(2) Prava koja pripadaju članovima ili upućenim članovima ne primjenjuju se na te osobe, osim ako sporazumom nije izričito drukčije određeno.
Suradnja s trećim državama
Ako zajednički istražni tim treba pravnu pomoć od države koja nije sudjelovala u osnivanju zajedničkog istražnog tima, voditelj zajedničkog istražnog tima može zatražiti međunarodnu pravnu pomoć od nadležnih tijela te države u skladu s mjerodavnim pravom.
Zakonitost dokaza
Dokazi koje je pribavilo strano pravosudno tijelo u okviru zajedničkog istražnog tima smatrat će se zakonitim dokazima, osim ako to nije protivno temeljnim načelima domaćeg pravnog poretka.
Odgovornost za štetu
(1) Republika Hrvatska odgovorna je za štetu nastalu na njezinu državnom području koju su u postupanju prouzročili članovi zajedničkog istražnog tima svojim nepravilnim ili nezakonitim radom.
(2) Ako je isplaćenu štetu prouzročio strani upućeni član, Republika Hrvatska zatražit će nadoknadu isplaćenog iznosa od države čiji je član štetu prouzročio (regresna odgovornost).
(3) Ako je država na čijem je području djelovao zajednički istražni tim nekoj osobi zbog postupaka domaćih upućenih članova isplatila štetu, Republika Hrvatska će na traženje te države nadoknaditi iznos isplaćene štete prouzročene krivnjom domaćeg upućenog člana.
Odobrenje za prekogranično provođenje posebnih dokaznih radnji
(1) Ako međunarodnim ugovorom nije drukčije određeno, država članica Europske unije ili država stranka Konvencije o provedbi Schengenskog sporazuma koja u okviru pretkaznenog ili kaznenog postupka u svojoj državi provodi dokaznu radnju koja bi odgovarala posebnim dokaznim radnjama nadziranog prijevoza i isporuke predmeta kaznenog djela ili tajnog praćenja i tehničkog snimanja osoba i predmeta, ovlaštena je nastaviti provoditi tu dokaznu radnju i na državnom području Republike Hrvatske, ako je Republika Hrvatska dala odobrenje.
(2) Nadzirani prijevoz i isporuka predmeta kaznenog djela ili tajno praćenje i tehničko snimanje osoba i predmeta na državnom području Republike Hrvatske odobrit će Županijski sud u Zagrebu na temelju obrazloženog pisanog zahtjeva države članice ili države stranke Konvencije za provedbu Schengenskog sporazuma koja je naložila provođenje te dokazne radnje u okviru svog postupka.
(3) Odobrenje će se dati ako su ispunjeni sljedeći uvjeti:
– ako bi se nadzirani prijevoz ili isporuka predmeta kaznenog djela ili tajno praćenje i tehničko snimanje osoba i predmeta mogli odrediti u usporedivom domaćem predmetu i
– ako provođenje tih dokaznih radnji ne bi izazvalo ozbiljnu opasnost za život, zdravlje, tjelesni integritet ili slobodu osobe, zbog posebnih svojstava robe ili skupine počinitelja.
(4) Zahtjev iz stavka 2. ovoga članka nadležno tijelo države članice Europske unije ili države stranke Konvencije o provedbi Schengenskog sporazuma mora podnijeti Županijskom sudu u Zagrebu prije provođenja dokazne radnje na državnom području Republike Hrvatske.
(5) Ako zbog posebno žurnih razloga nadležno tijelo države članice ili države stranke Konvencije o provedbi Schengenskog sporazuma nije moglo podnijeti zahtjev Županijskom sudu u Zagrebu prije ulaska nadziranog objekta na državnom području Republike Hrvatske, odmah će obavijestiti Županijski sud u Zagrebu kako je tijekom provođenja posebne dokazne radnje prijeđena državna granica Republike Hrvatske. Uz obavijest u kojoj su navedeni razlozi za prelazak državne granice bez prethodnog odobrenja dostavlja se i zahtjev iz stavka 2. ovoga članka. Uz zahtjev će se dostaviti i odluka pravosudnog tijela kojom je naloženo provođenje posebne dokazne radnje na državnom području države moliteljice.
Prekogranično provođenje posebnih dokaznih radnji
Članak 12.aa (NN 91/10, 18/24)
(1) Kada se u okviru domaćeg postupka provode posebne dokazne radnje nadziranog prijevoza i isporuke predmeta kaznenog djela ili tajnog praćenja i tehničkog snimanja osoba i predmeta koje bi se trebale nastaviti provoditi izvan područja Republike Hrvatske, a na području druge države članice Europske unije ili države stranke Konvencije o provedbi Schengenskog sporazuma, državno odvjetništvo koje postupa u predmetu zatražit će odobrenje od te države prije negoli je prijeđena njezina državna granica.
(2) Obrazloženi pisani zahtjev zajedno s nalogom suca istrage za provođenje posebne dokazne radnje dostavit će se nadležnom tijelu druge države članice Europske unije ili države stranke Konvencije o provedbi Schengenskog sporazuma. Zahtjev se dostavlja i u prijevodu na službeni jezik zamoljene države.
(3) Kad zbog posebno žurnih razloga nije bilo moguće obavijestiti nadležno tijelo iz stavka 2. ovoga članka prije ulaska na državno područje država članica Europske unije ili države stranke Konvencije o provedbi Schengenskog sporazuma, nadležno državno odvjetništvo žurno će obavijestiti nadležno tijelo iz stavka 2. ovoga članka o prelasku državne granice bez prethodnog odobrenja, kao i o razlozima. Uz obavijest će se dostaviti zahtjev iz stavka 2. ovoga članka.
(4) Kad nije moguće utvrditi koje je tijelo nadležno za davanje odobrenja, nadležno državno odvjetništvo obratit će se za pomoć Europskoj pravosudnoj mreži u kaznenim stvarima ili nacionalnom članu Republike Hrvatske u Eurojustu.
Troškovi
Članak 13. (NN 91/10, 81/13, 26/15, 102/17)
(1) Osim ako drugačije nije propisano odredbama ovog Zakona, troškovi izvršenja naloga i odluka stranih pravosudnih tijela iz članka 1. stavka 1. ovog Zakona nastali na području Republike Hrvatske padaju na teret državnog proračuna Republike Hrvatske. Sve ostale troškove snosi država izdavanja.
(2) Iznimno od stavka 1. ovog članka, a na prijedlog nadležnog pravosudnog tijela, ako je prilikom izvršenja europskog istražnog naloga i naloga za osiguranje imovine te odluke o oduzimanju imovine ili predmeta Republika Hrvatska imala troškove koje smatra velikim ili izvanrednim, može državi izdavanja te odluke predložiti podjelu troškova uz njihovu detaljnu specifikaciju.
(3) Ako domaće tijelo zaprimi zahtjev u smislu stavka 2. ovog članka od države izvršenja europskog istražnog naloga te odluke o oduzimanju imovine ili predmeta koju je izdalo nadležno pravosudno tijelo, proslijedit će ga ministarstvu nadležnom za financije na nadležni postupak.
(4) Troškove premještaja osobe u svrhu izvršavanja presude kojom je izrečena kazna zatvora ili mjera koja uključuje oduzimanje slobode snosi država izdavanja.
SUDSKA PRAKSA: Rješenje
Pravna sredstva
Članak 14. (NN 91/10, 81/13, 102/17)
(1) Protiv odluka o priznanju i izvršenju naloga za osiguranje imovine, europskog istražnog naloga ili odluke o oduzimanju imovine ili predmeta, stranke i treća osoba koja je u dobroj vjeri stekla određena prava na imovini koja je predmet tih odluka, a u cilju zaštite svojih opravdanih interesa, imaju pravo žalbe u skladu s domaćim pravom.
(2) Podnošenje žalbe protiv odluke o priznanju europskog istražnog naloga ili odluke o oduzimanju imovine ili predmeta odgađa njezino izvršenje i predaju predmeta do okončanja postupka povodom žalbe, dok žalba protiv odluke o priznanju naloga za osiguranje imovine ne zadržava njezino izvršenje.
(3) Zahtjev za preispitivanje osnovanosti izdavanja naloga za osiguranje imovine i odluke o oduzimanju imovine ili predmeta te opravdanosti izdavanja i postojanja uvjeta za izdavanje europskog istražnog naloga u smislu članka 42.c ovog Zakona može se podnijeti samo nadležnom tijelu u državi izdavanja, u skladu s nacionalnim pravom te države.
(4) O podnošenju žalbe iz stavka 1. ovog članka i žalbenim razlozima, sud će odmah izvijestiti tijelo koje je izdalo nalog. Odluku donesenu povodom podnesene žalbe, sud će dostaviti tijelu koje je izdalo nalog.
Naknada štete nastale izvršavanjem naloga
Članak 15. (NN 91/10, 81/13, 26/15, 102/17)
(1) Ako je uslijed izvršenja naloga za osiguranje imovine, europskog istražnog naloga ili odluke o oduzimanju imovine ili predmeta koje je izdalo domaće pravosudno tijelo, država izvršavanja na temelju obveze prema svom nacionalnom pravu nadoknadila nekoj od osoba iz članka 14. stavka 1. ovog Zakona štetu prouzročenu izvršenjem tih odluka, Republika Hrvatska će, neovisno o tome jesu li te osobe u Republici Hrvatskoj podnijele zahtjev iz članka 14. stavka 3. ovog Zakona, nadoknaditi svaki iznos isplaćen po osnovi odgovornosti za štetu u državi izvršavanja, osim ako, i u mjeri u kojoj su šteta ili kakav njezin dio prouzročeni isključivo postupanjem te države.
(2) Odredbom stavka 1. ovog članka ne isključuje se primjena domaćeg prava o naknadi štete fizičkim ili pravnim osobama.
Amnestija, pomilovanje i preispitivanje odluke ili naloga
(1) Odredbe domaćeg prava o amnestiji mogu se primijeniti na odluku o novčanoj kazni, odluku o oduzimanju imovine ili predmeta, presudu kojom je izrečena kazna zatvora ili mjera koja uključuje oduzimanje slobode te odluku o probaciji koje se izvršavaju u Republici Hrvatskoj.
(2) Na temelju odredbi domaćeg prava može biti pomilovana osoba protiv koje je donesena odluka o novčanoj kazni, odluka o oduzimanju imovine ili predmeta, presuda kojom je izrečena kazna zatvora ili mjera koja uključuje oduzimanje slobode te odluka o probaciji koje se izvršavaju u Republici Hrvatskoj.
(3) Nadležna tijela Republike Hrvatske mogu odlučivati o preispitivanju odluke o novčanoj kazni, odluke o oduzimanju imovine ili predmeta, presude kojom je izrečena kazna zatvora ili mjera koja uključuje oduzimanje slobode te odluke o probaciji samo kada se radi o odlukama domaćeg suda.
Područje primjene
Članak 17. (NN 91/10, 81/13, 26/15, 18/24)
(1) Europski uhidbeni nalog radi kaznenog progona, odnosno vođenja kaznenog postupka izdaje se u postupcima zbog kaznenih djela koja su prema domaćem pravu kažnjiva kaznom zatvora ili mjerom oduzimanja slobode u trajanju od barem jedne godine ili više kada je protiv tražene osobe rješenjem određen istražni zatvor.
(2) Europski uhidbeni nalog radi izvršenja kazne zatvora ili druge mjere oduzimanja slobode izdaje se kada je donesena pravomoćna presuda kojom je izrečena kazna zatvora ili druga mjera oduzimanja slobode u trajanju od barem četiri mjeseca ili je osuđeniku preostalo za izdržati barem četiri mjeseca kazne zatvora ili druge mjere oduzimanja slobode.
(3) Iznimno od odredbi stavaka 1. i 2. ovoga članka, kad je europskim uhidbenim nalogom obuhvaćeno nekoliko zasebnih kaznenih djela od kojih pojedina ne udovoljavaju uvjetima iz stavaka 1. i 2. ovoga članka u odnosu na duljinu kazne ili mjere koja se može izreći ili je izrečena, europski uhidbeni nalog može se izdati i za ta kaznena djela.
(4) Tijelo koje je izdalo europski uhidbeni nalog dužno ga je odmah staviti izvan snage kad tražena osoba bude predana, kad nastupi zastara kaznenog progona ili izvršenja kazne te drugi razlozi zbog kojih europski uhidbeni nalog više nije potreban.
SUDSKA PRAKSA: Rješenje
Pravo osobe protiv koje je izdan europski uhidbeni nalog na branitelja
Članak 17.a (NN 91/10, 102/17)
(1) Osoba protiv koje je u Republici Hrvatskoj izdan europski uhidbeni nalog ima pravo, nakon uhićenja u državi izvršenja, imenovati branitelja u Republici Hrvatskoj po svom izboru. Imenovani branitelj u Republici Hrvatskoj ima pravo, uz ovlasti u skladu s odredbama domaćeg kaznenog postupovnog prava, poduzimati i sve radnje u vezi s pružanjem informacija i savjeta branitelju te osobe u državi izvršenja s ciljem učinkovitog ostvarivanja prava te osobe u postupku predaje.
(2) Ako je traženoj osobi u odnosu na koju je izdan europski uhidbeni nalog postavljen branitelj po službenoj dužnosti, tijelo koje je izdalo nalog po zaprimljenoj obavijesti o uhićenju tražene osobe bez odgode će o tome obavijestiti nadležno tijelo države izvršenja. U obavijesti se navode podaci o branitelju po službenoj dužnosti potrebni za komunikaciju s braniteljem.
(3) Po zaprimljenoj obavijesti da tražena osoba želi imenovati branitelja u Republici Hrvatskoj, tijelo koje je izdalo nalog, u svrhu olakšanja odabira, bez odgode dostavlja nadležnom tijelu države izvršenja listu odvjetnika koji pružaju informacije i savjete u postupcima po europskom uhidbenom nalogu, a koju sastavlja Hrvatska odvjetnička komora.
Odredbe ove glave na odgovarajući se način primjenjuju na postupke predaje prema Sporazumu od 28. lipnja 2006. između Europske unije i Republike Islanda i Kraljevine Norveške o postupku predaje između država članica Europske unije i Islanda i Norveške (SL L 292, 21. 10. 2006.) te Sporazumu o trgovini i suradnji između Europske unije i Europske zajednice za atomsku energiju, s jedne strane, i Ujedinjene Kraljevine Velike Britanije i Sjeverne Irske, s druge strane (SL L 444, 31. 12. 2020.).
Sadržaj i oblik
Članak 18. (NN 91/10, 81/13, 18/24)
Europski uhidbeni nalog mora sadržavati sljedeće podatke navedene u standardnom obrascu (Prilog 1.) koji je sastavni dio ovog Zakona:
1. identitet i državljanstvo tražene osobe,
2. ime, adresu, broj telefona i telefaksa, adresu elektroničke pošte tijela koje je izdalo nalog,
3. dokaz o postojanju izvršne presude, uhidbenog naloga ili druge izvršne sudske odluke koja ima isti učinak, u smislu članka 2. točke 8., te članaka 10. i 17. ovog Zakona,
4. pravnu oznaku i zakonski opis djela, posebno u smislu članka 10. stavka 2. i članka 17. ovog Zakona,
5. činjenični opis djela uključujući okolnosti pod kojima je djelo počinjeno, vrijeme i mjesto počinjenja, stupanj sudioništva tražene osobe u počinjenju djela,
6. vrstu i visinu kaznenopravne sankcije izrečene pravomoćnom presudom, odnosno vrstu i visinu kaznenopravne sankcije za konkretno djelo propisane domaćim pravom,
7. ako je moguće posljedice djela.
SUDSKA PRAKSA: Rješenje
Posebnosti u zaprimanju i prosljeđivanju europskog uhidbenog naloga
Članak 19. (NN 91/10, 81/13, 26/15)
(1) Osim na način predviđen u člancima 5. i 7. ovog Zakona, europski uhidbeni nalog se može zaprimiti i proslijediti posredstvom sigurnog telekomunikacijskog sustava Europske pravosudne mreže u kaznenim stvarima.
(2) Nadležno tijelo koje je izdalo europski uhidbeni nalog odaslat će posredstvom nacionalnog S.I.Re.N.E. ureda upozorenje putem Schengenskog informacijskog sustava (SIS) da potražuje određenu osobu radi izvršavanja europskog uhidbenog naloga ako nije poznato gdje se ta osoba nalazi.
(3) Takvo upozorenje popraćeno podacima navedenim u članku 18. ovog Zakona ima isti učinak kao europski uhidbeni nalog.
(4) Ako ne postoji mogućnost pristupa Schengenskom informacijskom sustavu posredstvom nacionalnog S.I.Re.N.E. ureda nadležno tijelo može zaprimiti i proslijediti europski uhidbeni nalog putem INTERPOL-a.
Razlozi za odbijanje izvršenja europskog uhidbenog naloga
Članak 20. (NN 91/10, 81/13, 26/15, 18/24)
(1) Sud će odbiti priznanje europskog uhidbenog naloga:
1. ako je europski uhidbeni nalog izdan za djelo koje je u Republici Hrvatskoj obuhvaćeno amnestijom, a na temelju zakona postoji nadležnost domaćeg suda,
2. ako je sud obaviješten da je tražena osoba već pravomoćno osuđena u nekoj od država članica za isto djelo pod uvjetom da je kaznena sankcija izvršena ili se trenutačno izvršava ili se više ne može izvršiti prema pravu države u kojoj je donesena presuda,
3. ako tražena osoba u trenutku počinjenja kaznenog djela nije navršila 14 godina života.
SUDSKA PRAKSA: Rješenje
Razlozi zbog kojih se može odbiti izvršenje europskog uhidbenog naloga
Članak 21. (NN 91/10, 81/13, 18/24)
(1) Sud može, rukovodeći se načelima učinkovite suradnje, svrhovitosti i prava na pošteno suđenje, vodeći računa o sprječavanju nekažnjavanja, suzbijanju kriminaliteta i jamstvu pravne sigurnosti tražene osobe, odbiti izvršenje europskog uhidbenog naloga:
1. ako djelo iz članka 17. stavaka 1. i 2. ovoga Zakona na koje se odnosi europski uhidbeni nalog ne predstavlja kazneno djelo prema domaćem zakonu. Za fiskalna djela izvršenje europskog uhidbenog naloga ne može se odbiti samo zbog razloga što domaće pravo ne propisuje istu vrstu poreza ili pristojbi ili što ne sadrži iste odredbe o porezima, pristojbama, carinama ili mijenjanju valute kao i pravo države izdavanja,
2. ako se u Republici Hrvatskoj protiv osobe za kojom je izdan europski uhidbeni nalog vodi kazneni postupak zbog istog djela zbog kojeg je nalog izdan, osim ako su se državni odvjetnik i nadležno tijelo države izdavanja sporazumjeli da postupak vodi pravosudno tijelo države izdavanja,
3. ako je domaće pravosudno tijelo odlučilo da neće pokrenuti kazneni postupak za djelo za koje je izdan europski uhidbeni nalog jer je osumnjičenik ispunio obveze koje su mu naložene kao uvjet za nepokretanje postupka,
4. ako je prema domaćem pravu nastupila zastara kaznenog progona ili izvršenja kaznenopravne sankcije, a postoji nadležnost Republike Hrvatske na temelju domaćeg prava,
5. ako je sud zaprimio obavijest da je tražena osoba već pravomoćno osuđena u trećoj državi zbog istog djela, a sankcija je izvršena ili se trenutačno izvršava ili se više ne može izvršiti prema pravu države u kojoj je donesena presuda,
6. ako je domaće pravosudno tijelo odlučilo da neće pokrenuti kazneni postupak za djelo za koje je izdan europski uhidbeni nalog ili je kazneni postupak obustavljen ili je donesena pravomoćna presuda protiv tražene osobe u nekoj od država članica za isto djelo,
7. kada se europski uhidbeni nalog odnosi na djela:
a) koja su u cijelosti ili djelomično počinjena na području Republike Hrvatske,
b) koja su počinjena izvan teritorija države izdavanja, a domaće pravo ne dopušta kazneni progon za ta djela kada su počinjena izvan teritorija Republike Hrvatske.
(2) Sud može odbiti izvršenje europskog uhidbenog naloga izdanog u svrhu izvršavanja zatvorske kazne ili mjere koja uključuje oduzimanje slobode izrečene presudom donesenom u odsutnosti, osim ako iz podataka navedenih u obrascu u smislu članka 18. ovoga Zakona proizlazi da, u skladu s pravom države izdavanja:
1. je traženoj osobi bio pravodobno i osobno uručen poziv s naznakom mjesta i vremena održavanja rasprave na kojoj je donesena presuda u odsutnosti, ili da je zaprimila službenu obavijest o mjestu i vremenu održavanja rasprave na način iz kojeg se nedvojbeno može zaključiti da je znala za održavanje rasprave, te da je upozorena da presuda može biti donesena u odsutnosti u slučaju nedolaska na raspravu,
2. je traženu osobu na raspravi zastupao opunomoćeni branitelj ili branitelj kojeg je postavio sud po službenoj dužnosti,
3. je tražena osoba izričito izjavila da ne osporava presudu donesenu u njezinoj odsutnosti ili nije pravodobno podnijela zahtjev za obnovu postupka ili žalbu, iako je nakon osobnog uručenja presude donesene u njezinoj odsutnosti poučena o pravu na podnošenje zahtjeva za obnovu postupka ili žalbe slijedom kojih bi se postupak mogao ponovno provesti u njezinoj prisutnosti, te preispitati utvrđeno činjenično stanje i izvesti novi dokazi, a što bi moglo dovesti do preinačenja prvotne presude,
4. će traženoj osobi, kojoj presuda donesena u odsutnosti nije bila osobno uručena, ista biti osobno uručena odmah nakon predaje osobe državi izdavanja, uz pouku da u zakonom propisanom roku ima pravo podnijeti zahtjev za obnovu postupka ili žalbu slijedom kojih se može provesti postupak opisan u točki 3. ovoga stavka.
SUDSKA PRAKSA: Rješenje
Posebni uvjeti za izvršenje europskog uhidbenog naloga
Članak 22. (NN 91/10, 81/13, 26/15, 18/24)
(1) Ako je predmet europskog uhidbenog naloga djelo za koje se može izreći kazna doživotnog zatvora ili mjera doživotnog oduzimanja slobode, sud može njegovo izvršenje uvjetovati:
1. postojanjem zakonom propisane mogućnosti preispitivanja izrečene kazne ili mjere na zahtjev osuđenika ili po službenoj dužnosti najkasnije 20 godina od izricanja sankcije, u državi izdavanja,
2. pravom osuđenika da zatraži pomilovanje od daljnjeg izvršavanja kazne ili mjere na temelju prava ili sudske prakse u državi izdavanja.
(2) Brisan.
(3) Ako je europski uhidbeni nalog izdan u svrhu vođenja kaznenog postupka, a tražena osoba je državljanin Republike Hrvatske ili osoba koja ima prebivalište ili boravak na njezinu području, sud će predaju te osobe uvjetovati njezinim vraćanjem u Republiku Hrvatsku, akojoj bude izrečena sankcija u državi izdavanja, a ta osoba je pristala izdržavati izrečenu sankciju u Republici Hrvatskoj.
(4) Ako je europski uhidbeni nalog izdan u svrhu izvršenja kazne zatvora ili mjere koja uključuje oduzimanje slobode, a tražena osoba je državljanin Republike Hrvatske ili osoba koja ima prebivalište ili boravak na njezinu području i suglasila se s izdržavanjem kazne u Republici Hrvatskoj, sud će odgoditi odlučivanje o europskom uhidbenom nalogu. Radi preuzimanja izvršenja sankcije sud će od države izdavanja naloga zatražiti dokumentaciju i odrediti primjereni rok koji ne može biti duži od 15 radnih dana za njezinu dostavu. Rokovi iz članaka 28. i 32. ovog Zakona počinju teći istekom roka koji je sud odredio za dostavu dokumentacije. Nakon pravomoćnosti odluke o preuzimanju izvršenja strane sankcije sud će odbiti priznanje europskog uhidbenog naloga. Ako država izdavanja naloga ne dostavi zatraženu dokumentaciju u roku koji je sud odredio, sud će nastaviti s postupkom priznanja i izvršenja europskog uhidbenog naloga.
(5) Ako je nadležni sud temeljem članka 94. stavka 2. točke 4. ovog Zakona odbio priznanje i izvršenje presude suda države izdavanja izrečene protiv hrvatskog državljanina ili osobe koja ima prebivalište ili boravak na području Republike Hrvatske, sud će odobriti predaju te osobe državi izdavanja u svrhu vođenja kaznenog postupka pod uvjetom njezina vraćanja u Republiku Hrvatsku radi izdržavanja sankcije izrečene u državi izdavanja, ako je osoba pristala izdržavati izrečenu sankciju u Republici Hrvatskoj.
SUDSKA PRAKSA: Presuda, Rješenje
Predaja vlastitih državljana
Članak 22.a (NN 91/10, 81/13, 26/15)
Brisan.
Pokretanje postupka izvršavanja europskog uhidbenog naloga
Članak 23. (NN 91/10, 81/13, 26/15, 68/18, 18/24)
(1) Policija može u skladu sa svojim ovlastima na temelju zakona kojim se uređuje policijsko postupanje uhititi osobu protiv koje je izdan europski uhidbeni nalog ili je raspisano upozorenje u Schengenskom informacijskom sustavu na zahtjev države članice. Osoba će biti predana pritvorskom nadzorniku najkasnije u roku od 24 sata od uhićenja i o tome će se obavijestiti nadležnog državnog odvjetnika te će mu se dostaviti europski uhidbeni nalog ili/i upozorenje iz Schengenskog informacijskog sustava na temelju kojeg je osoba uhićena. Ako dokumentacija ne sadrži prijevod upozorenja iz Schengenskog informacijskog sustava i/ili europskog uhidbenog naloga u smislu članka 9. ovoga Zakona, policija će od države izdavanja zatražiti dostavu prijevoda u roku od 48 sati od uhićenja. Nadležni državni odvjetnik može neposredno od nadležnog tijela države izdavanja zatražiti dostavu prijevoda europskog uhidbenog naloga u razumnom roku, uzimajući u obzir rokove iz članka 32. ovoga Zakona. Ako upozorenje ne sadrži podatke iz članka 18. ovoga Zakona, policija će od nadležnog tijela države izdavanja zatražiti da se bez odgode dopuni upozorenje.
(2) Državni odvjetnik će u roku od 16 sati od predaje pritvorskom nadzorniku ispitati uhićenika na okolnosti iz dokumentacije koju mu je dostavila policija.
(3) Ako državni odvjetnik raspolaže europskim uhidbenim nalogom i prijevodom u smislu članka 9. ovog Zakona, odnosno upozorenjem, a ne odredi mjere opreza, naložit će policiji da uhićenika u roku od 48 sati od uhićenja dovede nadležnom sucu istrage radi odluke o istražnom zatvoru i pokretanja postupka predaje.
(4) Ako državni odvjetnik na temelju podataka iz europskog uhidbenog naloga i prijevoda u smislu članka 9. ovoga Zakona odnosno upozorenja utvrdi da se ne radi o kaznenom djelu prema domaćem zakonodavstvu, može donijeti rješenje o odbijanju izvršenja europskog uhidbenog naloga.
(5) Rješenje iz stavka 4. ovoga članka državni odvjetnik će bez odgode dostaviti sucu istrage nadležnog županijskog suda koji će u roku od 48 sati od uhićenja potvrditi ili ukinuti rješenje državnog odvjetnika.
(6) Kad sudac županijskog suda potvrdi rješenje iz stavka 4. ovoga članka, odmah će naložiti puštanje uhićenika na slobodu.
(7) Ako državni odvjetnik ne raspolaže europskim uhidbenim nalogom odnosno upozorenjem i prijevodom u smislu članka 9. ovog Zakona rješenjem može odrediti pritvor koji može trajati najduže 48 sati od uhićenja.
(8) Ako državni odvjetnik ne zaprimi prijevod u smislu članka 9. ovog Zakona u roku iz stavka 1. ovog članka, sudac istrage može na prijedlog državnog odvjetnika produljiti pritvor za daljnjih 36 sati.
(9) Kad državni odvjetnik u slučaju iz stavka 5. ovog članka kad je sudac istrage ukinuo rješenje državnog odvjetnika te u slučajevima iz stavaka 7. i 8. ovog članka zaprimi prijevod europskog uhidbenog naloga odnosno upozorenja u smislu članka 9. ovog Zakona, ako ne odredi mjere opreza, naložit će policiji da uhićenika dovede nadležnom sucu istrage radi odluke o istražnom zatvoru i pokretanja postupka predaje.
(10) Ako u rokovima iz stavaka 7. i 8. ovog članka država izdavanja nije dostavila dokumentaciju uhićenik će biti pušten na slobodu.
(11) Ako je država izdavanja dostavila dokumentaciju nakon isteka rokova iz stavaka 7. i 8. ovog članka, policija će ponovo uhititi traženu osobu i u roku od 24 sata od uhićenja dovesti je nadležnom sucu istrage radi odluke o istražnom zatvoru i postupka predaje. Rokovi iz članka 32. ovog Zakona nastavljaju teći od trenutka ponovnog uhićenja tražene osobe.
(12) Kad nadležno županijsko državno odvjetništvo neposredno zaprimi europski uhidbeni nalog, dostavit će ga policiji radi postupanja u skladu s ovim člankom.
Prava tražene osobe
Članak 24. (NN 91/10, 81/13, 102/17, 70/19)
(1) Odmah po uhićenju osobe tražene u svrhu izvršenja europskog uhidbenog naloga policija će tu osobu pisano poučiti o pravima uhićene osobe koja ostvaruje u skladu s odredbama domaćeg kaznenog postupovnog prava.
(2) Policija će pri uhićenju traženu osobu poučiti da ima pravo na branitelja u Republici Hrvatskoj i kada obrana nije obvezna, uz upozorenje da će odluku o snašanju troškova tako postavljenog branitelja ovisiti o kasnije utvrđenom imovnom stanju te osobe. Ako je europski uhidbeni nalog izdan u svrhu provođenja kaznenog progona, policija će pri uhićenju traženu osobu poučiti da ima pravo zatražiti branitelja u državi izdavanja. O zahtjevu tražene osobe za branitelja policija bez odgode obavještava nadležni županijski sud koji će toj osobi postaviti branitelja te državno odvjetništvo u svrhu obavještavanja nadležnog tijela države izdavanja o zahtjevu za branitelja u toj državi.
(3) Državni odvjetnik će prije ispitivanja traženu osobu poučiti o njezinim pravima koja ostvaruje u skladu s odredbama domaćeg kaznenog postupovnog prava:
– pravu na branitelja po vlastitom izboru odnosno branitelja kojeg joj postavi sud,
– pravu zahtijevati postavljanje branitelja i kada obrana nije obvezna,
– pravu da branitelj bude nazočan na ispitivanju tražene osobe te pravu na slobodnu, neometanu i povjerljivu komunikaciju s njim,
– pravu na imenovanje branitelja u državi izdavanja,
– pravu zatražiti da mu se u državi izdavanja u postupku povodom europskog uhidbenog naloga postavi branitelj na teret države izdavanja kada je europski uhidbeni nalog izdan u svrhu kaznenog progona,
– pravu na tumačenje i prevođenje,
– pravu da nije dužan iskazivati,
– pravu na uvid u spis predmeta prije ispitivanja pred državnim odvjetnikom,
– pravu na hitnu medicinsku pomoć,
– pravu da o oduzimanju slobode bude obaviještena osoba koju tražena osoba imenuje odnosno konzularno tijelo s kojima ima pravo i komunicirati.
(4) Državni odvjetnik će traženu osobu izvijestiti o sadržaju i osnovi za izdavanje europskog uhidbenog naloga, mogućnosti pristanka na predaju državi izdavanja te mogućnosti odricanja od primjene načela specijalnosti i posljedicama izjave o odricanju u smislu članka 38. stavka 1. ovoga Zakona. Državni odvjetnik će ispitati traženu osobu o osobnim prilikama, državljanstvu i odnosima prema državi izdavanja te da li se i zbog kojih razloga protivi predaji.
(5) O ispitivanju tražene osobe sastavlja se zapisnik.
(6) Ako je nadležno tijelo države izdavanja zatražilo ograničenje prava obavještavanja treće osobe, odnosno prava na komunikaciju s braniteljem, državni odvjetnik će postupiti u skladu s tim zahtjevom, ako ono nije u suprotnosti s pravnim poretkom Republike Hrvatske.
(7) Ako tražena osoba želi ostvariti pravo na branitelja u državi izdavanja, državni odvjetnik o tome bez odgode obavještava nadležno tijelo države izdavanja. Ostvarivanje prava na branitelja u državi izdavanja ne utječe na rokove u postupku izvršenja europskog uhidbenog naloga.
(8) Ako se europski uhidbeni nalog odnosi na izvršenje presude donesene u odsutnosti, kojom je izrečena zatvorska kazna ili mjera koja uključuje oduzimanje slobode, tražena osoba može prije predaje državi izdavanja zahtijevati dostavu navedene presude ako joj prije nije bila osobno uručena, a niti je primila službenu obavijest da se protiv nje vodi kazneni postupak. U tom slučaju državni odvjetnik će zatražiti od tijela koje je izdalo nalog da bez odgode dostavi presudu, kako bi se ona dostavila traženoj osobi. Dostava presude neće se smatrati službenom dostavom za računanje rokova za podnošenje zahtjeva za obnovu postupka ili žalbe. Ovime se ne odgađa postupak predaje tražene osobe niti rok za donošenje rješenja o predaji.
Postupak pred sucem istrage
Članak 24.a (NN 91/10, 81/13, 26/15, 102/17, 18/24)
(1) Na prijedlog državnog odvjetnika uz koji je dostavljena dokumentacija iz članka 23. stavka 3. ovog Zakona sudac istrage će u postupku izvršenja europskog uhidbenog naloga zakazati ročište za odluku o istražnom zatvoru u skladu s domaćim pravom. O vremenu održavanja ročišta za odluku o istražnom zatvoru sudac istrage obavijestit će državnog odvjetnika, traženu osobu i njezina branitelja, a po potrebi i tumača.
(2) Ročište iz stavka 1. ovog članka može se održati samo ako je prisutan branitelj tražene osobe. Ako tražena osoba nema branitelja, sud će joj postaviti branitelja po službenoj dužnosti.
(3) Na ročištu za odluku o istražnom zatvoru sudac istrage utvrdit će je li osoba poučena o svojim pravima iz članka 24. stavka 2. ovog Zakona. Ako osoba nije poučena o navedenim pravima, sudac će pozvati državnog odvjetnika da to učini.
(4) Ako tražena osoba sucu istrage da pristanak na predaju, sudac istrage će uz odluku o istražnom zatvoru donijeti rješenje u smislu članka 28. ovog Zakona.
Postupak pred izvanraspravnim vijećem
Članak 24.b (NN 91/10, 81/13, 26/15)
(1) Dokumentacija iz članka 23. stavka 3. ovog Zakona dostavlja se izvanraspravnom vijeću nadležnog županijskog suda kada nije održano ročište iz članka 24.a ovog Zakona, odnosno kada je održano ročište iz članka 24.a ovog Zakona, ali tražena osoba nije pristala na predaju.
(2) Po primitku dokumentacije predsjednik izvanraspravnog vijeća će odrediti održavanje sjednice vijeća u roku od tri dana.
(3) Na sjednicu će biti pozvani državni odvjetnik, tražena osoba i njezin branitelj, ako ga ima, te tumač, ako je potrebno.
(4) Predsjednik vijeća će na početku sjednice provjeriti je li tražena osoba primila i razumjela pouku o pravima, a ako nije, naložit će državnom odvjetniku da joj uruči pouku o pravima.
(5) Državni odvjetnik će navesti osnovu za izdavanje europskog uhidbenog naloga, kazneno djelo na kojem je nalog utemeljen, kao i razloge za njegovo izdavanje te će predložiti priznavanje i izvršenje tog naloga. Također će se državni odvjetnik očitovati o daljnjoj osnovanosti istražnog zatvora ili mjera opreza ako su bile naložene traženoj osobi.
(6) Tražena osoba i njezin branitelj očitovat će se na navode iz europskog uhidbenog naloga i navesti razloge protivljenju predaji, a mogu ukazati na postojanje razloga za odbijanje predaje iz članaka 20. i 21. ovog Zakona, kao i na dokaze kojima potkrjepljuju svoje navode. Tražena osoba može na sjednici izvanraspravnog vijeća dati pristanak na predaju državi izdavanja u smislu članka 27. ovog Zakona. U tom će slučaju izvanraspravno vijeće donijeti rješenje o predaji s pristankom iz članka 28. ovog Zakona.
Obustava postupka izvršenja europskog uhidbenog naloga
Članak 24.c (NN 91/10, 26/15, 102/17)
(1) Sud obustavlja rješenjem postupak izvršenja europskog uhidbenog naloga ako se tražena osoba više ne nalazi na državnom području Republike Hrvatske ili ako je država izdavanja stavila izvan snage europski uhidbeni nalog.
(2) Ako je rješenje kojim se odobrava predaja tražene osobe postalo pravomoćno, a nastupile su okolnosti zbog kojih bi se predaja morala odbiti ili obustaviti postupak izvršenja europskog uhidbenog naloga, sud će po službenoj dužnosti ili na prijedlog stranaka ponovno ispitati donesenu odluku. Kada sud utvrdi da više ne postoje uvjeti za izvršenje europskog uhidbenog naloga, svoju raniju odluku stavit će izvan snage te donijeti rješenje kojim se obustavlja postupak izvršenja europskog uhidbenog naloga, odnosno rješenje kojim se odbija predaja.
Postupanje prema djetetu kao traženoj osobi
(1) Ako je tražena osoba dijete u smislu ovoga Zakona, policija će je odmah po uhićenju poučiti o njezinim pravima iz članka 24. stavka 3. ovoga Zakona te o sljedećim pravima:
– pravu na obavještavanje zakonskog zastupnika djeteta o svim pravima djeteta iz članka 24. stavka 3. ovoga Zakona i ovoga stavka te pravu na pratnju zakonskog zastupnika djeteta tijekom postupka,
– pravu na zaštitu privatnosti, pravu na liječnički pregled i liječničku pomoć,
– pravu na ograničenje lišenja slobode i korištenje alternativnih mjera, uključujući pravo na periodično preispitivanje pritvora.
(2) O uhićenju osobe iz stavka 1. ovoga članka pritvorski nadzornik odmah obavještava suca za mladež, državnog odvjetnika, zakonskog zastupnika djeteta i centar za socijalnu skrb i to istodobno unosi u odgovarajuću evidenciju.
(3) Državni odvjetnik naložit će da se tražena osoba iz stavka 1. ovoga članka u roku od 16 sati od uhićenja dovede sucu za mladež nadležnog županijskog suda radi ispitivanja u smislu članka 24. stavka 3. ovoga Zakona.
(4) Ako ovim Zakonom nije drukčije određeno, postupak pred sucem istrage i postupak pred izvanraspravnim vijećem provodi se uz odgovarajuću primjenu propisa kojima se uređuje postupanje prema maloljetnim počiniteljima kaznenih djela.
(5) Postupak se provodi uz osiguranje prava na pratnju zakonskog zastupnika djeteta i tijekom saslušanja pred sudom.
Predaja osobe koja uživa imunitet ili povlastice
Članak 25. (NN 91/10, 81/13, 18/24)
(1) Ako državni odvjetnik tijekom ispitivanja tražene osobe koja je državljanin Republike Hrvatske utvrdi da ta osoba uživa imunitet ili povlastice u Republici Hrvatskoj, zatražit će od nadležnog tijela odobrenje za postupanje po nalogu protiv te osobe.
(2) Ako je tražena osoba koja uživa imunitet ili povlastice u Republici Hrvatskoj državljanin druge države ili službenik međunarodne organizacije, državni odvjetnik mora o tome odmah obavijestiti ministarstvo nadležno za vanjske poslove. Postupak predaje neće se pokrenuti prije nego što tijelo koje je izdalo nalog dostavi dokaz o ukidanju imuniteta ili povlastica.
(3) Rokovi iz članka 28. i 32. ovog Zakona počinju teći s danom kada državni odvjetnik zaprimi dokaz o ukidanju imuniteta ili povlastica.
Mjere osiguranja predaje tražene osobe
Članak 26. (NN 91/10, 81/13, 102/17)
(1) Radi izvršenja rješenja o predaji tijekom postupka povodom europskog uhidbenog naloga prema traženoj osobi moraju biti primijenjene mjere u skladu s domaćim pravom, koje će osigurati predaju.
(2) Protiv tražene osobe koja je uhićena sudac će na prijedlog državnog odvjetnika odrediti istražni zatvor radi predaje, koji može trajati najdulje do izvršenja rješenja o predaji tražene osobe na temelju članka 35. ovog Zakona.
(3) Umjesto istražnog zatvora radi predaje sud može odrediti neku od blažih mjera propisanih odredbama domaćeg kaznenog postupovnog prava, pod uvjetom da se primjenom takve mjere može ostvariti svrha iz stavka 1. ovog članka.
SUDSKA PRAKSA: Rješenje, Rješenje, Rješenje, Rješenje, Rješenje
Pristanak na predaju
Članak 27.
(1) Tražena osoba može dati pristanak na predaju državi izdavanja te se odreći primjene načela specijalnosti u smislu članka 38. stavka 1. ovog Zakona.
(2) Pristanak i odricanje iz stavka 1. ovog članka unijet će se u zapisnik sastavljen na način iz kojeg nedvojbeno proizlazi da je tražena osoba pri tome postupala dragovoljno i bila u potpunosti svjesna posljedica.
(3) Pristanak i odricanje iz stavka 1. ovog članka su neopozivi.
(4) O pristanku iz stavka 1. ovog članka sud će bez odgađanja izvijestiti tijelo koje je izdalo europski uhidbeni nalog.
Rješenje o predaji s pristankom
Članak 28. (NN 91/10, 81/13, 26/15)
(1) Ako tražena osoba pristane na predaju državi izdavanja, sudac istrage odnosno izvanraspravno vijeće nadležnog suda mora bez odgode, a najkasnije u roku od tri dana od pristanka donijeti rješenje kojim se odobrava predaja, ako ne postoje razlozi za odbijanje izvršenja europskog uhidbenog naloga iz članka 20. i 21. ovog Zakona.
(2) Rješenje kojim se odobrava predaja sadrži sljedeće podatke:
1. ime, prezime, datum i mjesto rođenja te državljanstvo tražene osobe,
2. državu članicu kojoj se predaje tražena osoba,
3. opis djela za koje se izvršava predaja,
4. navod da je tražena osoba pristala na predaju,
5. ako se tražena osoba odrekla primjene načela specijalnosti u smislu članka 38. stavka 1. ovog Zakona, navod o tome,
6. ako se tražena osoba nije odrekla primjene načela specijalnosti u smislu članka 38. stavka 1. ovog Zakona, rješenje mora sadržavati navod da se bez dopuštenja Republike Hrvatske, za djela počinjenja prije predaje tražena osoba, ne smije:
a) kazneno goniti niti se protiv nje smije izvršiti kazna zatvora u državi izdavanja,
b) biti predana drugoj državi članici radi kaznenog progona ili izvršenja kazne zatvora,
c) izručiti trećoj državi radi kaznenog progona ili izvršenja kazne zatvora.
(3) Rješenje iz stavka 2. ovog članka dostavlja se traženoj osobi, branitelju i državnom odvjetniku koji imaju pravo uložiti žalbu u roku od tri dana. O žalbi protiv rješenja suca istrage odlučuje izvanraspravno vijeće u roku od tri dana. O žalbi protiv rješenja izvanraspravnog vijeća iz članka 24.b stavka 6. ovog Zakona odlučuje vijeće višeg suda u roku od tri dana.
Rješenje o predaji bez pristanka
(1) Ako se tražena osoba protivi predaji, sud će je ispitati o razlozima za protivljenje. Ispitivanju tražene osobe nadležni državni odvjetnik može a branitelj mora uvijek biti prisutan.
(2) Sud može zatražiti dodatne podatke ili dokumentaciju od tijela koje je izdalo nalog i odrediti primjeren rok, ali ne dulji od sedam radnih dana, za njihovu dostavu.
(3) Sud prema potrebi provodi dokazne radnje predviđene domaćim kaznenim postupovnim pravom radi utvrđivanja postoje li pretpostavke za predaju.
(4) Nakon provedenih radnji iz stavka 1. – 3. ovog članka, izvanraspravno vijeće nadležnog suda donijet će rješenje kojim odobrava ili odbija predaju tražene osobe.
(5) Rješenje kojim se odobrava predaja sadrži sljedeće podatke:
1. ime, prezime, datum i mjesto rođenja te državljanstvo tražene osobe,
2. državu članicu kojoj se predaje tražena osoba,
3. opis djela za koje se izvršava predaja,
4. navod da se bez dopuštenja Republike Hrvatske, za djela počinjenja prije predaje, tražena osoba ne smije:
– kazneno goniti niti se protiv nje smije izvršiti kazna zatvora u državi izdavanja,
– biti predana drugoj državi članici radi kaznenog progona ili izvršenja kazne zatvora,
– izručiti trećoj državi radi kaznenog progona ili izvršenja kazne zatvora.
(6) Rješenje iz stavka 4. ovog članka dostavlja se traženoj osobi, branitelju i državnom odvjetniku, koji imaju pravo uložiti žalbu u roku od tri dana. O žalbi odlučuje izvanraspravno vijeće višeg suda u roku od tri dana.
(7) Rješenje kojim se odbija predaja mora biti obrazloženo i o njemu bez odgode mora biti obaviješteno tijelo koje je izdalo nalog i nacionalni S.I.Re.N.E. ured.
SUDSKA PRAKSA: Rješenje, Rješenje, Rješenje, Rješenje
Postupanje u slučaju zaprimanja europskog uhidbenog naloga više država članica ili molbe za izručenje
(1) Ako su protiv iste osobe od dvije ili više država članica zaprimljeni europski uhidbeni nalozi, prilikom donošenja odluke o tome kojoj državi će tražena osoba biti predana sud će cijeniti sve okolnosti slučaja, posebno težinu kaznenog djela, mjesto počinjenja kaznenog djela, vrijeme izdavanja europskih uhidbenih naloga te jesu li izdani radi vođenja kaznenog postupka ili izvršenja kazne zatvora ili mjere koja uključuje oduzimanje slobode.
(2) Ako sud utvrdi da su u odnosu na istu osobu ispunjene pretpostavke za predaju na temelju europskog uhidbenog naloga te izručenje na temelju molbe treće države, odluku o predaji, odnosno izručenju donijet će ministar nadležan za poslove pravosuđa. Odredbe o predaji s pristankom i o pojednostavnjenom izručenju ne primjenjuju se u ovom slučaju.
(3) O pravomoćnoj odluci moraju biti obaviještene sve zainteresirane države.
Obavještavanje o odluci
Članak 31. (NN 91/10, 26/15, 68/18)
(1) Sud će bez odgode obavijestiti tijelo koje je izdalo nalog i nacionalni S.I.Re.N.E. ured o pravomoćnosti odluke kojom je odobrena ili odbijena predaja tražene osobe.
(2) Kada se odluka o odbijanju predaje tražene osobe odnosi na kaznena djela terorizma, ta odluka se, zajedno s raspoloživom dokumentacijom, dostavlja i nadležnom državnom odvjetništvu radi utvrđivanja nadležnosti za kazneni progon sukladno domaćem pravu
(3) Prilikom predaje tražene osobe državi izdavanja predat će se podaci o vrsti i trajanju mjera iz članka 26. ovog Zakona.
SUDSKA PRAKSA: Rješenje
Rokovi za donošenje odluke o predaji tražene osobe
Članak 32. (NN 91/10, 81/13, 26/15, 18/24)
(1) Postupak radi predaje tražene osobe je hitan.
(2) Ako tražena osoba nije pristala na predaju, o njezinoj predaji mora biti odlučeno u roku od šezdeset dana od uhićenja ili u slučaju kad zbog opravdanih razloga nije došlo do uhićenja tražene osobe, od prvog ispitivanja.
(3) Ako se o predaji ne može odlučiti u rokovima iz stavka 2. ovog članka, sud će o tome obavijestiti tijelo koje je izdalo nalog i navesti razloge za prekoračenje rokova. U tom slučaju o predaji tražene osobe mora biti odlučeno u daljnjem roku od trideset dana.
(4) Ako se zbog iznimnih okolnosti, o predaji ne može odlučiti niti u roku iz stavka 3. ovoga članka, sud će o tome obavijestiti Eurojust i navesti razloge za prekoračenje roka.
(5) Ako neka od država članica višekratno prekoračuje rokove za izvršavanje europskih uhidbenih naloga domaćih nadležnih tijela, ministarstvo nadležno za poslove pravosuđa će o tome obavijestiti Vijeće Europske unije.
Prekid postupka izvršenja europskog uhidbenog naloga i privremena predaja tražene osobe
Članak 33. (NN 91/10, 102/17, 18/24)
(1) Kada se protiv tražene osobe vodi postupak u Republici Hrvatskoj zbog drugog kaznenog djela ili se tražena osoba nalazi na izdržavanju kazne zatvora, postupak izvršenja europskog uhidbenog naloga prekida se rješenjem. Postupak će se nastaviti kada se postupak zbog drugog kaznenog djela pravomoćno okonča i osoba izdrži kaznu zatvora koja će joj biti eventualno izrečena, kada istekne kazna zatvora koju je izdržavala odnosno joj se odobri uvjetni otpust.
(2) Kada sud utvrdi postojanje razloga za prekid izvršenja europskog uhidbenog naloga, o tome će obavijestiti državu izdavanja europskog uhidbenog naloga koja može zatražiti privremenu predaju tražene osobe.
(3) Na postupak privremene predaje na odgovarajući način primjenjuju se odredbe kojima je propisan postupak suda radi izvršenja europskog uhidbenog naloga radi predaje. Pri donošenju odluke o privremenoj predaji sud će voditi računa o tome da privremena predaja neće ometati vođenje kaznenog postupka pred domaćim sudom te će u rješenju kojim se odobrava privremena predaja naznačiti datum do kojeg tražena osoba mora biti vraćena u Republiku Hrvatsku.
(4) Uvjete privremene predaje tražene osobe pisanim sporazumom dogovaraju nadležni domaći sud i pravosudno tijelo koje je izdalo nalog.
(5) Vrijeme oduzimanja slobode u državi izdavanja uračunat će se u kaznu koja će traženoj osobi biti izrečena u domaćem postupku odnosno u kaznu zatvora koju je izdržavala u Republici Hrvatskoj prije njezine predaje državi izdavanja. Ako je to vrijeme uračunano u kaznu izrečenu u državi izdavanja naloga, ono neće biti uračunano u izrečenu kaznu u Republici Hrvatskoj odnosno u vrijeme izdržavanja kazne u Republici Hrvatskoj za čijeg je trajanja privremena predaja odobrena.
SUDSKA PRAKSA: Rješenje
Ispitivanje tražene osobe prije donošenja odluke o predaji
Članak 34. (NN 91/10, 102/17, 18/24)
(1) Prije donošenja odluke o predaji na prijedlog tijela koje je izdalo nalog i pod uvjetom da je predaja tražena radi vođenja kaznenog postupka, sud može ispitati traženu osobu o djelu zbog kojega je izdan nalog.
(2) Okolnosti ispitivanja tražene osobe dogovaraju sud i tijelo koje je izdalo nalog pisanim sporazumom, koji obvezuje sva nadležna tijela države izdavanja.
(3) Sud ispituje traženu osobu u skladu s domaćim kaznenim postupovnim pravom i sporazumom iz stavka 2. ovog članka. Ispitivanju moraju biti prisutni branitelj i državni odvjetnik, a može biti prisutna i službena osoba države izdavanja.
(4) Na postupak privremenog premještaja na odgovarajući se način primjenjuju odredbe kojima je propisan postupak suda radi izvršenja europskog uhidbenog naloga radi predaje. Pri donošenju odluke o privremenom premještaju sud će voditi računa o tome da privremeni premještaj neće ometati vođenje postupka radi predaje tražene osobe pred domaćim sudom te će se u rješenju kojim se odobrava privremeni premještaj naznačiti datum do kojeg tražena osoba mora biti vraćena u Republiku Hrvatsku.
(5) Uvjete privremenog premještaja tražene osobe pisanim sporazumom dogovaraju nadležni domaći sud i pravosudno tijelo koje je izdalo nalog.
Predaja tražene osobe
Članak 35. (NN 91/10, 26/15, 102/17)
(1) Po pravomoćnosti rješenja o predaji, sud će bez odgode naložiti predaju tražene osobe. Rješenje o predaji izvršava ministarstvo nadležno za unutarnje poslove, koje će s nadležnim tijelima države izdavanja dogovoriti način, vrijeme i mjesto predaje. Predaja mora biti izvršena bez odgode, a najkasnije u roku od deset dana po pravomoćnosti rješenja o predaji.
(2) Ako predaja nije moguća u roku iz stavka 1. ovog članka zbog okolnosti na koje Republika Hrvatska ili država izdavanja ne mogu utjecati, policija će u daljnjem roku od desetdana s nadležnim tijelom države izdavanja dogovoriti novi način, vrijeme i mjesto predaje.
(3) Iznimno, sud može predaju tražene osobe privremeno odgoditi zbog postojanja ozbiljnih humanitarnih razloga poput opasnosti od očitog ugrožavanja života ili zdravlja tražene osobe. Sud će o ovim okolnostima odmah obavijestiti tijelo koje je izdalo nalog. Predaja tražene osobe bit će izvršena čim prestanu razlozi za odgodu. Novi način, vrijeme i mjesto predaje dogovorit će se u daljnjem roku od deset dana od prestanka razloga za odgodu.
(4) U slučaju iz stavka 2. ovog članka, ako je istekao rok na koji je određen istražni zatvor radi predaje, sudac istrage će, na prijedlog državnog odvjetnika, ako utvrdi postojanje okolnosti iz stavka 2. ovog članka, produljiti istražni zatvor za još deset dana.
(5) Prije isteka roka na koji je određen istražni zatvor radi predaje iz stavka 1. ovog članka sudac istrage može, na prijedlog državnog odvjetnika, kada utvrdi postojanje ozbiljnih humanitarnih razloga zbog kojih je potrebno privremeno odgoditi predaju tražene osobe, produljiti istražni zatvor radi predaje do prestanka tih razloga. Po prestanku razloga zbog kojih je produljen istražni zatvor radi predaje, sudac istrage će o tome obavijestiti policiju kako bi se dogovorio novi način, vrijeme i mjesto predaje u roku iz stavka 3. ovog članka. Kada se dogovori novi način predaje, sudac istrage može produljiti istražni zatvor radi predaje do dogovorenog datuma predaje.
(6) Kada se tražena osoba po isteku rokova iz stavaka 1. do 5. ovog članka još uvijek nalazi u istražnom zatvoru, a novo vrijeme predaje nije dogovoreno s nadležnim tijelima države izdavanja, sud će ukinuti mjeru istražnog zatvora radi predaje i pustiti traženu osobu na slobodu.
SUDSKA PRAKSA: Rješenje, Rješenje, Rješenje, Rješenje, Rješenje
Izvršenje europskog uhidbenog naloga protiv izručene osobe
(1) Ako državni odvjetnik zaprimi europski uhidbeni nalog za osobu koju je Republici Hrvatskoj izručila treća država uz uvjet poštivanja načela specijalnosti, obavijestit će o tome nadležno tijelo države izdavanja radi pribavljanja suglasnosti od treće države za predaju te osobe.
(2) Rokovi iz članka 28. i 32. ovog Zakona počinju teći s danom kada je državni odvjetnik primio suglasnost iz stavka 1. ovog članka.
Provođenje kroz Republiku Hrvatsku
Članak 37.
(1) O molbi za provođenje tražene osobe koju jedna država članica predaje drugoj kroz teritorij Republike Hrvatske odlučuje ministar nadležan za poslove pravosuđa.
(2) Molba za provođenje mora sadržavati sljedeće podatke:
1. ime, prezime, datum i mjesto rođenja, prebivalište i državljanstvo tražene osobe,
2. dokaz o postojanu europskog uhidbenog naloga,
3. zakonsku oznaku kažnjivog djela,
4. opis kažnjivog djela uključujući vrijeme i mjesto počinjenja.
(3) Ako je osoba protiv koje je izdan europski uhidbeni nalog radi vođenja kaznenog postupka državljanin Republike Hrvatske ili ima prebivalište na teritoriju Republike Hrvatske, provođenje kroz Republiku Hrvatsku se može uvjetovati vraćanjem te osobe po završetku postupka u Republiku Hrvatsku radi izdržavanja kazne ili mjere koja uključuje oduzimanje slobode na temelju odluke pravosudnog tijela države izdavanja.
(4) Ako je traženu osobu potrebno provesti iz jedne države članice u drugu zračnim putem, u slučaju nepredviđenog usputnog pristajanja na području Republike Hrvatske ministar nadležan za poslove pravosuđa će odobriti provođenje kroz Republiku Hrvatsku na molbu koja se podnosi u skladu sa stavkom 1. i 2. ovog članka.
(5) Odredbe ovog članka primjenjuju se u odnosu na države članice kada se provodi postupak izručenja tražene osobe iz treće države.
SUDSKA PRAKSA: Rješenje
Molba za provođenje tražene osobe kroz državno područje druge države članice
(1) Domaće pravosudno tijelo koje je izdalo europski uhidbeni nalog podnosi molbu za provođenje tražene osobe kroz državno područje druge države članice nadležnom tijelu te države članice.
(2) Molba za provođenje mora sadržavati podatke iz članka 37. stavka 2. ovog Zakona.
(3) Akoje predaja tražene osobe odobrena temeljem više europskih uhidbenih naloga koje su izdala različita domaća pravosudna tijela ili ako provođenje treba izvršiti preko područja treće države, molbu za provođenje podnosi ministarstvo nadležno za poslove pravosuđa
Načelo specijalnosti
(1) Domaći sud može voditi kazneni postupak protiv osobe predane na temelju izdanog europskog uhidbenog naloga samo za djelo zbog kojeg je ta osoba predana Republici Hrvatskoj te za djelo počinjeno nakon predaje. U odnosu na izvršenje kaznenopravnih sankcija, njihovo izvršenje je moguće u odnosu na sankcije zbog kojih je europski uhidbeni nalog bio izdan, a osoba Republici Hrvatskoj predana te za sankcije izrečene za kazneno djelo počinjeno nakon predaje.
(2) Sud može provesti kazneni postupak ili izvršiti kaznenopravnu sankciju:
1. ako predana osoba, iako je imala mogućnost, nije napustila teritorij Republike Hrvatske u roku od 45 dana od puštanja na slobodu ili se u Republiku Hrvatsku vratila,
2. za kazneno djelo za koje domaće pravo ne propisuje kaznu zatvora, a vođenje kaznenog postupka ne iziskuje primjenu mjere pritvora, istražnog zatvora i istražnog zatvora u domu,
3. za kazneno djelo za koje domaće pravo propisuje novčanu kaznu, neovisno o činjenici da takva kazna može biti zamijenjena kaznom zatvora,
4. ako je osoba pristala na predaju Republici Hrvatskoj i tom se prilikom odrekla primjene načela specijalnosti iz stavka 1. ovog članka.
(3) Ako nisu ispunjene pretpostavke iz stavka 2. ovog članka, tijelo koje vodi postupak ili sudac izvršenja ispitat će predanu osobu na okolnost vođenja kaznenog postupka, odnosno izdržavanja kazne zatvora iz stavka 1. ovog članka. Ako se predana osoba u prisutnosti branitelja dragovoljno i u potpunosti svjesna posljedica svoje izjave na zapisnik izričito odrekne primjene načela specijalnosti, kazneni postupak se može nastaviti voditi, odnosno kaznenopravna sankcija izvršavati.
(4) Ako nisu ispunjene pretpostavke iz stavaka 2. i 3. ovog članka, tijelo koje vodi postupak, odnosno sudac izvršenja podnijet će državi izdavanja zahtjev za davanje suglasnosti za vođenje kaznenog postupka ili za izvršenje kaznene sankcije. Zahtjev mora sadržavati podatke iz članka 18. ovog Zakona i zapisnik o ispitivanju iz stavka 3. ovog članka, a dostavit će se neposredno nadležnom tijelu države izvršenja.
SUDSKA PRAKSA: Rješenje, Rješenje, Rješenje
Predaja drugoj državi članici
Članak 39. (NN 91/10, 81/13, 102/17)
(1) Osoba koja je Republici Hrvatskoj predana na temelju europskog uhidbenog naloga, može biti predana drugoj državi članici zbog djela počinjenog prije predaje i bez suglasnosti nadležnog pravosudnog tijela države izvršenja u sljedećim slučajevima:
1. ako predana osoba, iako je imala mogućnost, nije napustila teritorij Republike Hrvatske u roku od 45 dana od puštanja na slobodu ili se u Republiku Hrvatsku vratila,
2. ako se na tu osobu ne primjenjuje načelo specijalnosti na temelju članka 38. stavka 2. točke 1. i 4. te stavka 3. i 4. ovog Zakona,
3. ako osoba pristane na predaju drugoj državi članici a njezin pristanak je unesen u zapisnik, sastavljen pred nadležnim sudom u prisutnosti njezinog branitelja, u skladu s domaćim kaznenim postupovnim pravom. Izjava o odricanju mora se unijeti u zapisnik sastavljen na način iz kojeg nedvojbeno proizlazi da je tražena osoba pri tome postupala dragovoljno i bila u potpunosti svjesna posljedica.
(2) Ako državni odvjetnik zaprimi europski uhidbeni nalog za osobu koju je Republici Hrvatskoj predala druga država članica uz uvjet poštivanja načela specijalnosti, obavijestit će o tome nadležno tijelo države izdavanja naloga radi pribavljanja suglasnosti države članice od koje je Republika Hrvatska preuzela tu osobu.
Izručenje predane osobe trećoj državi
Članak 40.
Osoba koja je predana Republici Hrvatskoj na temelju europskog uhidbenog naloga ne može biti izručena trećoj državi bez suglasnosti države čije je pravosudno tijelo donijelo odluku o predaji. Zahtjev za davanje suglasnosti podnosi ministar nadležan za poslove pravosuđa u skladu sa zakonom koji uređuje međunarodnu pravnu pomoć u kaznenim stvarima i međunarodnim ugovorima koji obvezuju Republiku Hrvatsku.
Postupak davanja suglasnosti
(1) Sud koji je donio rješenje o predaji određene osobe na temelju europskog uhidbenog naloga nadležan je za odlučivanje o zahtjevu za davanje suglasnosti državi izdavanja:
a) za vođenje kaznenog postupka ili izvršenje kazne zatvora ili mjere koja uključuje oduzimanje slobode protiv predane osobe zbog djela koje nije bilo obuhvaćeno nalogom a počinjeno je prije predaje,
b) za predaju te osobe drugoj državi članici zbog djela počinjenog prije predaje,
c) za izručenje trećoj državi zbog djela počinjenog prije predaje.
(2) O zahtjevu iz stavka 1. ovog članka bez prethodnog ispitivanja osobe odlučuje izvanraspravno vijeće nadležnog suda u roku koji ne može biti dulji od 30 dana od dana primitka zahtjeva, primjenom odredbi ove glave Zakona.
(3) Brisan.
SUDSKA PRAKSA: Rješenje, Rješenje
Predaja imovine ili predmeta
Članak 42.
(1) Sud koji odlučuje o predaji tražene osobe će, po službenoj dužnosti ili na zahtjev tijela koje je izdalo nalog, u skladu s domaćim pravom rješenjem privremeno oduzeti predmete koji mogu poslužiti kao dokaz ili imovinu koju je tražena osoba pribavila kažnjivim djelom, te ih predati državi izdavanja. Žalba protiv ovog rješenja može se podnijeti u roku od tri dana i ne odgađa njegovo izvršenje.
(2) Rješenje iz stavka 1. ovog članka će se izvršiti i kada zbog smrti ili bijega tražene osobe nije moguće izvršiti njezinu predaju.
(3) Ako su predmeti ili imovina iz stavka 1. ovog članka nužni za potrebe kaznenog postupka koji je u tijeku u Republici Hrvatskoj, sud može njihovu predaju odgoditi ili privremeno ih predati tijelu koje je izdalo nalog, uz uvjet vraćanja u Republiku Hrvatsku nakon dovršetka postupka u državi izdavanja.
(4) Predaja predmeta ili imovine iz stavka 1. ovog članka ne utječe na prava Republike Hrvatske ili trećih osoba stečena u dobroj vjeri. Ako takva prava postoje tijelo koje je izdalo nalog vratit će predane predmete ili imovinu u Republiku Hrvatsku odmah po dovršetku postupka.
Područje primjene
Članak 42.a (NN 91/10, 102/17)
(1) Kada je u kaznenom ili prekršajnom postupku potrebno provesti dokazne radnje na području druge države članice Europske unije, izdat će se europski istražni nalog.
(2) Europski istražni nalog ne može se izdati u svrhu:
1. osnivanja zajedničkog istražnog tima i prikupljanja dokaza u takvom timu;
2. provođenja dokaznih radnji na području Kraljevine Danske i Republike Irske.
Izdavanje europskog istražnog naloga
Članak 42.b (NN 91/10, 102/17)
(1) Sud i državno odvjetništvo koji vode postupak iz članka 6. ovog Zakona, odnosno nadležni prekršajni sud po prijedlogu upravnog tijela koje vodi prekršajni postupak izdaju europski istražni nalog na propisanom obrascu koji je sastavni dio ovog Zakona (Prilog 14.A), potpisuju i ovjeravaju točnost njegova sadržaja te ga dostavljaju nadležnom pravosudnom tijelu u skladu s člankom 7. stavcima 1. i 2. ovog Zakona radi prosljeđivanja u državu izvršenja naloga.
(2) Izdavanje europskog istražnog naloga može predložiti okrivljenik i njegov branitelj u skladu s odredbama domaćeg postupovnog prava.
(3) Europski istražni nalog sadrži sljedeće podatke:
a) podatke o tijelu izdavanja;
b) predmet europskog istražnog naloga i razloge za europski istražni nalog;
c) potrebne informacije koje su dostupne o osobi na koju se nalog odnosi;
d) opis kažnjivog djela koje je predmet postupka i važeće odredbe kaznenog ili prekršajnog prava;
e) opis zatražene dokazne radnje i dokaza koji se trebaju pribaviti.
Uvjeti za izdavanje europskog istražnog naloga
Članak 42.c (NN 91/10, 102/17, 18/24)
Nadležno pravosudno tijelo izdat će europski istražni nalog ako su ispunjene sljedeće pretpostavke:
1. izdavanje europskog istražnog naloga nužno je i razmjerno svrsi postupaka iz članka 2. točke 9. ovog Zakona,
2. dokazna radnja ili radnje navedene u europskom istražnom nalogu mogu biti određene u tom postupku,
3. ako je za provođenje radnje potreban nalog suca istrage, državni odvjetnik koji izdaje europski istražni nalog prethodno će isti pribaviti.
Posebni uvjeti za izvršenje europskog istražnog naloga
Članak 42.d (NN 91/10, 102/17)
(1) U izdanom europskom istražnom nalogu tijelo izdavanja može zatražiti od tijela države izvršenja naloga da se nalog izvrši sukladno odredbama domaćeg postupovnog prava na koje je u nalogu posebno ukazano.
(2) U europskom istražnom nalogu može se zatražiti obavijest o vremenu i mjestu provođenja radnje, kao i suglasnost za prisutnost stranaka iz postupka u kojem je nalog izdan.
Prosljeđivanje europskog istražnog naloga
Članak 42.e (NN 91/10, 102/17)
(1) Nadležno pravosudno tijelo iz članka 7. stavaka 1. i 2. ovog Zakona proslijedit će europski istražni nalog neposredno nadležnom tijelu države izvršenja na bilo koji način koji ostavlja pisani zapis, uz uvjet da država izvršenja može provjeriti njihovu vjerodostojnost. Sva daljnja službena komunikacija odvija se neposredno.
(2) Osim na način predviđen u stavku 1. ovog članka te u članku 5. stavku 1. točki 2. i članku 7. stavcima 1. i 2. ovog Zakona, europski istražni nalog može se zaprimiti i proslijediti preko sigurnog telekomunikacijskog sustava Europske pravosudne mreže u kaznenim stvarima.
Europski istražni nalog u odnosu na raniji europski istražni nalog
Članak 42.f (NN 91/10, 102/17)
(1) Nadležno pravosudno tijelo može izdati europski istražni nalog kojim se dopunjuje neki ranije izdani europski istražni nalog, pod uvjetom da je ta okolnost navedena u odjeljku D obrasca iz Priloga 14.A.
(2) Ako predstavnici nadležnog pravosudnog tijela koje je izdalo europski istražni nalog prisustvuju njegovu izvršenju u skladu s odredbama ovog Zakona, oni mogu, dok su prisutni, pravosudnom tijelu države članice nadležnom za izvršenje neposredno uputiti europski istražni nalog koji nadopunjuje europski istražni nalog koji se već izvršava, a koji udovoljava uvjetima propisanim u članku 42.b stavku 1. ovog Zakona.
Troškovi
Članak 42.g (NN 91/10, 102/17)
U iznimnim situacijama kada se ne može postići suglasnost s državom izvršenja europskog istražnog naloga u pogledu troškova, nadležno pravosudno tijelo može odlučiti:
a) u potpunosti ili djelomično povući europski istražni nalog; ili
b) zadržati europski istražni nalog i snositi dio troškova koji se smatraju iznimno visokima.
Priznavanje i izvršenje europskog istražnog naloga
Članak 42.h (NN 91/10, 102/17)
(1) Provođenje dokazne radnje zatražene europskim istražnim nalogom od strane nadležnog tijela predstavlja njegovo priznanje. Europski istražni nalog izvršava se sukladno odredbama domaćeg postupovnog prava, osim ako se ne utvrdi postojanje razloga za nepriznavanje ili neizvršenje ili postojanje razloga za odgodu predviđenih ovim Zakonom. U svrhu izvršenja europskog istražnog naloga, nadležno pravosudno tijelo iz članka 5. stavka 1. podstavka 2. ovog Zakona, postupajući u skladu s domaćim pravom poduzima radnje potrebne za njegovo izvršenje propisane domaćim pravom.
(2) Nadležno pravosudno tijelo pridržava se posebno postavljenih zahtjeva tijela izdavanja naloga pod uvjetom da ti zahtjevi nisu u suprotnosti s temeljnim načelima domaćeg pravnog poretka.
(3) Kada nadležno pravosudno tijelo zaprimi europski istražni nalog koji nije izdalo ili potvrdilo nadležno pravosudno tijelo države izdavanja, ono vraća europski istražni nalog državi izdavanja.
(4) Kada država izdavanja zatraži da jedno ili više tijela države izdavanja prisustvuje pri izvršavanju europskog istražnog naloga, nadležno pravosudno tijelo ispunit će taj zahtjev pod uvjetom da to nije u suprotnosti s temeljnim načelima domaćeg pravnog poretka niti šteti bitnim interesima nacionalne sigurnosti Republike Hrvatske.
(5) Predstavnika tijela države izdavanja prisutnog u Republici Hrvatskoj obvezuje domaće pravo za vrijeme izvršenja europskog istražnog naloga. On nema ovlasti samostalno poduzimati dokazne radnje, osim ako je poduzimanje radnje u skladu s domaćim pravom i u mjeri usuglašenoj između nadležnih tijela države izdavanja i nadležnih domaćih tijela.
(6) Nadležna tijela Republike Hrvatske mogu se savjetovati s nadležnim tijelima države izdavanja na bilo koji odgovarajući način kako bi se olakšala učinkovita primjena odredbi stavaka 1. do 5. ovog članka. O takvom savjetovanju sastavit će se službena bilješka.
Primjena druge dokazne radnje
Članak 42.i (NN 91/10, 102/17)
(1) Nadležno pravosudno tijelo provest će dokaznu radnju različitu od one navedene u europskom istražnom nalogu ako:
a) dokazna radnja navedena u europskom istražnom nalogu ne postoji prema domaćem pravu; ili
b) dokaznu radnju navedenu u europskom istražnom nalogu ne bi bilo moguće odrediti u usporedivom domaćem predmetu.
(2) Iznimno od stavka 1. ovog članka, nadležno pravosudno tijelo provest će zatraženu dokaznu radnju ako se ona/ista odnosi na:
a) pribavljanje informacija ili dokaza koji su već u posjedu nadležnih tijela Republike Hrvatske, a te informacije ili dokazi mogli bi se pribaviti, u skladu s domaćim pravom, u okviru kaznenog postupka ili za potrebe europskog istražnog naloga;
b) pribavljanje informacija sadržanih u bazama podataka koje vodi policija ili pravosudna tijela i izravno su dostupne pravosudnom tijelu izvršenja u okviru kaznenog postupka;
c) ispitivanje svjedoka, vještaka, oštećenika i žrtve, osumnjičenika ili okrivljenika ili treće osobe na državnom području države izvršenja;
d) bilo koju dokaznu radnja koja se prema domaćem pravu provodi bez sudskog naloga;
e) podatke o identitetu osoba koje imaju pretplatu na određeni telefonski broj ili IP adresu.
(3) Nadležno pravosudno tijelo može provesti dokaznu radnju koja je po svojoj prirodi blaža od radnje navedene u europskom istražnom nalogu ako bi se tom dokaznom radnjom postigao isti rezultat.
(4) Kada se nadležno pravosudno tijelo odluči za mogućnost iz stavaka 1. i 3. ovog članka, o tome prvo obavještava tijelo izdavanja koje može odlučiti povući ili dopuniti europski istražni nalog.
(5) Kada, u smislu stavka 1. ovog članka, dokazna radnja navedena u europskom istražnom nalogu ne postoji u domaćem pravu ili je ne bi bilo moguće odrediti u usporedivom domaćem predmetu i kada ne postoji nijedna druga dokazna radnja koja bi imala isti rezultat kao zatražena dokazna radnja, nadležno pravosudno tijelo obavještava tijelo izdavanja da nije u mogućnosti osigurati zatraženu pomoć.
Razlozi za nepriznavanje ili neizvršenje europskog istražnog naloga
Članak 42.j (NN 91/10, 102/17, 18/24)
(1) Nadležno pravosudno tijelo može, rukovodeći se načelima učinkovite suradnje, svrhovitosti i prava na pravično suđenje, odlučiti hoće li izvršiti ili odbiti priznanje i izvršenje europskog istražnog naloga u sljedećim slučajevima:
a) kada prema domaćem pravu postoji imunitet ili povlastica koja onemogućuje izvršenje europskog istražnog naloga ili postoje pravila o utvrđivanju i ograničenju kaznene odgovornosti u odnosu na slobodu tiska i slobodu izražavanja u drugim medijima, a koja onemogućuju izvršenje europskog istražnog naloga;
b) kada je europski istražni nalog izdan u postupku iz članka 2. točke 9. podtočaka b) i c) ovog Zakona, a dokazna radnja ne bi bila primjenjiva u usporedivom domaćem slučaju prema domaćem pravu.
(2) Nadležno pravosudno tijelo neće priznati i izvršiti europski istražni nalog u sljedećim slučajevima:
a) kada bi izvršenje europskog istražnog naloga štetilo bitnim interesima nacionalne sigurnosti, dovelo u opasnost izvor informacija ili značilo korištenje povjerljivih informacija koje se odnose na određene obavještajne aktivnosti;
b) kada bi izvršenje europskog istražnog naloga bilo u suprotnosti s načelom ne bis in idem, osim ako je tijelo izdavanja dalo jamstvo da dokaz pribavljen europskim istražnim nalogom neće biti korišten u svrhu kaznenog progona ili kažnjavanja osobe za djelo za koje je već pravomoćno presuđena u državi članici;
c) kada se europski istražni nalog odnosi na kazneno djelo za koje se tvrdi da je počinjeno izvan državnog područja države izdavanja te je djelomično ili u cijelosti počinjeno na državnom području Republike Hrvatske, a postupanje u vezi s kojim se izdaje europski istražni nalog nije kažnjivo djelo u Republici Hrvatskoj;
d) kada postoje opravdani razlozi koji ukazuju da izvršenje dokazne radnje navedene u europskom istražnom nalogu ne bi bilo u skladu s obvezama iz članka 6. Ugovora o Europskoj uniji i Povelje o temeljnim pravima Europske unije;
e) kada postupanje zbog kojeg je izdan europski istražni nalog nije kažnjiva radnja prema domaćem pravu, osim ako se odnosi na kazneno djelo obuhvaćeno kategorijama kaznenih djela navedenih u članku 10. stavku 2. ovog Zakona. Za fiskalna djela izvršenje europskog istražnog naloga ne može se odbiti samo iz razloga što domaće pravo ne propisuje istu vrstu poreza ili pristojbi ili što ne sadrži iste odredbe o porezima, pristojbama, carinama ili mijenjanju valute, kao i pravo države izdavanja; ili
f) kada je europski istražni nalog izdan u odnosu na dokaznu radnju čija je primjena po domaćem pravu ograničena na katalog kaznenih djela ili na kaznena djela sa zapriječenom određenom najnižom sankcijom, a koji katalog ne uključuje kazneno djelo zbog kojeg se vodi postupak u državi izdavanja.
(3) Odredbe stavka 2. točke e) i f) ovog članka ne primjenjuju se na dokazne radnje iz članka 42.i stavka 2. ovog Zakona.
(4) U slučajevima iz stavka 1. točke a) i stavka 2. točaka a), b), c) i d) ovog članka, prije donošenja odluke o nepriznavanju ili neizvršavanju europskog istražnog naloga, bilo u cijelosti ili djelomično, nadležno pravosudno tijelo obavještava tijelo izdavanja o razlozima za nepriznavanje i neizvršenje europskog istražnog naloga te, prema potrebi, od tijela izdavanja bez odgode traži dostavu potrebnih informacija.
(5) U slučaju iz stavka 1. točke a) ovog članka i ako je za ukidanje povlastice ili imuniteta nadležno domaće tijelo, nadležno pravosudno tijelo zatražit će od njega da odmah iskoristi tu ovlast. Ako je za ukidanje povlastice ili imuniteta nadležno tijelo druge države ili međunarodna organizacija, izvršavanje te ovlasti od tijela nadležnog za ukidanje povlastice ili imuniteta zatražit će tijelo izdavanja.
(6) Rješenje kojim se odbija priznanje i izvršenje europskog istražnog naloga dostavlja se nadležnom državnom odvjetniku, koji ima pravo žalbe pod uvjetima i u rokovima propisanim domaćim pravom.
Rokovi za izvršenje
☐ 3.3. je rješenje o oduzimanju osobi uručeno na dan … (dan/mjesec/godina) te je ona izričito obaviještena o pravu na ponovno suđenje ili žalbu, pri čemu dotična osoba ima pravo nazočiti, a glavne značajke predmeta zajedno s novim dokazima se mogu ponovno razmatrati, što može dovesti do ukidanja prvotne odluke, i
☐ osoba je izričito izjavila da ne osporava ovu odluku,
ILI
☐ osoba nije zatražila ponovno suđenje niti podnijela žalbu u predviđenom roku.
4. Ako ste prekrižili kućicu pod točkama 3.1b, 3.2. 3.3 ili 3.4, molimo Vas da navedete informacije o tome kako je ispunjen dotični uvjet:
...................................................................................................................
...................................................................................................................
(k) Konverzija i prijenos imovine
1. Ako se nalog za oduzimanje odnosi na određeni dio imovine, navesti dopušta li država izdavanja naloga da oduzimanje u državi izvršenja bude u obliku zahtjeva za uplatom novčanog iznosa koji odgovara vrijednosti imovine.
☐ da
☐ ne
2. Ako se nalog za oduzimanje odnosi na novčani iznos, navesti može li se državi izdavanja prenijeti imovina, a ne novac dobiven od izvršenja naloga za oduzimanje:
☐ da
☐ ne
(l) Alternativne mjere, uključujući zatvorske kazne
1. Navesti dopušta li država izdavanja naloga da država izvršenja upotrijebi alternativne mjere kada nije moguće provesti nalog za oduzimanje, bilo u cijelosti ili djelomično:
☐ da
☐ ne
2. Ako da, navesti koje se kazne mogu primijeniti (narav i maksimalan iznos kazni):
☐ kazna zatvora (maksimalno razdoblje): ..........................................
☐ rad za opće dobro na slobodi (ili slično) (maksimalno razdoblje):
☐ Ostale kazne (opis): ...........................................................................
...................................................................................................................
(m) Ostale okolnosti relevantne za slučaj (neobvezatne informacije):
...................................................................................................................
...................................................................................................................
...................................................................................................................
(n) Nalog za oduzimanje je priložen potvrdi.
Potpis tijela koje izdaje potvrdu i/ili njegovog predstavnika kojime se potvrđuje točnost sadržaja potvrde:
...................................................................................................................
Ime: ...........................................................................................................
Radno mjesto (zvanje/položaj): .............................................................
Datum: .....................................................................................................
Službeni pečat (ako postoji):
(a)
* država izdavanja: ..................................................................................
* država izvršenja: ...................................................................................
b) tijelo koje je izdalo odluku kojom se određuje novčana kazna:
službeni naziv: .........................................................................................
adresa: ......................................................................................................
Broj predmeta (…) .................................................................................
Tel.: (pozivni broj za zemlju) (pozivni broj za područje/grad) .........
Faks (pozivni broj za zemlju) (pozivni broj za područje/grad) .........
E-mail adresa (ukoliko postoji) .............................................................
Jezici na kojima je moguće kontaktirati tijelo koje je izdalo odluku
...................................................................................................................
Podaci o osobi/osobama kojima je moguće obratiti se, u slučaju potrebe dodatnih informacija za izvršenje odluke ili, ukoliko je potrebno, za prijenos novca državi izdavanja koji je dobiven izvršenjem (ime, naziv/položaj, tel., faks, te ukoliko postoji, e-mail)
c) Tijelo nadležno za izvršenje odluke kojom se određuje novčana kazna u državi izdavanja (ukoliko se radi o tijelu koje je različito od tijela iz točke b)):
Službeni naziv: ........................................................................................
Adresa: .....................................................................................................
...................................................................................................................
Tel.: (pozivni broj za zemlju) (pozivni broj za područje/grad) .........
Faks: (pozivni broj za zemlju) (pozivni broj za područje/grad) ........
E-mail adresa (ukoliko postoji) .............................................................
Jezici na kojima je moguće kontaktirati tijelo nadležno za izvršavanje
...................................................................................................................
Podaci o osobi/osobama kojima je moguće obratiti se, u slučaju potrebe dodatnih informacija za izvršenje odluke ili, ukoliko je potrebno za doznačenje novca državi izdavanja koji je dobiven izvršenjem (ime, naziv/rang, tel., faks, te ukoliko postoji, e-mail)
...................................................................................................................
(d) Kada je središnje tijelo nadležno za administrativno prosljeđivanje i zaprimanje odluka kojima se određuje novčana kazna u državi izdavanja:
Naziv središnjeg tijela: ............................................................................
...................................................................................................................
Osoba za kontakt, ukoliko je potrebno (zvanje/ položaj i ime): ........
Adresa: .....................................................................................................
...................................................................................................................
Tel.: (pozivni broj za zemlju) (pozivni broj za područje/grad) .........
Faks: (pozivni broj za zemlju) (pozivni broj za područje/grad) ........
E-mail adresa (ukoliko postoji): ............................................................
(e) Tijelo ili tijela koja se može kontaktirati (u slučaju kada su ispunjene točke (c) i/ili (d)):
? Tijelo iz točke (b)
moguće je kontaktirati za pitanja vezana za: .......................................
? Tijelo iz točke (c)
moguće je kontaktirati za pitanja vezana za: .......................................
? Tijelo iz točke (d)
moguće je kontaktirati za pitanja vezana za: .......................................
(f) Informacije u vezi fizičkih ili pravnih osoba kojima su određene novčane kazne:
1. U slučaju fizičkih osoba
Prezime: ...................................................................................................
Ime (imena): ............................................................................................
Djevojačko ime, ukoliko postoji: ...........................................................
Lažna imena, ukoliko postoje: ...............................................................
Spol: ..........................................................................................................
Državljanstvo: ..........................................................................................
Jedinstveni matični broj ili broj socijalnog osiguranja (ukoliko je poznat):
Datum rođenja: .......................................................................................
Mjesto rođenja: ........................................................................................
Zadnja adresa: .........................................................................................
Jezik/jezici koje osoba razumije (ukoliko je poznato): .......................
(a) Ukoliko je odluka dostavljena državi izvršenja iz razloga što osoba protiv koje je odluka donesena ima prebivalište/boravište, navedite sljedeće:
Prebivalište/boravište u državi izvršenja: .............................................
(b) Ukoliko je odluka dostavljena državi izvršenja iz razloga što osoba protiv koje je odluka donesena ima imovinu u državi izvršenja, navedite sljedeće:
Opis imovine osobe: ...............................................................................
Mjesto na kojem se nalazi imovina osobe: ..........................................
(c) Ukoliko je odluka dostavljena državi izvršenja iz razloga što osoba protiv koje je odluka donesena ostvaruje dohodak u državi izvršenja, navedite sljedeće:
Opis izvora dohotka osobe: ....................................................................
Mjesto izvora dohotka osobe: ................................................................
2. U slučaju pravne osobe:
Tvrtka: ......................................................................................................
Oblik pravne osobe: ................................................................................
Matični broj (ukoliko je moguće) (): ....................................................
Registrirano sjedište (ukoliko je moguće) (1): ....................................
Adresa pravne osobe: .............................................................................
(a) Ukoliko je odluka dostavljena državi izvršenja iz razloga što pravna osoba protiv koje je odluka donesena ima imovinu u državi izvršenja, navedite sljedeće:
Opis imovine pravne osobe: ..................................................................
Mjesto na kojem se nalazi imovina pravne osobe: .............................
(b) Ukoliko je odluka dostavljena državi izvršenja iz razloga što pravna osoba protiv koje je odluka donesena ostvaruje dobit u državi izvršenja, navedite sljedeće:
Opis izvora dobiti pravne osobe: ...........................................................
Mjesto izvora dobiti pravne osobe: .......................................................
(g) Odluka o plaćanju novčane kazne:
1. Vrsta odluke o plaćanju novčane kazne (popunite odgovarajući kvadratić):
? (i) Odluka suda države izdavanja u vezi kaznenog djela sukladno pravu države izdavanja
? (ii) Odluka nadležnog tijela države izdavanja u vezi kaznenog djela sukladno pravu države izdavanja. Potvrđujemo da je navedena osoba imala mogućnost predmet iznijeti sudu koji je nadležan u konkretnom kaznenom predmetu.
? (iii) Odluka nadležnog tijela države izdavanja u pogledu djela koja su kažnjiva prema nacionalnom pravu države izdavanja povodom povrede pravnih pravila. Potvrđujemo da je navedena osoba imala mogućnost predmet iznijeti sudu koji je nadležan u konkretnom kaznenom predmetu.
? (iv) Odluka suda koji je nadležan u konkretnom kaznenom predmetu u vezi odluke iz točke iii.
Odluka donesena dana (datum) ............................................................
Odluka je postala pravomoćna dana (datum) .....................................
Referentni broj odluke (ukoliko je moguće): .......................................
Novčana kazna uključuje obvezu plaćanja (popuniti odgovarajuću kućicu (kućice) i navesti iznos (iznose) sa naznakom valute):
? (i) Novčane kazne izrečene odlukom nadležnog tijela radi počinjenog kaznenog djela.
Iznos: ........................................................................................................
? (ii) Naknade štete iz iste odluke u korist oštećenih, kada oštećeni ne može pokrenuti građanskopravni zahtjev, a sud postupa u okviru kaznenopravnih ovlasti.
Iznos: ........................................................................................................
? (iii) Novčani iznos u vezi s troškovima sudskog ili upravnog postupka u kojem je donesena odluka.
Iznos: ........................................................................................................
? (iv) Novčani iznos za javne fondove ili organizacije za pomoć žrtvama koji je utvrđen odlukom.
Iznos: ........................................................................................................
Ukupni iznos novčane kazne sa naznakom valute: .............................
2. Pregled činjenica i opis okolnosti u kojima je djelo/djela počinjeno, uključujući vrijeme i mjesto počinjenja:
...................................................................................................................
...................................................................................................................
...................................................................................................................
...................................................................................................................
Činjenični i pravni opis djela (jednog ili više) i važeći zakonski propis na temelju kojega je donesena odluka:
...................................................................................................................
...................................................................................................................
...................................................................................................................
...................................................................................................................
3. Ukoliko predmetno djelo/djela iz točke 2. predstavljaju jedan ili više sljedećih djela, potvrdite označavanjem odgovarajućeg kvadratića (jednog ili više):
☐ pripadanje zločinačkoj organizaciji,
☐ terorizam,
☐ trgovanje ljudima,
☐ spolno iskorištavanje djece i dječja pornografija,
☐ nedopuštena trgovina opojnim drogama i psihotropnim tvarima,
☐ nedopuštena trgovina oružjem, streljivom i eksplozivima,
☐ korupcija,
☐prijevara, uključujući i one koje utječu na financijske interese Europskih zajednica u smislu Konvencije od 26. srpnja 1995. godine o zaštiti financijskih interesa Europskih zajednica,
☐ pranje novca,
☐ krivotvorenje valute, uključujući i euro,
☐ računalni kriminalitet,
☐ kaznena djela protiv okoliša, uključujući i nedozvoljena trgovinu ugroženim životinjskim vrstama i vrstama i sortama ugroženih biljaka,
☐ omogućavanje neovlaštenog ulaska i boravka,
☐ ubojstvo, teška tjelesna ozljeda,
☐ nedopuštena trgovina ljudskim organima i tkivom,
☐ otmica, protupravno oduzimanje slobode i držanje talaca,
☐ rasizam i ksenofobija,
☐ organizirana ili oružana pljačka,
☐ nedopuštena trgovina kulturnim dobrima, uključujući starine i umjetnička djela,
☐ prijevara,
☐ reketarenje i iznuda,
☐ krivotvorenje i piratstvo proizvoda,
☐ krivotvorenje i trgovina administrativnim ispravama,
☐ krivotvorenje sredstava plaćanja,
☐ nedopuštena trgovina hormonskim supstancama i drugim tvarima za poticanje rasta,
☐ nedopuštena trgovina nuklearnim i radioaktivnim materijalima,
☐ trgovina ukradenim vozilima,
☐ silovanje,
☐ podmetanje požara,
☐ kaznena djela iz nadležnosti Međunarodnog kaznenog suda,
☐ protupravno oduzimanje letjelica/plovnih objekata
☐ sabotaža
☐ postupanja koja su suprotna propisima o cestovnom prometu, uključujući kršenje pravila o broju sati vožnje i vremenu počinka i propisa o opasnim tvarima,
☐ krijumčarenje dobara,
☐ povrede prava intelektualnog vlasništva,
☐ prijetnje i nasilna djela protiv osoba, uključujući nasilje na sportskim priredbama,
☐ kazneno djelo oštećenja tuđe imovine,
☐ krađa,
☐ prijestupi koje je inkriminirala država izdavanja i pri čemu se izvršava obveza koja proizlazi iz instrumenata usvojenih sukladno Ugovoru o EZ-u ili sukladno Glavi VI Ugovora o EU-u.
Ukoliko je ovaj kvadratić označen, navedite točnu odredbu pravnog akta koji je donesen na temelju Ugovora o EZ-u ili Ugovora o EU-u u vezi s djelom: .....................................................................................................
4. Ukoliko se radi o prijestupu/prijestupima iz točke 2. koji nisu obuhvaćeni točkom 3., navedite detaljan opis djela (jednog ili više njih):
...................................................................................................................
...................................................................................................................
...................................................................................................................
...................................................................................................................
...................................................................................................................
...................................................................................................................
(h) Status odluke kojom se određuje novčana kazna
1. Potvrđujemo da (označite kvadratić):
? (a) je odluka pravomoćna
? (b) prema saznanju tijela koje je izdalo potvrdu, odluka protiv iste osobe u pogledu istih djela nije dostavljena državi izvršenja i takva odluka nije izvršena u bilo kojoj drugoj državi koja nije država izdavanja niti država izvršenja.
2. Navedite ukoliko je u pogledu predmeta vođen pisani postupak:
? (a) Ne, nije vođen.
? (b) Da, vođen je. Potvrđujemo da je navedena osoba obaviještena, sukladno pravu države izdavanja, osobno ili preko zastupnika ovlaštenog sukladno nacionalnom pravu o svom pravu da osporava odluku, o rokovima i pravnim lijekovima
3. Navedite je li osoba osobno prisustvovala na raspravi povodom koje je donesena odluka:
1. ☐ Da, osoba je osobno prisustvovala na raspravi povodom koje je donesena odluka.
2. ☐ Ne, osoba nije osobno priststvovala na raspravi povodom koje je donesena odluka.
3. Ako ste prekrižili kućicu pod točkom 2., molimo potvrdite jedno od sljedećeg:
☐ 3.1a. osoba je osobno pozvana na dan … (dan/mjesec/godina) i time obaviještena o zakazanom vremenu i mjestu održavanja rasprave povodom koje je donesena odluka te je obaviještena da se odluka može donijetiu slučaju njene odsutnosti s rasprave;
ILI
☐ 3.1b. osoba nije osobno pozvana, ali je na neki drugi način zaprimila službenu obavijest o zakazanom vremenu i mjestu održavanja rasprave povodom koje je donesena odluka, tako da se nedvojbeno utvrdilo da je osoba bila upoznata sa zakazanom raspravom i obaviještena da se odluka može dostaviti u slučaju njene odsutnosti s rasprave;
ILI
☐ 3.2. osoba je upoznata sa zakazanom raspravom te je za obranu ovlastila pravnog zastupnika, ovlaštenog od strane dotične osobe ili države, i uistinu je bila zastupana od tog zastupnika tijekom rasprave;
ILI
☐ 3.3. je odluka dostavljena osobi na dan … (dan/mjesec/godina) te je ona izričito obaviještena o pravu na ponovno suđenje ili žalbu, u kojem dotična osoba ima pravo biti nazočna, a meritum predmeta zajedno s novim dokazima se može ponovno razmatrati, što može dovesti do ukidanja prvotne odluke, i
☐ osoba je izričito izjavila da ne osporava ovu odluku,
ILI
☐ osoba nije zatražila ponovno suđenje niti podnijela žalbu u predviđenom roku;
ILI
☐ 3.4. nakon što je bila izričito obaviještena o postupku i mogućnosti osobnog dolaska na raspravu, osoba se izričito odrekla svog prava na usmeno saslušanje te je izričito navela da ne osporava navode optužbe.
4. Ako ste prekrižili kućicu pod točkama 3.1b, 3.2., 3.3 ili 3.4, molimo Vas da navedete informacije o tome kako je ispunjen dotični uvjet:
...................................................................................................................
...................................................................................................................
4. Djelomično plaćanje kazne
Ukoliko je neki dio kazne već plaćen državi izdavanja, ili prema saznanjima tijela koje izdaje potvrdu, nekoj drugoj državi, navedite iznos koji je plaćen:
...................................................................................................................
(i) Alternativne kazne, uključujući kaznu zatvora
1. Navedite da li država izdavanja dozvoljava primjenu alternativne kazne od strane države izvršenja u slučaju kada nije moguće izvršenje odluke kojom se određuje kazna, u potpunosti ili djelomično:
? da
? ne
2. Ukoliko da, navedite koje se kazne mogu odrediti (vrsta kazne, najviša moguća kazna):
? Kazna zatvora. Najduže moguće trajanje: .....................................
? Rad za opće dobro na slobodi (ili izjednačen s tim). Najduže trajanje
? Druge kazne. Opis: ..........................................................................
(j) Druge okolnosti značajne za slučaj (navođenje podataka nije obvezno):
...................................................................................................................
...................................................................................................................
(k) Odluka kojom se određuje novčana kazna nalazi se u privitku. Potpis tijela koje je donijelo odluku i/ili njenog zastupnika kojim se potvrđuje istinitost sadržaja: ...................................................................
...................................................................................................................
...................................................................................................................
Ime: ...........................................................................................................
Radno mjesto (zvanje/položaj): .............................................................
Datum: .....................................................................................................
Službeni pečat (ukoliko postoji)
POTVRDA
(a)
* Država izdavanja: .................................................................................
* Država izvršenja: ..................................................................................
(b) Sud koji je izrekao pravomoćnu presudu kojim se izriče sankcija:
Službeni naziv: ........................................................................................
Presuda je izrečena/napišite datum (dd-mm-gggg)
Presuda je postala pravomoćnom (dd-mm-gggg): ..............................
Referentni broj presude (ako je dostupan): .........................................
(c) Podaci o tijelu koje se može kontaktirati s obzirom na pitanja o potvrdi:
1. Vrsta tijela: Molimo označite odgovarajuće polje:
☐ Središnje tijelo ....................................................................................
☐ Sud .......................................................................................................
☐ Drugo tijelo ........................................................................................
2. Pojedinosti za stupanje u vezu s tijelom iz točke (c) 1:
Službeni naziv: ........................................................................................
Adresa: .....................................................................................................
Tel.: (pozivni broj države) (pozivni broj grada) ..................................
Faks: (pozivni broj države) (pozivni broj grada) ................................
E-mail adresa (ako je dostupna): ..........................................................
3. Jezici na kojima se može komunicirati s tijelom:
4. Pojedinosti za stupanje u vezu s osobom ili osobama koje se mogu kontaktirati kako bi se dobili dodatni podaci u svrhu izvršenja presude ili sporazuma o postupcima premještaja (ime, titula/funkcija, broj telefona, faks, elektronička adresa), ako nisu jednaki podacima iz 2.:
...................................................................................................................
...................................................................................................................
(d) Podaci o osobi kojoj je sankcija izrečena:
Prezime: ...................................................................................................
Ime (imena): ............................................................................................
Djevojačko prezime, po potrebi: ...........................................................
Lažno ime, po potrebi: ...........................................................................
Spol: ..........................................................................................................
Državljanstvo: ..........................................................................................
Osobni identifikacijski broj ili broj socijalnog osiguranja (ako je dostupan):
Datum rođenja: .......................................................................................
Mjesto rođenja: ........................................................................................
Posljednje poznate adrese/prebivališta:
Jezik (jezici) koji osoba razumije (ako je poznato):
Osuđena osoba nalazi se:
☐ u državi izdavanja te se treba premjestiti u državu izvršenja.
☐ u državi izvršenja te se izvršenje treba izvršiti u toj državi.
Dodatni podaci, ako su dostupni, te po potrebi:
1. Fotografija i otisci prstiju osobe, i/ili podaci za stupanje u vezu s osobom koju treba kontaktirati kako bi se dobili ovi podaci:
...................................................................................................................
2. Vrsta i broj osobne iskaznice ili putovnice osuđene osobe:
...................................................................................................................
3. Vrsta i broj dozvole boravka osuđene osobe:
...................................................................................................................
4. Drugi relevantni podaci o obiteljskim, društvenim ili profesionalnim vezama koje osuđena osoba ima u državi izvršenja:
...................................................................................................................
(e) Zamolba države izdavanja za privremeno uhićenje (kada se osuđena osoba nalazi u državi izvršenja):
☐ Država izdavanja moli državu izvršenja naloga da uhiti osuđenu osobu ili da poduzme sve druge mjere kako bi osigurala da osuđena osoba ostane na njezinom teritoriju do donošenja odluke o priznavanju i izvršenju sankcije.
☐ Država članica izdavateljica naloga već je poslala zamolbu državi izvršenja za uhićenje osuđene osobe, ili poduzimanje svih drugih mjera kako bi osigurala da osuđena osoba ostane na njezinom teritoriju do donošenja odluke o priznavanju i izvršenju sankcije. Molimo, navedite ime tijela države izvršenja koje je donijelo odluku glede zamolbe za uhićenje osobe (po potrebi te ako je dostupno):
...................................................................................................................
...................................................................................................................
...................................................................................................................
(f) Povezanost s eventualnim prijašnjim europskim uhidbenim nalogom (EUN):
☐ Europski uhidbeni nalog izdan je u svrhu izvršenja kazne zatvora ili mjere koja uključuje oduzimanje slobode te se država izvršenja obvezuje izvršiti kaznu ili mjeru koja uključuje oduzimanje slobode (članak 4. stavak 6.) Okvirne odluke o europskom uhidbenom nalogu).
Datum izdavanja europskog uhidbenog naloga i, ako je dostupan, referentni broj:
...................................................................................................................
Naziv tijela koje je izdalo europski uhidbeni nalog:
...................................................................................................................
Datum odluke o preuzimanju obveze izvršenja i, ako je dostupan, referentni broj:
...................................................................................................................
Naziv tijela koje je izdalo odluku o preuzimanju obveze izvršenja kazne:
...................................................................................................................
☐ Europski uhidbeni nalog izdan je u svrhu kaznenog progona osobe koja je državljanin ili ima prebivalište/boravište u državi izvršenja te je država izvršenja predala osobu pod uvjetom da se ta osoba vrati u državu izvršenja kako bi tamo odslužila kaznu zatvora ili mjeru koja uključuje oduzimanje slobode koja je prema njoj poduzeta u državi izdavanja (članak 5. stavak 3. Okvirne odluke o europskom europskom uhidbenom nalogu).
Datum odluke o predaje osobe:
...................................................................................................................
Naziv tijela koje je izdalo odluku o predaji:
...................................................................................................................
Broj odluke, ako je dostupan:
...................................................................................................................
Datum predaje osobe, ako je dostupan:
...................................................................................................................
(g) Razlozi za prosljeđivanje presude i potvrde (ako ste popunili polje f), ne trebate popunjavati ovo polje):
Presuda i potvrda prosljeđuju se državi izvršenja jer se tijelo koje izdaje potvrdu uvjerilo da će izvršenje kazne u državi izvršenja u većoj mjeri doprinijeti socijalnoj rehabilitaciji osuđene osobe i:
☐ (a) Država izvršenja je država državljanstva osuđene osobe u kojoj ona živi.
☐ (b) Država izvršenja je država članica državljanstva u koju će osuđena osoba biti deportirana nakon što bude puštena s izvršenja kazne, temeljem naloga za protjerivanje ili deportaciju koji su sastavni dio presude, sudske ili upravne odluke ili bilo koje druge mjere koja je posljedica presude. Ako nalog za protjerivanje ili deportaciju nije uključen u presudu, molimo navedite naziv tijela koje je izdalo nalog, datum izdavanja i, ako je dostupan, broj:
☐ (c) Država izvršenja je država, osim onih navedenih u (a) ili (b), čije je nadležno tijelo suglasno s prosljeđivanjem presude i potvrde toj državi.
☐ (d) Država izvršenja poslala je obavijest temeljem članka 4. stavka 7. Okvirne odluke, i:
☐ potvrđeno je da, prema saznanjima nadležnog tijela države izdavanja, osuđena osoba živi te zakonito neprekidno prebiva najmanje pet godina te će zadržati pravo na stalno prebivalište/boravište u toj državi, ili
☐ potvrđeno je da je osuđena osoba državljanin države članice izvršiteljice naloga.
(h) Presuda kojom se izriče kazna:
1. Presuda obuhvaća ukupno............... kaznenih djela.
Sažetak činjenica i opis okolnosti pod kojima je kazneno djelo(a) počinjena, uključujući vrijeme i mjesto; i oblik sudioništva osuđene osobe:
...................................................................................................................
...................................................................................................................
...................................................................................................................
Priroda i zakonska oznaka kaznenog djela odnosno kaznenih djela te važeće zakonske odredbe na temelju kojih je presuda izrečena:
...................................................................................................................
...................................................................................................................
...................................................................................................................
...................................................................................................................
2. Ako kazneno djelo ili kaznena djela iz točke (h) 1 predstavlja odnosno predstavljaju jedno ili više sljedeći kaznenih djela, za koja se, kako je utvrđeno pravom države članice izdavanja, u državi izdavanja izriče maksimalna kazna zatvora ili mjera oduzimanja slobode od najmanje tri godine, molimo, označite relevantno polje ili relevantna polja:
☐ pripadanje zločinačkoj organizaciji,
☐ terorizam,
☐ trgovanje ljudima,
☐ spolno iskorištavanje djece i dječja pornografija,
☐ nedopuštena trgovina opojnim drogama i psihotropnim tvarima,
☐ nedopuštena trgovina oružjem, streljivom i eksplozivima,
☐ korupcija,
☐ prijevara, uključujući i one koje utječu na financijske interese Europskih zajednica u smislu Konvencije od 26. srpnja 1995. godine o zaštiti financijskih interesa Europskih zajednica,
☐ pranje novca,
☐ krivotvorenje valute, uključujući i euro,
☐ računalni kriminalitet,
☐ kaznena djela protiv okoliša, uključujući i nedozvoljena trgovinu ugroženim životinjskim vrstama i vrstama i sortama ugroženih biljaka,
☐ omogućavanje neovlaštenog ulaska i boravka,
☐ ubojstvo, teška tjelesna ozljeda,
☐ nedopuštena trgovina ljudskim organima i tkivom,
☐ otmica, protupravno oduzimanje slobode i držanje talaca,
☐ rasizam i ksenofobija,
☐ organizirana ili oružana pljačka,
☐ nedopuštena trgovina kulturnim dobrima, uključujući starine i umjetnička djela,
☐ prijevara,
☐ reketarenje i iznuda,
☐ krivotvorenje i piratstvo proizvoda,
☐ krivotvorenje i trgovina administrativnim ispravama,
☐ krivotvorenje sredstava plaćanja,
☐ nedopuštena trgovina hormonskim supstancama i drugim tvarima za poticanje rasta,
☐ nedopuštena trgovina nuklearnim i radioaktivnim materijalima,
☐ trgovina ukradenim vozilima,
☐ silovanje,
☐ podmetanje požara,
☐ kaznena djela iz nadležnosti Međunarodnog kaznenog suda,
☐ protupravno oduzimanje letjelica/plovnih objekata,
☐ sabotaža.
3. Ako kazneno djelo odnosno kaznena djela utvrđena u točki 1. nije odnosno nisu obuhvaćena točkom 2. ili ako su presuda i potvrda proslijeđene državi članici koja je izjavila da će provjeriti dvostruku kažnjivost (članak 7. stavak 4. Okvirne odluke), molimo detaljno opišite kazneno djelo odnosno kaznena djela na koja se to odnosi:
...................................................................................................................
...................................................................................................................
...................................................................................................................
(i) Status presude kojom se izriče kazna:
1. Navedite je li osoba osobno prisustvovala na raspravi povodom koje je donesena odluka:
1. ☐ Da, osoba je osobno prisustvovala na raspravi povodom koje je donesena odluka.
2. ☐ Ne, osoba nije osobno prisustvovala na raspravi povodom koje je donesena odluka.
3. Ako ste prekrižili kućicu pod točkom 2., molimo potvrdite jedno od sljedećeg:
☐ 3.1a. osoba je osobno pozvana na dan … (dan/mjesec/godina) i time obaviještena o zakazanom vremenu i mjestu održavanja rasprave na kojoj je donesena odluka te je obaviještena da se odluka može donijeti u slučaju njene odsutnosti s rasprave;
ILI
☐ 3.1b. osoba nije osobno pozvana, ali je na neki drugi način zaprimila službenu obavijest o zakazanom vremenu i mjestu održavanja rasprave koja je rezultirala odlukom, tako da se nedvojbeno utvrdilo da je osoba bila upoznata sa zakazanom raspravom i obaviještena da se odluka može dostaviti u slučaju njene odsutnosti s rasprave;
ILI
☐ 3.2. osoba je upoznata sa zakazanim suđenjem te je za obranu ovlastila pravnog zastupnika, ovlaštenog od strane dotične osobe ili države, i uistinu je bila zastupana od tog zastupnika tijekom rasprave;
ILI
☐ 3.3. je odluka dostavljena osobi na dan … (dan/mjesec/godina) te je ona izričito obaviještena o pravu na ponovno suđenje ili pravni lijek, pri čemu dotična osoba ima pravo nazočiti, a meritum predmeta zajedno s novim dokazima može se ponovno razmatrati, što može dovesti do ukidanja prvotne odluke, i
☐ osoba je izričito izjavila da ne osporava ovu odluku,
ILI
☐ osoba nije zatražila ponovno suđenje niti podnijela pravni lijek u predviđenom roku.
4. Ako ste prekrižili kućicu pod točkama 3.1b, 3.2. ili 3.3., molimo Vas da navedete podatke o načinu ispunjenja tog uvjeta:
...................................................................................................................
...................................................................................................................
...................................................................................................................
2. Pojedinosti o trajanju kazne:
2.1. Ukupno trajanje kazne (u danima):
2.2. Ukupno trajanje oduzimanja slobode koje je već odsluženo u vezi s kaznom za koju je presuda izrečena (u danima):
............................. od (...) (navedite datum kada/na temelju kojeg je izračun izvršen: dd-mm-ggg):............................................
2.3. Broj dana koji se trebaju oduzeti od ukupnog trajanja oduzimanja slobode osim zbog razloga navedenih u 2.2 (npr. amnestije, pomilovanja ili sl. s obzirom na kaznu).
............................. od (navedite datum kada/na temelju kojeg je izračun izvršen: dd-mm-ggg):..................................................
2.4. Datum isteka kazne u državi članici izdavateljici naloga:
☐ Nije primjenjivo jer je osoba trenutno na slobodi
☐ Osobi je trenutno oduzeta sloboda i kazna bi, temeljem prava države članice izdavateljice naloga, u potpunosti bila odslužena (navedite datum: dd-mm-ggg)2
3. Vrsta kazne:
☐ kazna zatvora
☐ mjera koja uključuje oduzimanje slobode (molimo, detaljnije opišite):
...................................................................................................................
...................................................................................................................
...................................................................................................................
2 (Molimo, ovdje napišite datum do kojeg bi kazna bila u potpunosti odslužena (ne uzimajući u obzir mogućnosti bilo kojeg oblika ranijeg i/ili uvjetnog otpusta) u slučaju da osoba ostaje u državi članici u kojoj se izdaje nalog.
(j) Podaci koji se odnose na prijevremeni ili uvjetni otpust:
1. Temeljem prava države izdavanja osoba ima pravo na prijevremeni ili uvjetni otpust, nakon odsluženja:
☐ pola kazne
☐ dvije trećine kazne
☐ drugačijeg dijela kazne (molimo, navedite):
2. Nadležno tijelo države izdavanja zahtijeva da ga se obavijesti o:
☐ Važećim odredbama prava države izvršenja kojima se uređuje prijevremeni ili uvjetni otpust osuđene osobe;
☐ Početku i završetku trajanja prijevremenog ili uvjetnog otpusta.
(k) Mišljenje osuđene osobe:
1. Osuđena se osoba ne može saslušati jer je već u državi izvršenja.
2. Osuđena se osoba nalazi u državi izdavanja i:
(a) ☐ zatražila je prosljeđivanje presude i potvrde
☐ suglasna je s prosljeđivanjem presude i potvrde
☐ nije izrazila suglasnost za prosljeđivanje presude i potvrde (napišite razloge koje je osuđena osoba navela) :
.......................................................................................................
.......................................................................................................
(b) ☐ Priloženo je mišljenje osuđene osobe.
☐ Mišljenje osuđene osobe proslijeđeno je državi izvršenja (navedite datum: dd-mm-ggg):
.......................................................................................................
.......................................................................................................
(l) Druge okolnosti relevantne za predmet (neobvezni podaci):
(m) Završni podaci:
Tekst presude ili presuda priložen je potvrdi1.
Potpis tijela koje izdaje potvrdu i/ili njegova zastupnika kojime se potvrđuje točnost sadržaja potvrde:
Ime: ...........................................................................................................
Položaj (titula/funkcija): .........................................................................
Datum: .....................................................................................................
Službeni pečat (ako je dostupan):
OBAVIJEST OSUĐENOJ OSOBI
Obavještavamo Vas o odluci.................... (nadležno tijelo države izdavanja) da se presuda....................... (nadležno tijelo države izdavanja) od.................... (datum presude)...................... (broj, ako je dostupan) proslijedi.......................(država izvršenja) u svrhu njezina priznavanja i izvršenja kazne koja je njome izrečena temeljem nacionalnog prava kojim se provodi Okvirna odluka Vijeća 2008/909/PUP od 27. studenoga 2008. o primjeni načela uzajamnog priznavanja presuda u kaznenim predmetima kojima se izriču kazne zatvora ili mjere koje uključuju oduzimanje slobode u svrhu njihova izvršenja u Europskoj uniji.
Izvršenje kazne bit će uređeno pravom......................... (država izvršenja). Tijela te države bit će nadležna za odlučivanje o postupcima za izvršenje te određivanje svih mjera koje se na njih odnose uključujući i osnove za prijevremeni ili uvjetni otpust.
Nadležno tijelo...................... (država izvršenja) mora od ukupnog trajanja oduzimanja slobode koje je preostalo za odsluženje oduzeti ukupno razdoblje oduzimanja slobode koje je već odsluženo u vezi s djelom za koje je izrečena presuda. Promjenu kazne može izvršiti nadležno tijelo............................................ (država izvršenja) samo ako nije u skladu s pravom te države glede njezinog trajanja i vrste. Promijenjena kazna s obzirom na vrstu i trajanje ne smije biti stroža od kazne izrečene u..................... (država izdavanja).
IZVJEŠĆE O NEIZVRŠAVANJU PROBACIJSKE MJERE ILI ALTERNATIVNE SANKCIJE ILI O SVIM OSTALIM SAZNANJIMA
(a) Podaci o osobi koja se nadzire:
Prezime:
Ime (imena):
Djevojačko prezime, ako je primjenjivo:
Lažno ime, ako je primjenjivo:
Spol:
Državljanstvo:
Osobni identifikacijski broj ili broj socijalnog osiguranja (ako je dostupan):
Datum rođenja:
Mjesto rođenja:
Adresa:
Jezik (jezici) koji osoba razumije (ako je poznato):
(b) Podaci o presudi i, po potrebi, probacijskoj odluci, kojom je odobren uvjetni otpust izdržavanja kazne, izrečena uvjetna osuda ili pridržaj izricanja kazne ili izrečena alternativna sankcija.
Presuda je donesena:
Broj spisa (ako postoji):
Po potrebi, probacijska odluka je izrečena:
Broj spisa (ako postoji):
Sud koji je donio presudu
Službeni naziv:
Adresa:
Po potrebi, tijelo koje je donijelo probacijsku odluku
Službeni naziv:
Adresa:
Potvrda je izdana:
Tijelo koje je izdalo potvrdu:
Broj spisa (ako postoji):
(c) Pojedinosti o tijelu odgovornom za nadzor probacijskih mjera ili alternativnih sankcija:
Službeni naziv tijela:
Ime osobe s kojom se može stupiti u vezu:
Položaj (titula/funkcija):
Adresa:
Tel.: (pozivni broj države) (pozivni broj):
Faks: (pozivni broj države) (pozivni broj):
E-mail adresa:
(d) probacijske mjere ili alternativne sankcije:
Osoba navedena u (a) ne izvršava sljedeće obveze ili upute:
☐ obvezu osuđene osobe da obavještava posebno tijelo o svakoj promjeri prebivališta ili radnog mjesta
☐ zabranu ulaska na određene lokalitete, mjesta ili određena područja u državi izdavanja ili državi izvršenja
☐ obvezu koja sadrži ograničenja prilikom napuštanja teritorija države izvršenja
☐ upute koje se odnose na ponašanje, prebivalište, obrazovanje i obuku, slobodne aktivnosti te ograničenja ili načine obavljanja stručnih djelatnosti
☐ obvezu javljanja u određeno vrijeme posebnom tijelu
☐ obvezu izbjegavanja kontakata s određenim osobama
☐ obvezu izbjegavanja kontakata s posebnim predmetima, koje je osoba rabila ili bi ih mogla rabiti s ciljem počinjenja kaznenog djela
☐ obvezu naknade štete prouzrokovane počinjenjem kaznenog djela te dostavljanja dokaza o izvršenju takve obveze
☐ obvezu obavljanja rada za opće dobro
☐ obvezu surađivanja sa službenikom zaduženim za uvjetni otpust ili predstavnikom socijalne službe zadužene za osuđenu osobu
☐ obvezu terapijskog postupka ili liječenja ovisnosti
☐ druge mjere
(e) Opis neizvršavanja (mjesto, datum i posebne okolnosti):
(f) Druga saznanja (ako postoje)
Opis saznanja:
(g) Pojedinosti o osobi s kojom se treba stupiti u vezu ako treba pribaviti dodatne podatke vezane uz neizvršavanje:
Prezime:
Ime (imena):
Tel.: (pozivni broj države) (pozivni broj grada):
Faks: (pozivni broj države) (pozivni broj grada):
E-mail adresa (ako postoji):
Potpis tijela koje izdaje obrazac i/ili njegova predstavnika, za potvrđivanje točnosti podataka iz obrasca:
Prezime:
Položaj (titula/funkcija):
Datum:
Službeni pečat (po potrebi):
POTVRDA
(a)
* Država izdavanja:
* Država izvršenja:
(b) Sud koji je izrekao pravomoćnu presudu kojom se izriče uvjetna osuda, pridržaj izricanja kazne ili alternativna sankcija
Službeni naziv:
Molimo, navedite treba li pribaviti neke dodatne podatke vezane uz presudu:
☐ gore navedeni sud
☐ središnje tijelo; ako ste označili ovo polje, molimo, napišite službeni naziv središnjeg tijela;
☐ drugo nadležno tijelo, ako ste označili ovo polje, molimo, napišite službeni naziv ovog tijela;
Pojedinosti za stupanje u vezu sa sudom/središnjim tijelom/drugim nadležnim tijelom
Adresa:
Tel.: (pozivni broj države) (pozivni broj/grada)
Faks: (pozivni broj države) (pozivni broj/grada)
Pojedinosti za stupanje u vezu s osobom ili osobama koje se mogu kontaktirati:
Prezime:
Ime (imena):
Položaj (titula/funkcija):
Tel.: (pozivni broj države) (pozivni broj/grada):
Faks: (pozivni broj države) (pozivni broj/grada):
Elektronička adresa (ako postoji):
Jezici koji se mogu koristiti za komunikaciju:
(c) Tijelo koje je donijelo probacijsku odluku (po potrebi)
Službeni naziv:
Molimo navedite treba li pribaviti neke dodatne podatke vezane uz probacijsku odluku:
gore navedeno tijelo
☐središnje tijelo; ako ste označili ovo polje, molimo, napišite službeni naziv ovog središnjeg tijela ako ovaj podatak već niste napisali pod točkom (b):
☐ drugo nadležno tijelo, ako ste označili ovo polje, molimo, napišite službeni naziv ovog tijela ako ovaj podatak već niste napisali pod točkom (b):
Pojedinosti za stupanje u vezu sa tijelom/središnjim tijelom/drugim nadležnim tijelom ako ovaj podatak već niste napisali pod točkom b):
Adresa:
Tel.: (pozivni broj države) (pozivni broj/grada)
Faks: (pozivni broj države) (pozivni broj/grada)
Pojedinosti za stupanje u vezu s osobom ili osobama koje se mogu kontaktirati:
Prezime:
Ime (imena):
Položaj (titula/funkcija):
Tel.: (pozivni broj države) (pozivni broj/grada):
Faks: (pozivni broj države) (pozivni broj/grada):
E-mail adresa (ako postoji):
Jezici koji se mogu koristiti za komunikaciju:
(d) Nadležno tijelo za nadzor izvršavanja probacijskih mjera ili alternativnih sankcija
Tijelo koje je u državi izdavanja nadležno za nadzor izvršavanja probacijskih mjera ili alternativnih sankcija:
☐ sud/tijelo navedeno u točki (b)
☐ tijelo navedeno u točki (c)
☐ drugo tijelo (molimo, napišite službeni naziv):
Molimo, navedite koje tijelo treba kontaktirati u slučaju potrebe za pribavljanjem dodatnih podataka u svrhu nadzora izvršavanja probacijskih mjera ili alternativnih sankcija:
☐ gore navedeno tijelo
☐ središnje tijelo; ako ste označili ovo polje, molimo, napišite službeni naziv ovog tijela ako ovaj podatak već niste napisali pod točkama (b) ili (c):
Pojedinosti za stupanje u kontakt sa tijelom, ili središnjim tijelom ako ovaj podatak već niste napisali pod točkama (b) ili (c):
Adresa:
Tel.: (pozivni broj države) (pozivni broj/grada)
Faks: (pozivni broj države) (pozivni broj/grada)
Pojedinosti za stupanje u vezu s osobom ili osobama koje se mogu kontaktirati:
Prezime:
Ime (imena):
Položaj (titula/funkcija):
Tel.: (pozivni broj države) (pozivni broj /grada):
Faks: (pozivni broj države) (pozivni broj /grada):
Elektronička adresa (ako postoji):
Jezici koji se mogu koristiti za komunikaciju:
(e) Podaci vezani uz fizičku osobu kojoj je izrečena presuda i, gdje je primjenjivo, probacijska odluka:
Prezime:
Ime (imena):
Djevojačko prezime, ako je primjenjivo:
Lažno ime, ako je primjenjivo:
Spol:
Državljanstvo:
Osobni identifikacijski broj ili broj socijalnog osiguranja (ako je dostupan):
Datum rođenja:
Mjesto rođenja:
Posljednje poznate adrese/prebivališta (ako su poznate):
☐ u državi izdavanja:
☐ u državi izvršenja:
☐ drugdje:
Jezik (jezici) koji osoba razumije (ako je poznato):
Ako su dostupni, molimo, napišite sljedeće podatke:
☐ Vrsta i broj osobne isprave (osobnih isprava) osuđene osobe (osobna iskaznica, putovnica):
☐ Vrsta i broj odobrenja boravka osuđene osobe u državi izvršenja:
(f) Podaci o državi članici kojoj je proslijeđena presuda i, gdje je primjenjivo, probacijska odluka, zajedno s potvrdom
Presuda i, po potrebi, uvjetna odluka, zajedno s potvrdom prosljeđuju se državi članici navedenoj u točki (a) iz sljedećih razloga:
☐osuđena osoba ima zakonito prebivalište/boravište u državi izvršenja te se vratila ili se želi vratiti u tu državu članicu
☐ osuđena se osoba preselila ili se želi preseliti u državu izvršenja zbog sljedećih razloga (molimo, označite odgovarajuće polje):
☐ osuđenoj je osobi ponuđen ugovor o radu u državi izvršenja;
☐ osuđena je osoba član obitelji osobe koja ima zakonito prebivalište/boravište u državi izvršenja;
☐ osuđena osoba namjerava studirati ili osposobljavati se u državi izvršenja;
☐ drugi razlog (molimo, navedite):
(g) Podaci koji se odnose na presudu i, po potrebi, probacijsku odluku
Presuda je donesena (datum: DD-MM-GGGG):
Po potrebi, probacijska je odluka donesena (datum: DD-MM-GGGG):
Presuda je postala pravomoćnom (datum: DD-MM-GGGG):
Po potrebi, probacijska je odluka postala pravomoćnom (datum: DD-MM-GGGG):
Izvršenje presude počelo je (ako je datum različit od datuma kada je presuda postala pravomoćnom) (datum: DD-MM-GGGG):
Po potrebi, izvršenje probacijske odluke počelo je (ako je datum različit od datuma kada je probacijske odluka postala pravomoćnom) (datum: DD-MM-GGGG):
Broj spisa presude (ako je dostupan):
Po potrebi, broj spisa probacijske odluke (ako je dostupan):
1. Presuda obuhvaća ukupno............... kaznenih djela.
Sažetak činjenica i opis okolnosti pod kojima je kazneno djelo odnosno kaznena djela počinjena, uključujući vrijeme i mjesto; te oblik sudioništva osuđene osobe:
Vrsta i pravna klasifikacija kaznenog djela odnosno kaznenih djela te važeće zakonske odredbe na temelju kojih je presuda donesena:
2. Ako kazneno djelo ili kaznena djela iz točke 1. predstavlja odnosno predstavljaju jedno ili više sljedećih kaznenih djela za koja se, kako je utvrđeno pravom države izdavanja, u državi izdavanja izriče maksimalna kazna zatvora ili mjera koja uključuje oduzimanje slobode od najmanje tri godine, molimo, potvrdite označavanjem relevantnog polja ili relevantnih polja:
☐ pripadanje zločinačkoj organizaciji,
☐ terorizam,
☐ trgovanje ljudima,
☐ spolno iskorištavanje djece i dječja pornografija,
☐ nedopuštena trgovina opojnim drogama i psihotropnim tvarima,
☐ nedopuštena trgovina oružjem, streljivom i eksplozivima,
☐ korupcija,
☐prijevara, uključujući i one koje utječu na financijske interese Europskih zajednica u smislu Konvencije od 26. srpnja 1995. godine o zaštiti financijskih interesa Europskih zajednica,
☐ pranje novca,
☐ krivotvorenje valute, uključujući i euro,
☐ računalni kriminalitet,
☐ kaznena djela protiv okoliša, uključujući i nedozvoljena trgovinu ugroženim životinjskim vrstama i vrstama i sortama ugroženih biljaka,
☐ omogućavanje neovlaštenog ulaska i boravka,
☐ ubojstvo, teška tjelesna ozljeda,
☐ nedopuštena trgovina ljudskim organima i tkivom,
☐ otmica, protupravno oduzimanje slobode i držanje talaca,
☐ rasizam i ksenofobija,
☐ organizirana ili oružana pljačka,
☐ nedopuštena trgovina kulturnim dobrima, uključujući starine i umjetnička djela,
☐ prijevara,
☐ reketarenje i iznuda,
☐ krivotvorenje i piratstvo proizvoda,
☐ krivotvorenje i trgovina administrativnim ispravama,
☐ krivotvorenje sredstava plaćanja,
☐ nedopuštena trgovina hormonskim supstancama i drugim tvarima za poticanje rasta,
☐ nedopuštena trgovina nuklearnim i radioaktivnim materijalima,
☐ trgovina ukradenim vozilima,
☐ silovanje,
☐ podmetanje požara,
☐ kaznena djela iz nadležnosti Međunarodnog kaznenog suda,
☐ protupravno oduzimanje letjelica/plovnih objekata,
☐ sabotaža
3. Ako kazneno djelo odnosno kaznena djela utvrđena u točki 1. nije odnosno nisu obuhvaćena točkom 2. ili ako su presuda i, po potrebi, probacijska odluka proslijeđene državi članici koja je izjavila da će provjeriti dvostruku kažnjivost (članak 10. stavak 4. Okvirne odluke), molimo, detaljno opišite kazneno djelo odnosno kaznena djela na koja se to odnosi:
h) Navedite je li osoba osobno prisustvovala na raspravi povodom koje je donesena odluka:
1. ☐ Da, osoba je osobno prisustvovala na raspravi povodom koje je donesena odluka.
2. ☐ Ne, osoba nije osobno prisustvovala na raspravi povodom koje je donesena odluka.
3. Ako ste prekrižili kućicu pod točkom 2., molimo potvrdite jedno od sljedećeg:
☐ 3.1a. osoba je osobno pozvana na dan … (dan/mjesec/godina) i time obaviještena o zakazanom vremenu i mjestu održavanja rasprave koja je rezultirala odlukom te je obaviještena da se odluka može donijeti u slučaju njene odsutnosti s rasprave;
ILI
☐ 3.1b. osoba nije osobno pozvana, ali je na neki drugi način zaprimila službenu obavijest o zakazanom vremenu i mjestu održavanju rasprave povodom koje je donesena odluka, tako da se nedvojbeno utvrdilo da je osoba bila upoznata sa zakazanom raspravom i obaviještena da se odluka može donijeti u slučaju njene odsutnosti s rasprave;
ILI
☐ 3.2. osoba je upoznata sa zakazanom raspravom te je za obranu ovlastila pravnog zastupnika, ovlaštenog od strane dotične osobe ili države, i uistinu je bila zastupana od tog zastupnika tijekom rasprave;
ILI
☐ 3.3. je odluka dostavljena osobi na dan … (dan/mjesec/godina) te je ona izričito obaviještena o pravu na ponovno suđenje ili žalbu, u kojem dotična osoba ima pravo biti nazočna, a meritum predmeta zajedno s novim dokazima može se ponovno razmatrati, što može dovesti do ukidanja prvotne odluke, i
☐ osoba je izričito izjavila da ne osporava ovu odluku,
ILI
☐ osoba nije zatražila ponovno suđenje niti podnijela žalbu u predviđenom roku.
4. Ako ste prekrižili kućicu pod točkama 3.1b, 3.2. ili 3.3., molimo Vas da navedete podatke o načinu na koji je ispunjen dotični uvjet:
...................................................................................................................
...................................................................................................................
...................................................................................................................
(i) Podaci koji se odnose na vrstu kazne izrečene u presudi ili, po potrebi, probacijskojodluci
1. Ova se potvrda odnosi na:
☐ uvjetnu osudu (= kaznu zatvora ili mjeru koja uključuje oduzimanje slobode, čije je izvršenje uvjetno odgođeno, u cijelosti ili djelomično, kada je presuda donesena)
☐ pridržaj izricanja kazne:
☐ izricanje kazne uvjetno je odgođeno izricanjem jedne ili više probacijskih mjera
☐ izrečena je jedna ili više probacijskih mjera umjesto kazne zatvora ili mjere koja uključuje oduzimanje slobode
☐ alternativnu sankciju:
☐ presuda sadrži kaznu zatvora ili mjeru koja uključuje oduzimanje slobode koja se treba izvršiti u slučaju neizvršavanja određenih obveza ili uputa,
☐ presuda ne sadrži kaznu zatvora ili mjeru koja uključuje oduzimanje slobode koja se treba izvršiti u slučaju neizvršavanja određenih obveza ili uputa
☐ uvjetni otpust (= prijevremeni otpust osuđene osobe nakon što je dio kazne zatvora ili mjere koja uključuje oduzimanje slobode odslužena)
2. Dodatni podaci
2.1. Osuđenoj osobi je bila oduzeta sloboda u postupku tijekom sljedećeg razdoblja:
2.2. Osoba je služila kaznu zatvora ili mjeru koja uključuje oduzimanje slobode tijekom sljedećeg razdoblja (popuniti samo u slučaju prijevremenog otpusta):
2.3. U slučaju uvjetne osude
– trajanje izrečene kazne zatvora koja je uvjetno odgođena:
– trajanje vremena provjeravanja:
2.4. Ako je poznato, trajanje oduzimanja slobode koje treba odslužiti nakon
– ukidanja odgode izvršenja presude;
– ukidanja odluke o uvjetnom otpustu; ili
– kršenja alternativne sankcije (ako presuda sadrži kaznu zatvora ili mjeru koja uključuje oduzimanje slobode koja se treba izvršiti u slučaju takvog kršenja):
(j) Podaci o trajanju i vrsti probacijskih mjera ili alternativnih sankcija
1. Ukupno trajanje nadzora probacijskih mjera ili alternativnih sankcija:
2. Po potrebi, trajanje svake pojedine obveze izrečene kao dio probacijskih mjera ili alternativnih sankcija:
3. Trajanje ukupnog roka uvjetne osude (ako je različito od trajanja navedenog u točki 1.):
4. Vrsta probacijskih mjera ili alternativnih sankcija (možete označiti više polja):
☐ obveza osuđene osobe da obavještava posebno tijelo o svakoj promjeni prebivališta ili radnog mjesta
☐ zabrana ulaska na određene lokalitete, mjesta ili određena područja u državi izdavanja ili državni izvršenja
☐obvezu koja sadrži ograničenja prilikom napuštanja teritorija države izvršenja
☐ upute koje se odnose na ponašanje, prebivalište, obrazovanje i osposobljavanje, slobodne aktivnosti te ograničenja ili načine obavljanja stručnih djelatnosti
☐ obveza javljanja u određeno vrijeme posebnome tijelu
☐ obveza izbjegavanja kontakata s određenim osobama
☐ obveza izbjegavanja kontakata s posebnim predmetima, koje je osoba rabila ili bi ih mogla rabiti s ciljem počinjenja kaznenog djela
☐ obveza naknade štete prouzrokovane počinjenjem kaznenog djela te dostavljanja dokaza o izvršenju takve obveze
☐ obveza obavljanja rada za opće dobro
☐ obveza surađivanja sa službenikom zaduženim za uvjetni otpust ili predstavnikom socijalne službe zadužene za osuđenu osobu
☐ obveza terapijskog postupka ili liječenja ovisnosti
☐ druge mjere koje je država izvršiteljica spremna nadzirati sukladno obavijesti temeljem članka 4. stavka 2. Okvirne odluke
5. Molimo, detaljno opišite probacijske mjere ili alternativne sankcije navedene pod 4.:
6. Molimo označite sljedeće polje ako su dostupna sljedeća relevantna izvješća o uvjetnom otpustu:
☐ ako ste označili ovo polje, molimo, navedite kojim su jezikom ili jezicima pisana izvješća1
(k) Druge okolnosti relevantne za predmet, uključujući relevantne podatke o prijašnjim osudama ili posebnim razlozima za izricanje probacijskih mjera ili alternativnih sankcija (neobvezni podaci):
Tekstu presude i, po potrebi, probacijske odluke prilaže se potvrda.
Potpis tijela koje izdaje potvrdu i/ili njegova zastupnika kojime se potvrđuje točnost sadržaja potvrde
Ime:
Položaj (naziv/titula):
Datum:
Broj spisa (ako postoji):
(a) |
Država izdavanja: |
Država izvršenja: |
(b) Tijelo koje je izreklo odluku o mjerama opreza |
Službeni naziv: |
Navedite treba li pribaviti neke dodatne podatke o odluci o mjerama opreza od: |
☐ gore navedenog tijela, |
☐ središnjeg tijela (ako ste označili ovo polje, navedite službeni naziv središnjeg tijela), |
☐ drugog nadležnog tijela, (ako ste označili ovo polje, navedite službeni naziv tog tijela). |
Podaci za stupanje u vezu s nadležnim/središnjim/drugim nadležnim tijelom: |
Adresa: |
Telefon: (pozivni broj države) (pozivni broj/grada) |
Faks: (pozivni broj države) (pozivni broj/grada) |
Podaci o osobi ili osobama za kontakt : |
Prezime: |
Ime (imena): |
Položaj (titula/funkcija): |
Telefon: (pozivni broj države) (pozivni broj/grada): |
Faks: (pozivni broj države) (pozivni broj/grada): |
Elektronička adresa (ako postoji): |
Jezici koji se mogu koristiti za komunikaciju: |
(c) Navedite koje tijelo treba kontaktirati za dostavu dodatnih podataka u cilju izvršenja mjera opreza: |
☐ nadležno tijelo navedeno pod točkom (b) |
☐ drugo nadležno tijelo, ako ste označili ovo polje, navedite službeni naziv ovog tijela i sljedeće podatke: |
Adresa: |
Telefon: (pozivni broj države) (pozivni broj/grada) |
Faks: (pozivni broj države) (pozivni broj/grada) |
Podaci o osobi ili osobama za kontakt u tom tijelu: |
Prezime: |
Ime (imena): |
Položaj (titula/funkcija): |
Tel.: (pozivni broj države) (pozivni broj/grada): |
Faks: (pozivni broj države) (pozivni broj/grada): |
E-mail adresa (ako postoji): |
Jezici koji se mogu koristiti za komunikaciju: |
(d) Podaci o fizičkoj osobi u odnosu na koju su izrečene mjere opreza: |
Prezime: |
Ime(na): |
Djevojačko prezime, ako je poznato: |
Spol: |
Nacionalnost: |
Broj osobne iskaznice ili socijalnog osiguranja (ako su poznati) |
Datum rođenja: |
Mjesto rođenja: |
Adrese/boravišta |
– u državi izdavanja: |
– u državi izvršenja: |
– u drugoj državi: |
Jezik (jezici) koje razumije (ako su poznati): |
Ako su poznati, navedite i sljedeće podatke: |
– Vrstu i broj identifikacijskog (identifikacijskih) dokumenta (dokumenata) osobe (osobna iskaznica, putovnica): |
– Vrsta i broj boravišne dozvole za osobu u državi izvršenja: |
(e) Podaci o državi članici kojoj je proslijeđena odluka o mjerama opreza zajedno s potvrdom: |
Odluka o mjerama opreza, zajedno s potvrdom proslijeđena je državi izvršenja navedenoj u točki (a) jer: |
☐ osoba prema kojoj su izrečene mjere opreza ima svoje zakonito i uobičajeno prebivalište u državi izvršenja te se u tu državu pristala vratiti nakon što je upoznata s izrečenim mjerama, |
☐ osoba prema kojoj su izrečene mjere opreza je zatražila upućivanje odluke o mjerama opreza iako u državi izvršenja nema zakonito i uobičajeno prebivalište, iz sljedećeg (sljedećih) razloga; (navesti razloge iz zahtjeva osobe prema kojoj su izrečene mjere opreza). |
(f) Podaci o odluci kojom su izrečene mjere opreza: |
Odluka je izrečena (datum: DD-MM-GGGG): |
Odluka je postala izvršna (datum: DD-MM-GGGG): |
Ako je u vrijeme prosljeđivanja ove potvrde protiv odluke o mjerama opreza izrečen pravni lijek, označite ovo polje ☐ |
Broj predmeta u kojem je izrečena mjera opreza (ako je poznato): |
Podatak o boravku u pritvoru/istražnom zatvoru (navesti razdoblje): |
Dotična osoba bila je u pritvoru u sljedećem periodu (kad je poznato): |
1. Odluka pokriva ukupno: ......................................... (navesti broj) navodnih kaznenih djela. |
Sažetak činjenica i opis okolnosti počinjenja kaznenog/ih djela, uključujući vrijeme i mjesto, te ulogu i doprinos osobe prema kojoj su izrečene mjere opreza u počinjenju djela: |
Zakonski opis i pravna oznaku navodnog(ih) kaznenog(ih) djela te zakonske odredbe na temelju kojih je izrečena odluka o mjerama opreza: |
2. Ako je (su) navodno(a) kazneno(a) djelo(a) iz gorenje točke 1. kažnjivo(a) kaznom zatvora ili mjerom lišenja slobode u najduljem trajanju od barem tri godine prema domaćem pravu označite jedno ili više od sljedećih kaznenih djela: |
☐ pripadanje zločinačkoj organizaciji, |
☐ terorizam, |
☐ trgovanje ljudima, |
☐ spolno iskorištavanje djece i dječja pornografija, |
☐ nedopuštena trgovina opojnim drogama i psihotropnim tvarima, |
☐ nedopuštena trgovina oružjem, streljivom i eksplozivima, |
☐ korupcija, |
☐ prijevara u gospodarskom poslovanju, uključujući i one koje utječu na financijske interese Europskih zajednica u smislu Konvencije od 26. srpnja 1995. godine o zaštiti financijskih interesa Europskih zajednica, |
☐ pranje novca, |
☐ krivotvorenje valute, uključujući i euro, |
☐ računalni kriminalitet, |
☐ kaznena djela protiv okoliša, uključujući i nedozvoljena trgovina ugroženim životinjskim vrstama i vrstama i sortama ugroženih biljaka, |
☐ omogućavanje neovlaštenog ulaska i boravka, |
☐ ubojstvo, teška tjelesna ozljeda, |
☐ nedopuštena trgovina ljudskim organima i tkivom, |
☐ otmica, protupravno oduzimanje slobode i držanje talaca, |
☐ rasizam i ksenofobija, |
☐ organizirana ili oružana pljačka, |
☐ nedopuštena trgovina kulturnim dobrima, uključujući starine i umjetnička djela, |
☐ prijevara, |
☐ reketarenje i iznuda, |
☐ krivotvorenje i piratstvo proizvoda, |
☐ krivotvorenje i trgovina administrativnim ispravama, |
☐ krivotvorenje sredstava plaćanja, |
☐ nedopuštena trgovina hormonskim supstancijama i drugim tvarima za poticanje rasta, |
☐ nedopuštena trgovina nuklearnim i radioaktivnim materijalima, |
☐ trgovina ukradenim vozilima, |
☐ silovanje, |
☐ podmetanje požara, |
☐ kaznena djela iz nadležnosti Međunarodnog kaznenog suda, |
☐ protupravno oduzimanje letjelica/plovnih objekata, |
☐ sabotaža. |
3. Ako su mjere opreza izrečene u postupku zbog kaznenog(ih) djela osim onih navedenih u pod gornjom točkom 2., pa podliježe(u) provjeri kažnjivosti u državi izvršenja, navedite za to(a) djelo(a) sljedeće : |
– činjenični opis okolnosti počinjenja kaznenog /ih djela, uključujući vrijeme i mjesto, te ulogu i doprinos osobe prema kojoj su izrečene mjere opreza u počinjenju djela |
– zakonski opis i pravnu oznaku navodnog(ih) kaznenog(ih) djela |
(g) Podaci o trajanju i vrsti mjere(mjera) opreza: |
1. Vrijeme trajanja mjera opreza na temelju dostavljene odluke kojom su mjere izrečene te rokove za ponovno odlučivanje o tim mjerama: |
2. Predviđeno ukupno potrebno vrijeme za izvršavanje mjera opreza s obzirom na konkretne okolnosti predmeta u vrijeme prosljeđivanja odluke o mjerama opreza (podaci na temelju kojih je procijenjeno navedeno vrijeme): |
3. Vrsta mjere (mjera) opreza: |
☐ zabrana napuštanja boravišta i promjene adrese za dostavu poziva, osim uz prethodnu obavijest nadležnom tijelu države izvršenja, |
☐ zabrana posjećivanja određenog mjesta ili područja u državi izvršenja; |
☐ zabrana napuštanja teritorija države izvršenja, |
☐ obveza javljanja određenom nadležnom tijelu u određeno vrijeme u državi izvršenja, |
☐ zabrana približavanja određenoj osobi, |
☐ zabrana uspostavljanja ili održavanja veze s određenom osobom, |
☐ druga mjera iz članka 133. Zakona. |
Ako ste označili polje ‘druga mjera’, navedite o kojoj se mjeri radi, označivanjem odgovarajućeg(ih) polja: |
☐ zabrana obavljanja određene poslovne aktivnosti, |
☐ zabrana upravljanja motornim vozilom uz privremeno oduzimanje dozvole za upravljanje motornim vozilom. |
4. Navedite detaljni opis mjera opreza iz prethodne točke 3.: |
(h) Ostali važni podaci o kaznenom predmetu u kojem su mjere opreza naložene, uključujući razloge za nalaganje tih mjera (neobvezni podaci): |
Potvrdi je priložen ovjereni otpravak odluke o mjerama opreza. |
Potpis nadležnog tijela koje je izdalo potvrdu i/ili ovlaštene osobe kojim se potvrđuje točnost podataka navedenih u potvrdi: |
Ime: |
Funkcija (titula/stupanj): |
Datum: |
Oznaka predmeta (ako postoji): |
Službeni pečat(ako se upotrebljava): |
(a)Podaci o identitetu osobe prema kojoj se izvršava mjera opreza: |
Prezime |
Ime(na): |
Djevojačko prezime, ako je poznato: |
Lažna imena, ako su poznata: |
Spol: |
Nacionalnost: |
Broj osobne iskaznice ili socijalnog osiguranja (ako ima) |
Datum rođenja: |
Mjesto rođenja: |
Adrese/boravišta u Republici Hrvatskoj: |
Jezik (jezici) koje razumije (ako su poznati): |
(b) Podaci o odluci kojom su izrečene mjere opreza: |
Odluka je izrečena (datum: DD-MM-GGGG): |
Broj pod kojim je u državi izdavanja izrečena mjera opreza (ako je poznato): |
Nadležno tijelo koje je izreklo odluku o mjerama opreza: |
Službeni naziv: |
Adresa: |
Datum izdavanja potvrde uz koju je odluka o mjerama opreza dostavljena: |
Tijelo koje je izdalo potvrdu: |
Broj pod kojim je u državi izdavanja izdana potvrda (ako je poznato): |
(c) Podaci o tijelu nadležnom za izvršenje mjera opreza: |
Službeni naziv tijela: |
Ime osobe za kontakt u nadležnom tijelu: |
Položaj (titula/funkcija): |
Adresa: |
Telefon: (pozivni broj države) (pozivni broj/grada) |
Faks: (pozivni broj države) (pozivni broj/grada): |
Elektronička adresa (ako postoji): |
Jezici koji se mogu koristiti za komunikaciju: |
(d) Kršenje mjera opreza i drugi podaci važni za donošenje odluke u smislu članka 139. točka f Zakona |
Osoba iz točke (a) ovog obrasca prekršila je sljedeću(e) mjeru(e) opreza: |
☐ zabranu napuštanja boravišta i promjene adrese za dostavu poziva, osim uz prethodnu obavijest nadležnom tijelu države izvršenja, |
☐ zabranu posjećivanja određenog mjesta ili područja, |
☐ zabranu napuštanja teritorija Republike Hrvatske uz privremeno oduzimanje putne i druge isprave za prijelaz državne granice, |
☐ obvezu redovitog javljanja određenoj osobi ili državnom tijelu, |
☐ zabranu približavanja određenoj osobi, |
☐ zabranu uspostavljanja ili održavanja veze s određenom osobom, |
☐ zabranu obavljanja određene poslovne aktivnosti, |
☐ zabranu upravljanja motornim vozilom uz privremeno oduzimanje dozvole za upravljanje motornim vozilom. |
– Drugi podaci važni za odluku nadležnog tijela države izdavanja |
Navedite činjenice: |
(e) Podaci o osobi koju treba kontaktirati radi pribavljanja dodatnih obavijesti o kršenju mjere(a) opreza: |
Prezime: |
Ime(na): |
Adresa: |
Telefon: (predbroj zemlje) (predbroj mjesta) |
Faks: (predbroj zemlje) (predbroj mjesta) |
Elektronička adresa (ako postoji): |
Jezici koji se mogu koristiti za komunikaciju: |
Potpis nadležnog tijela koje izdaje obrazac i/ili njegov predstavnik, kojim se potvrđuje točnosti podataka navedenih u obrascu: |
Ime: |
Položaj (titula/funkcija): |
Datum: |
Službeni pečat (ako se upotrebljava): |
[1] Ova potvrda mora biti napisana na ili prevedena na službeni jezik ili na jedan od službenih jezika države izvršenja ili bilo koji drugi službeni jezik institucija Europske unije koji ta država priznaje
EUROPSKI NALOG ZA ZAŠTITU
S podacima iz ovog obrasca postupa se s odgovarajućim stupnjem tajnosti
Država izdavateljica: Država izvršiteljica: |
(a) Podaci o zaštićenoj osobi: Prezime: Ime (imena): Djevojačko ili prijašnje ime (ako postoji): Spol: Državljanstvo: Identifikacijski broj ili broj socijalnog osiguranja (ako postoji): Datum rođenja: Mjesto rođenja: Adresa/prebivališta: — u državi izdavateljici: — u državi izvršiteljici: — drugdje: Jezik/jezici koje osoba razumije (ako je poznato): |
Je li zaštićenoj osobi pružena besplatna pravna pomoć u državi izdavateljici (ako je podatak na raspolaganju bez dodatnog ispitivanja)? ☐ Da ☐ Ne ☐ Nije poznato. Ako je zaštićena osoba maloljetnik ili nema poslovnu sposobnost, podaci o njezinom skrbniku ili zastupniku: Prezime: Ime (imena): Djevojačko ili prijašnje ime (ako postoji): Spol: Državljanstvo: Službena adresa: |
(b) Zaštićena je osoba odlučila prebivati u državi izvršiteljici ili je odlučila boraviti ili boravi u državi izvršiteljici. Datum od kojeg zaštićena osoba prebiva ili boravi u državi izvršiteljici (ako je poznat): Razdoblje/razdoblja boravka (ako je poznato): |
(c) Jesu li zaštićenoj osobi ili osobi koja uzrokuje opasnost dati tehnički uređaju za izvršavanje zaštitnih mjera: ☐ Da; molimo navedite kratak pregled korištenih uređaja: ☐ Ne |
(d) Nadležno tijelo koje je izdalo europski nalog za zaštitu: Službeno ime: Puna adresa: Telefon (pozivni broj za zemlju) (pozivni broj za grad/regiju) (adresa): Telefaks (pozivni broj za zemlju) (pozivni broj za grad/regiju) (adresa): Podaci o osobi/osobama za kontakt: Prezime: Ime (imena): Funkcija (titula/službeni položaj): Telefon (pozivni broj za zemlju) (pozivni broj za grad/regiju) (adresa): Telefaks (pozivni broj za zemlju) (pozivni broj za grad/regiju) (adresa): Adresa elektroničke pošte (ako postoji): Jezici koji se mogu koristiti za komunikaciju: |
(e) Navođenje zaštitne mjere na temelju koje je izdan europski nalog za zaštitu: Zaštitna je mjera usvojena (datum: DD-MM-GGG): Zaštitna je mjera postala izvršna (datum: DD-MM-GGG): Broj predmeta zaštitne mjere (ako je dostupan): Tijelo koje je usvojilo zaštitnu mjeru: |
(f) Sažetak činjenica i opis okolnosti – uključujući, ako je potrebno, klasifikaciju kaznenog djela koje je dovelo do određivanja zaštitne mjere iz točke (e): |
(g) Podaci o zabrani/zabranama koje su određene zaštitnom mjerom protiv osobe koja uzrokuje opasnost: — vrsta zabrane/zabrana ili ograničenja (moguće je označiti više polja): ☐ zabrana ulaska na određena mjesta, ili definirana područja u kojima zaštićena osoba prebiva ili ih posjećuje; — ako ste označili ovo polje, molimo navedite koja na mjesta ili definirana područja osoba koja uzrokuje opasnost ne smije ulaziti: ☐ zabrana ili uređeni kontakti, u bilo kom obliku, sa zaštićenom osobom, uključujući telefon, elektroničku ili redovitu poštu, telefaks ili druga sredstva; — ako ste označili ovo polje, molimo navedite odgovarajuće podatke: ☐ zabrana ili uređenje približavanja zaštićenoj osobi bliže od propisane udaljenosti; — ako ste označili ovo polje, detaljno navedite udaljenost koju osoba koja uzrokuje opasnost mora poštivati u pogledu zaštićene osobe: — molimo navedite razdoblje na koje je određene spomenute zabrana/zabrane u protiv osobe koja uzrokuje opasnost: — navođenje sankcije (ako je ima) u slučaju kršenja zabrane ili ograničenja: |
(h) Podaci o osobi koja uzrokuje opasnost u odnosu na koju su zabrana/zabrane ili ograničenje/ograničenja određeni: Prezime: Ime (imena): Djevojačko ili prijašnje ime (ako postoji): Aliasi (ako postoje): Spol: Državljanstvo: Identifikacijski broj ili broj socijalnog osiguranja (ako postoji): Datum rođenja: Mjesto rođenja: Adresa/prebivališta: — u državi izdavateljici: — u državi izvršiteljici: — drugdje: Jezik/jezici koji/koje osoba razumije (ako je poznato): Ako je dostupno, molimo navedite sljedeće podatke: — vrstu i broj identifikacijskog/identifikacijskih isprave/isprava osobe (osobna iskaznica, putovnica): Je li zaštićenoj osobi pružena besplatna pravna pomoć u državi izdavateljici (ako je podatak na raspolaganju bez dodatnog ispitivanja)? ☐ Da ☐ Ne ☐ Nije poznato. |
(i) Druge okolnosti koje bi mogle utjecati na ocjenu opasnosti koja bi mogla ugroziti zaštićenu osobu (neobavezni podaci): |
(j) Drugi korisni podaci (koji su na raspolaganju i potrebni, podaci o drugim državama u kojima su usvojene zaštitne mjere u pogledu iste zaštićene osobe): |
(k) Molimo popunite: ☐ presuda u smislu članka 2. Okvirne odluke 2008/947/PUP već je proslijeđena drugoj državi članici: — ako ste označili ovo polje, navedite kontaktne podatke nadležnog tijela kojem je presuda proslijeđena: ☐ odluka o mjerama nadzora u smislu članka 4. Okvirne odluke 2009/829/PUP već je proslijeđena drugoj državi članici: — ako ste označili ovo polje, navedite kontaktne podatke nadležnog tijela kojem je proslijeđena odluka o mjerama nadzora: Potpis tijela koje izdaje europski nalog za zaštitu i/ili njegovog predstavnika kojim se potvrđuje točnost sadržaja naloga: Ime: Funkcija (titula/službeni položaj): Datum: Broj predmeta (ako je na raspolaganju): Službeni pečat (ako je potrebno): |
OBAVIJEST O KRŠENJU MJERE DONESENE NA TEMELJU
EUROPSKOG NALOGA ZA ZAŠTITU
S podacima iz ovog obrasca postupa se s odgovarajućim stupnjem tajnosti
(a) Podaci o identitetu osoba koja uzrokuje opasnost: Prezime: Ime (imena): Djevojačko ili prijašnje ime (ako postoji): Aliasi (ako postoje): Spol: Državljanstvo: Identifikacijski broj ili broj socijalnog osiguranja (ako postoji): Datum rođenja: Mjesto rođenja: Adresa: Jezik/jezici koji/koje osoba razumije (ako je poznato): |
(b) Podaci o identitetu zaštićene osobe: Prezime: Ime (imena): Djevojačko ili prijašnje ime (ako postoji): Spol: Državljanstvo: Datum rođenja: Mjesto rođenja: Adresa: Jezik/jezici koji/koje osoba razumije (ako je poznato): |
(c) Podaci o europskom nalogu za zaštitu: Nalog izdan dana: Broj predmeta (ako postoji): Tijelo koje je izdalo nalog: Službeni naziv: Adresa: |
(d) Podaci o tijelu nadležnom za izvršenje zaštitne mjere, ako postoji, koja je usvojena u državi izvršiteljici u skladu s europskim nalogom za zaštitu: Službeni naziv tijela: Ime osobe za kontakt: Funkcija (titula/službeni položaj): Adresa: Telefon (pozivni broj za zemlju) (pozivni broj za grad/regiju) (adresa): Telefaks (pozivni broj za zemlju) (pozivni broj za grad/regiju) (adresa): Adresa elektroničke pošte (ako postoji): Jezici koji se mogu koristiti za komunikaciju: |
(e) Kršenje zabrane/zabrana koje su izrekla nadležna tijela države izvršiteljice nakon priznavanja europskog naloga za zaštitu i/ili druga utvrđenja koja mogu imati za posljedicu donošenje neke naknadne odluke: Kršenje se odnosi na sljedeću zabranu/zabrane ili ograničenje/ograničenja (moguće je označiti više polja): ☐ zabrana ulaska na određena mjesta, ili definirana područja u kojima zaštićena osoba prebiva ili iposjećuje; ☐ zabrana ili uređeni kontakti, u bilo kom obliku, sa zaštićenom osobom, uključujući telefon, elektroničku ili redovitu poštu, telefaks ili druga sredstva; ☐ zabrana ili uređivanje približavanja zaštićenoj osobi na udaljenost manju od propisane; ☐ svaka druga mjera koja odgovara zaštitnoj mjeri na temelju europskog naloga za zaštitu koju su usvojila nadležna tijela države izvršiteljice nakon priznavanja europskog naloga za zaštitu Opis kršenja (mjesto, datum i posebne okolnosti): U skladu s člankom 11. stavkom 2.: — mjere poduzete u državi izvršiteljici kako posljedica kršenja: — moguće pravne posljedice kršenja u državi izvršiteljici: Druga utvrđenja koja mogu imati za posljedicu donošenje neke naknadne odluke Opis utvrđenja: |
(f) Podaci o osobi za kontakt za dobivanje dodatnih podataka o kršenju: Prezime: Ime (imena): Adresa: Telefon (pozivni broj za zemlju) (pozivni broj za grad/regiju) (adresa): Telefaks (pozivni broj za zemlju) (pozivni broj za grad/regiju) (adresa): Adresa elektroničke pošte (ako postoji): Jezici koji se mogu koristiti za komunikaciju: Potpis tijela koje izdaje obrazac i/ili njegovog predstavnika, kojim se potvrđuje da je sadržaj obrasca točan: Ime: Funkcija (titula/službeni položaj): Datum: Službeni pečat (ako je potrebno): |
Ovaj EIN izdalo je nadležno tijelo. Tijelo izdavatelj potvrđuje da je izdavanje EIN-a potrebno i proporcionalno u svrhu postupka navedenog u njemu, uzimajući u obzir prava osumnjičenika ili okrivljenika, te da su zatražene istražne mjere mogle biti određene pod istim uvjetima u sličnom domaćem slučaju. Tražim provođenje istražne mjere ili mjera navedenih u nastavku, uzimajući u obzir povjerljivost istrage te prijenos dokaza pribavljenih izvršenjem EIN-a.
ODJELJAK A
Država izdavateljica: ................................................................................
Država izvršiteljica: .................................................................................
ODJELJAK B: Žurnost
Molimo navedite postoji li potreba za žurnim postupkom zbog
☐ Prikrivanja ili uništavanja dokaza
☐ Skorog datuma suđenja
☐ Bilo kojeg drugog razloga
Molimo navesti u nastavku:
Rokovi za izvršenje EIN-a utvrđeni su u Direktivi …/…/EU[1](SL L 130, 1. 5. 2014.). Međutim, ako je potreban kraći ili određeni rok, molimo navesti datum i razlog:
...................................................................................................................
...................................................................................................................
ODJELJAK C: Istražna(-e) mjera(-e) koju(-e) treba provesti
1. Opišite traženu pomoć / istražnu(-e) mjeru(-e) i navedite, ako je primjenjivo, radi li se o jednoj od sljedećih istražnih mjera:
...................................................................................................................
...................................................................................................................
...................................................................................................................
...................................................................................................................
☐ Pribavljanje informacija ili dokaza koji su već u posjedu tijela izvršitelja
☐ Pribavljanje informacija sadržanih u bazama podataka policije ili pravosudnih tijela
☐ Saslušanje
• svjedok
• stručnjak
• osumnjičenik ili okrivljenik
• žrtva
• treća strana
☐ Identifikacija osoba koje imaju pretplatu na određeni telefonski broj ili IP-adresu
☐ Privremeni premještaj osobe kojoj je oduzeta sloboda u državu izdavateljicu
☐ Privremeni premještaj osobe kojoj je oduzeta sloboda u državu izvršiteljicu
☐ Saslušanje putem videokonferencijskog prijenosa ili druge vrste audiovizualnog prijenosa
• svjedok
• stručnjak
• osumnjičenik ili okrivljenik
☐ Saslušanje putem telefonske konferencijske veze
• svjedok
• stručnjak
☐ Informacije o bankovnim i drugim financijskim računima
☐ Informacije o bankovnom i drugom financijskom poslovanju
☐ Istražna mjera koja podrazumijeva prikupljanje dokaza u stvarnom vremenu, neprekidno i tijekom određenog razdoblja
• praćenje bankovnog ili drugog financijskog poslovanja
• kontrolirane isporuke
• ostalo
☐ Tajne istrage
☐ Presretanje telekomunikacija
☐ Privremena(-e) mjera(-e) za sprečavanje uništenja, mijenjanja, pomicanja, prijenosa ili uklanjanja predmeta koji se mogu upotrijebiti kao dokaz.
ODJELJAK D: Odnos prema ranijem EIN-u
Navesti je li ovaj EIN nadopunjuje raniji EIN. Ako je primjenjivo, navedite informacije od važnosti za identifikaciju prethodnog EIN-a (datum izdavanja EIN-a, tijelo kojem je EIN proslijeđen i, ako je poznato, datum prosljeđivanja EIN-a te referentne brojeve koje su dali tijelo izdavatelj i tijelo izvršitelj):
…………………………………………………………………………
……………………….………………………………………………...
Ako je primjenjivo, molimo navesti također je li EIN već bio upućen nekoj drugoj državi članici u istom predmetu:
…………………………………………………………………………
……………………….………………………………………………...
ODJELJAK E: Identitet dotične osobe
1. Navedite sve podatke, u mjeri u kojoj su poznati, o identitetu i. fizičke(-ih) ili ii. pravne(-ih) osobe(-a) na koju(-e) se odnosi istražna mjera (ako se radi o više osoba, navedite podatke o svakoj osobi):
i. U slučaju fizičke(-ih) osobe(-a)
Prezime: ……………..............................................................................
Ime(-na): ….............................................................................................
Druga imena, ako postoje: ….………………........................................
Pseudonimi, ako postoje: …...…..................................................……..
Spol: …………..........................................................................................
Državljanstvo: …………………….........................................................
Identifikacijski broj ili broj socijalnog osiguranja: …….………...….
Vrsta i broj identifikacijskog(-ih) dokumenta(-ata) (osobna iskaznica, putovnica), ako je poznato:
……………………….………………………………………………...
Datum rođenja: …….................................................................………..
Mjesto rođenja:………….....................................………………………
Boravište i/ili poznata adresa; ako adresa nije poznata, navedite posljednju poznatu adresu:
……………………….………………………………………………...
Jezik(-ci) koji(-e) osoba razumije:
……………………….………………………………………………...
ii. U slučaju pravne(-ih) osobe(-a)
Naziv:……....................................................................................………
Vrsta pravne osobe:…………..........................................................…...
Skraćeni naziv, uobičajeni naziv ili poslovni naziv, ako postoje:
……………………….………………………………………………...
Registrirano sjedište:……………………..........................................….
Registarski broj:…...………………....................................................…
Adresa pravne osobe:………………....................................................…
Naziv predstavnika pravne osobe: …...………….........................……
Molimo opišite trenutačnu ulogu dotične osobe u postupku:
• osumnjičenik ili okrivljenik
• žrtva
• svjedok
• stručnjak
• treća strana
• ostalo (molimo navedite): ……........................................…………
2. Molimo navedite lokaciju na kojoj se treba provesti istražna mjera, ako se razlikuje od gore navedene adrese:
…………………………………………………………………………
……………………….………………………………………………...
3. Navedite bilo koje druge podatke koji će biti od pomoći prilikom izvršenja EIN-a:
…………………………………………………………………………
……………………….………………………………………………...
ODJELJAK F: Vrsta postupka za koji je izdan EIN:
• (a) u odnosu na kazneni postupak koji pokreće pravosudno tijelo ili koji se može pokrenuti pred tim tijelom za kazneno djelo prema nacionalnom pravu države izdavateljice; ili
• (b) postupak koji pokreću upravna tijela za djela koja su kažnjiva prema nacionalnom pravu države izdavateljice jer predstavljaju kršenja pravnih pravila i ako odluka može dovesti do postupka pred sudom koji posebno ima nadležnost u kaznenim stvarima; ili
• (c) postupak koji pokreću pravosudna tijela za djela koja su kažnjiva prema nacionalnom pravu države izdavateljice jer predstavljaju kršenja pravnih pravila i ako odluka može dovesti do postupka pred sudom koji posebno ima nadležnost u kaznenim stvarima;
• (d) u vezi s postupcima iz točaka (a), (b) i (c) koji se odnose na kaznena djela ili kršenja za koje se pravnu osobu može pozvati na odgovornost ili je se može kazniti u državi izdavateljici.
ODJELJAK G: Razlozi za izdavanje EIN-a
1. Sažetak činjenica
Navedite razloge zašto je EIN izdan, uključujući sažetak osnovnih činjenica, opis kaznenih djela koja se stavljaju na teret ili su pod istragom, fazu istrage, razloge za bilo koje faktore rizika i sve druge relevantne informacije.
…………………………………………………………………………
……………………….………………………………………………...
…………………………………………………………………………
2. Vrsta i pravna klasifikacija kaznenog(-ih) djela zbog kojeg(-ih) je izdan EIN i zakonska odredba/kodeks koji se primjenjuje:
…………………………………………………………………………
……………………….………………………………………………...
…………………………………………………………………………
3. Je li kazneno djelo za koje se izdaje EIN kažnjivo u državi izdavateljici kaznom zatvora ili mjerom oduzimanja slobode u najduljem trajanju od najmanje tri godine, kako je definirano pravom države izdavateljice i uključeno u dolje navedeni popis kaznenih djela? (molimo označite odgovarajuće polje)
☐ sudjelovanje u zločinačkoj organizaciji
☐ terorizam
☐ trgovanje ljudima
☐ spolno iskorištavanje djece i dječja pornografija
☐ nedopuštena trgovina opojnim drogama i psihotropnim tvarima
☐ nedopuštena trgovina oružjem, streljivom i eksplozivima
☐ korupcija
☐ prijevara, uključujući i one koje ugrožavaju financijske interese Europske unije u smislu Konvencije od 26. srpnja 1995. o zaštiti financijskih interesa Europskih zajednica
☐ pranje prihoda stečenog kaznenim djelom
☐ krivotvorenje valute, uključujući euro
☐ računalni kriminalitet
☐ kaznena djela protiv okoliša, uključujući i nedopuštenu trgovinu ugroženim životinjskim vrstama te ugroženim biljnim vrstama i sortama
☐ olakšavanje neovlaštenog ulaska i boravka
☐ ubojstvo, teška tjelesna ozljeda
☐ nedopuštena trgovina ljudskim organima i tkivom
☐ otmica, protupravno oduzimanje slobode i uzimanje talaca
☐ rasizam i ksenofobija
☐ organizirana ili oružana pljačka
☐ nedopuštena trgovina kulturnim dobrima, uključujući starine i umjetnička djela
☐ varanje
☐ reketarenje i iznuda
☐ krivotvorenje i piratstvo proizvoda
☐ krivotvorenje administrativnih isprava i trgovina njima
☐ krivotvorenje sredstava plaćanja
☐ nedopuštena trgovina hormonskim tvarima i drugim stimulansima rasta
☐ nedopuštena trgovina nuklearnim ili radioaktivnim materijalima
☐ trgovina ukradenim vozilima
☐ silovanje
☐ podmetanje požara
☐ kaznena djela iz nadležnosti Međunarodnog kaznenog suda
☐ protupravno oduzimanje zrakoplova ili brodova
☐ sabotaža
ODJELJAK H: Dodatni zahtjevi za određene mjere
Ispunite odjeljke od važnosti za zatraženu(-e) istražnu(-e) mjeru(-e):
ODJELJAK H1: Premještaj osobe kojoj je oduzeta sloboda
1. Ako se u svrhu istrage traži privremeni premještaj u državu izdavateljicu osobe kojoj je oduzeta sloboda, navedite je li osoba pristala na navedenu mjeru:
☐ Da ☐ Ne ☐ Tražim da se zatraži pristanak dotične osobe
2. Ako se u svrhu istrage traži privremeni premještaj u državu izvršenja osobe kojoj je oduzeta sloboda, navedite je li ta osoba pristala na navedenu mjeru:
☐ Da ☐ Ne
ODJELJAK H2: Videokonferencija ili telefonska konferencija ili druga vrsta audiovizualnog prijenosa
Ako se traži saslušanje putem videokonferencije ili telefonske konferencije ili druge vrste audiovizualnog prijenosa:
Molimo navedite naziv tijela koje će obaviti saslušanje (podaci za kontakt/jezik):
…………………………………………………………………………
……………………….………………………………………………...
Molimo navedite zašto tražite ovu mjeru:
…………………………………………………………………………
……………………….………………………………………………...
☐ (a) saslušanje putem videokonferencije ili druge vrste audiovizualnog prijenosa:
☐ osumnjičenik ili okrivljenik dao je svoj pristanak
☐ (b) saslušanje putem telefonske konferencije
ODJELJAK H3: Privremene mjere
Ako se traži privremena mjera za sprečavanje uništenja, mijenjanja, pomicanja, prijenosa ili uklanjanja predmeta koji se može upotrijebiti kao dokaz, molimo navedite sljedeće:
☐ hoće li se predmet prenijeti u državu izdavateljicu
☐ hoće li predmet ostati u državi izvršiteljici; molimo navedite procijenjeni datum:
za ukidanje privremene mjere:………………….....................……….
za podnošenje naknadnog zahtjeva u vezi s predmetom:……...……
ODJELJAK H4: Informacije o bankovnim i drugim financijskim računima
1. Ako se traže informacije o bankovnim ili drugim financijskim računima koje osoba posjeduje ili nadzire, za svaki molimo navedite razloge zašto mjeru smatrate važnom za kazneni postupak i na temelju čega pretpostavljate da banke u državi izvršiteljici posjeduju račun:
☐ informacije o bankovnim računima koje osoba posjeduje ili po kojima ima punomoć
☐ informacije o drugim financijskim računima koje osoba posjeduje ili po kojima ima punomoć…………………………………….
……………………….………………………………………………...
2. Ako se traže informacije o bankovnom ili drugom financijskom poslovanju, za svako molimo navedite razloge zašto mjeru smatrate važnom za kazneni postupak:
☐ informacije o bankovnom poslovanju
☐ informacije o drugom financijskom poslovanju
…………………………………………………………………………
……………………….………………………………………………...
Navedite relevantno razdoblje i povezane račune:
…………………………………………………………………………
……………………….………………………………………………...
ODJELJAK H5: Istražne mjere koje podrazumijevaju prikupljanje dokaza u stvarnom vremenu, neprekidno i tijekom određenog razdoblja
Ako se traži takva istražna mjera, molimo navedite razloge zašto zatražene informacije smatrate važnima za kazneni postupak:
…………………………………………………………………………
……………………….………………………………………………...
ODJELJAK H6: Tajne istrage
Ako se traži tajna istraga, molimo navedite razloge zašto smatrate da bi ta istražna mjera mogla biti važna za kazneni postupak:
…………………………………………………………………………
……………………….………………………………………………...
ODJELJAK H7: Presretanje telekomunikacija
1. Ako se traži presretanje telekomunikacija, molimo navedite razloge zašto tu istražnu mjeru smatrate važnom za kazneni postupak:
…………………………………………………………………………
……………………….………………………………………………...
2. Molimo navedite sljedeće podatke:
(a) podatke u svrhu identifikacije subjekta presretanja:
…………………………………………………………………………
(b) traženo trajanje presretanja:
…………………………………………………………………………
(c) tehničke podatke (posebno ciljanog identifikatora – kao što su mobilni telefon, fiksni telefon, adresa e-pošte, internetska veza), radi osiguravanja izvršenja EIN-a:
…………………………………………………………………………
3. Molimo navedite svoje opredjeljenje u smislu metode izvršenja
☐ neposredni prijenos
☐ bilježenje i naknadni prijenos
Molimo navedite tražite li također prijepis, dekodiranje ili dešifriranje materijala koji se presreće*:
……………………….………………………………………………...
* Molimo imajte na umu da troškove svih prijepisa, dekodiranja ili dešifriranja mora podmiriti država izdavateljica.
ODJELJAK I: Formalnosti i postupci koji se zahtijevaju pri izvršenju
1. Označite i ispunite, ako je primjenjivo
☐ Traži se da se tijelo izvršitelj pridržava sljedećih formalnosti i postupaka (…):
…………………………………………………………………………
……………………….………………………………………………...
2. Označite i ispunite, ako je primjenjivo
☐ Traži se da jedan ili više službenika države izdavateljice pomaže nadležnim tijelima države izvršenja pri izvršenju EIN-a.
Podaci za kontakt službenika:
…………………………………………………………………………
……………………….………………………………………………...
Jezici koji se mogu koristiti u komunikaciji:
…………………………………………………………………………
……………………….………………………………………………...
ODJELJAK J: Pravna sredstva
1. Molimo navedite je li već upotrijebljeno pravno sredstvo protiv izdavanja EIN-a i, ako je upotrijebljeno, molimo navedite pojedinosti (opis pravnog sredstva, uključujući potrebne korake i rokove):
…………………………………………………………………………
……………………….………………………………………………...
2. Tijelo u državi izdavateljici koje može pružiti više informacija o postupcima za upotrebu pravnih sredstava u državi izdavateljici i o dostupnosti pravne pomoći te tumačenja i prevođenja:
Naziv:...............................................................................................……..
Osoba za kontakt (ako postoji):.…....................................................….
Adresa:……................................................................................................
Telefon (pozivni broj države) (pozivni broj područja/grada):
……………………….………………………………………………...
Telefaks (pozivni broj države) (pozivni broj područja/grada):
……………………….………………………………………………...
E-pošta:…....................................................................................……….
ODJELJAK K: Podaci o tijelu koje je izdalo EIN
Označite vrstu tijela koje je izdalo EIN:
☐ pravosudno tijelo
☐ *bilo koje drugo nadležno tijelo, kako je definirano pravom države izdavanja
* Molimo također ispunite odjeljak (L)
Naziv tijela:
……………………….………………………………………………...
Ime predstavnika / kontaktna točka:
……………………….………………………………………………..
Broj spisa: …...…..............................................................................……
Adresa:…………….....................................................................………..
Telefon (pozivni broj države) (pozivni broj područja/grada):
……………………….………………………………………………...
Telefaks (pozivni broj države) (pozivni broj područja/grada):
……………………….………………………………………………...
E-pošta:…….......................................................……………………….
Jezici na kojima je moguće komunicirati s tijelom izdavateljem:
……………………….………………………………………………...
Ako se razlikuju od gore navedenih, podaci za kontakt osobe ili osoba ako su potrebne dodatne informacije ili za poduzimanje praktičnih mjera za prijenos dokaza:
Ime/funkcija/organizacija:………………………………………......…
Adresa:………………..................................................................……….
E-pošta/telefon za kontakt:…………..................................................…
Potpis tijela izdavatelja i/ili njegova predstavnika kao ovjera točnosti i ispravnosti sadržaja EIN-a:
Naziv:.…...........................................................................................…….
Dužnost koju obavlja (funkcija/rang):…...........………………………
Datum:…………………........................................................…………...
Službeni pečat (ako postoji):
ODJELJAK L: Podaci o pravosudnom tijelu koje je potvrdilo EIN
Molimo navedite vrstu pravosudnog tijela koje je potvrdilo ovaj EIN:
☐ (a) sudac ili sud
☐ (b) istražni sudac
☐ (c) javni tužitelj
Službeni naziv tijela potvrđivanja:
…………………………………………………………………………
Ime njegova predstavnika:
…………………………………………………………………………
Dužnost koju obavlja (funkcija/rang):
…………………………………………………………………………
Broj spisa:……..................................................................................……
Adresa:…...............................................................................................….
Telefon (pozivni broj države) (pozivni broj područja/grada):
…………………………………………………………………………
Telefaks (pozivni broj države) (pozivni broj područja/grada):
…………………………………………………………………………
E-pošta:…........................................................................……………….
Jezici na kojima je moguće komunicirati s tijelom potvrđivanja:
…………………………………………………………………………
Molimo navedite bi li glavna kontaktna točka za tijelo izvršitelja trebalo biti:
☐ tijelo izdavatelj
☐ tijelo potvrđivanja
Potpis i podaci o tijelu potvrđivanja
Naziv:….............................................................................................……
Dužnost koju obavlja (funkcija/rang): ……………………........…….
Datum:……......................................................................................…….
Službeni pečat (ako postoji):
Ovaj obrazac ispunjava tijelo države izvršenja koje je primilo EIN naveden u nastavku.
(A) PREDMETNI EIN
Tijelo koje je izdalo EIN:
…………………………………………………………………………
Broj spisa:…………………..................................................…………...
Datum izdavanja:………………..............................................…….......
Datum primitka:………………….....................................……………..
(B) TIJELO KOJE JE PRIMILO EIN [2](Ovaj dio ispunjava svako tijelo koje je primilo EIN. Ova obveza odnosi se na tijelo nadležno za priznanje i izvršenje EIN-a te, prema potrebi, na središnje tijelo ili tijelo koje je EIN proslijedilo nadležnom tijelu.)
Službeni naziv nadležnog tijela:
…………………………………………………………………………
Ime njegova predstavnika:
…………………………………………………………………………
Dužnost koju obavlja (funkcija/rang):
…………………………………………………………………………
Adresa:
…………………………………………………………………………
Telefon (pozivni broj države) (pozivni broj područja/grada):
…………………………………………………………………………
Telefaks (pozivni broj države) (pozivni broj područja/grada):
…………………………………………………………………………
E-pošta:…......................................................………………………......
Broj spisa:………………....…..................................................................
Jezici na kojima je moguće komunicirati s tijelom:
…………………………………………………………………………
(C) (PREMA POTREBI) NADLEŽNO TIJELO KOJEM JE TIJELO POD (B) PROSLIJEDILO EIN
Službeni naziv tijela:
…………………………………………………………………………
Ime njegova predstavnika:
…………………………………………………………………………
Dužnost koju obavlja (funkcija/rang):
…………………………………………………………………………
Adresa:
…………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………
Telefon (pozivni broj države) (pozivni broj područja/grada):
…………………………………………………………………………
Telefaks (pozivni broj države) (pozivni broj područja/grada):
…………………………………………………………………………
E-pošta: …………...............................................................................….
Datum prosljeđivanja:……………..........................................................
Broj spisa:………………......................................................................…
Jezik(-ci) koji se može(-gu) koristiti u komunikaciji:
…………………………………………………………………………
(D) SVE DRUGE INFORMACIJE KOJE MOGU BITI OD VAŽNOSTI TIJELU IZDAVATELJU:
…………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………
(E) POTPIS I DATUM
Potpis:…………………........................................................................….
Datum:……........................................................................................…...
Službeni pečat (ako postoji):
Ovaj obrazac služi za obavješćivanje države članice o presretanju telekomunikacija koje će se izvršiti ili koje je izvršeno na njezinu državnom području bez njezine tehničke pomoći. Ovim obavješćujem ………...........................……. (obaviještena država članica) o presretanju.
(A)[3](U daljnjoj prepisci s državom izdavanja trebalo bi se obratiti tijelu na koje se ovdje upućuje) NADLEŽNO TIJELO
Službeni naziv nadležnog tijela države članice koja presreće:
…………………………………………………………………………
Ime njegova predstavnika:
…………………………………………………………………………
Dužnost koju obavlja (funkcija/rang):
…………………………………………………………………………
Adresa:
…………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………
Telefon (pozivni broj države) (pozivni broj područja/grada):
…………………………………………………………………………
Telefaks (pozivni broj države) (pozivni broj područja/grada):
…………………………………………………………………………
E-pošta:…......................................................................................………
Broj spisa:………………..................................................................……
Datum izdavanja:……….....................................................................….
Jezici na kojima je moguće komunicirati s tijelom:
…………………………………………………………………………
(B) INFORMACIJE O PRESRETANJU
I. Informacije o trenutačnom stanju: ovo obavješćivanje odvija se (molimo označite)
☐ prije presretanja
☐ tijekom presretanja
☐ nakon presretanja
II. (Predviđeno) trajanje presretanja (ako je poznato tijelu izdavatelju):
……………………………..…., počevši od …………………………
III. Cilj presretanja: (telefonski broj, IP-broj ili e-pošta)
…………………………………………………………………………
IV. Identitet dotičnih osoba
Navedite, u mjeri u kojoj su poznati, sve podatke o identitetu i. fizičke(-ih) ili ii. pravne(-ih) osobe(-a) protiv koje(-ih) se vodi ili bi se mogao voditi postupak:
i. U slučaju fizičke(-ih) osobe(-a)
Prezime:……...................................................................................…….
Ime(-na):..…………...................................................................………..
Druga imena, ako postoje:……...................................................……….
Pseudonimi, ako postoje: …………..............................................…….
Spol:………..........................................................................................….
Državljanstvo:….........................................................................………...
Identifikacijski broj ili broj socijalnog osiguranja: ………………….
Datum rođenja:………........................................................................….
Mjesto rođenja:………....................................................................…….
Boravište i/ili poznata adresa; ako adresa nije poznata, navedite posljednju poznatu adresu:
…………………………………………………………………………
Jezik(-ci) koji(-e) osoba razumije:
…………………………………………………………………………
ii. U slučaju pravne(-ih) osobe(-a)
Naziv:…….........................................................................................…...
Vrsta pravne osobe:.....................................................................……….
Skraćeni naziv, uobičajeni naziv ili poslovni naziv, ako postoje:
…………………………………………………………………………
Registrirano sjedište…….......................................................……..…....
Registarski broj:………………..….........................................................
Adresa pravne osobe: ……………….......................................……..…
Ime i podaci za kontakt predstavnika pravne osobe:…………..........
V. Informacije o svrsi presretanja:
Navedite sve potrebne informacije, uključujući opis predmeta, pravnu klasifikaciju kaznenog(-ih) djela i primjenjive zakonske odredbe/kodeks, kako bi se obaviještenom tijelu omogućila procjena sljedećeg:
☐ bi li presretanje bilo dopušteno u sličnom domaćem slučaju i može li se koristiti pribavljenim materijalom u sudskom postupku
☐ ako je presretanje već izvršeno, može li se taj materijal koristiti u sudskom postupku
…………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………
Molimo imajte na umu da se svaki prigovor na presretanje ili korištenje prethodno presretanim materijalom mora uložiti najkasnije 96 sati od primitka ove obavijesti.
(C) POTPIS I DATUM
Potpis:………....................................................................................…….
Datum:……...........................................................................................…
Službeni pečat (ako postoji):